Wolf N37M Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
F
E
E
P
P
N34M/N37M
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA
MACHINE.
LÉASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA.
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
NOTICE D’INSTRUCTIONS :
MANUAL DE INSTRUCCIONES :
MANUAL DE INSTRUÇÕES :
F
Réf. 0054 516
www.outils-wolf.com
TONDEUSES ÉLECTRIQUES 34/37 CM
CORTACÉSPEDES ELÉCTRICOS 34/37 CM
CORTA-RELVAS ELÉCTRICOS 34/37 CM
F
2
INTRODUCTION
Avant de vous mettre à tondre, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez surtout
les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement ce livret pour
des consultations ultérieures.
Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe. Tout autre usage en dehors de la tonte
de toute surface engazonnée et non conforme à la notice est à proscrire.
a
b
c
d
e
f
g
SOMMAIRE
Introduction : p. 2
Pour votre sécurité et celle des autres : p. 5
Caractéristiques techniques : p. 11
Description : p. 12
Préparation et prise en main : p. 12
Utilisation : p. 16
Entretien : p. 20
Dépannage courant, les pannes
et leurs remèdes : p. 23
Conditions générales de garantie : P. 24
Déclaration “C.E.” de conformité : p. 28
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
a. ATTENTION !
b. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement
les instructions de la notice.
c. Risque de sectionnement des doigts.
d. Arrêter le moteur et débrancher le câble
d’alimentation avant de procéder à toute
opération de maintenance ou de réparation.
e. Risque de projection d’objets.
f. Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse.
g. Risque de choc électrique.
h. Maintenir le câble d’alimentation éloigné de
la lame de coupe. En cas de coupure du câble,
le débrancher immédiatement de la prise de
courant.
I. Les déchets d’équipements électriques et
électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
h
i
5
1. AVANT D’UTILISER
VOTRE TONDEUSE
Recommandations générales :
– Votre tondeuse doit être utilisée
conformément à la présente notice
d’utilisation.
– Cette tondeuse est prévue pour
l’usage privé et l’entretien des pelou-
ses. Afin d’éviter d’exposer l’utilisa-
teur à des dangers, cette tondeuse
ne doit pas être utilisée :
pour tailler des buissons, des
haies, des arbustes et des plantes
grimpantes
pour tondre du gazon sur terras-
ses de toit ou en bacs
pour dégager des chemins ou des
allées (aspiration, soufflage, dé-
neigement)
pour hacher et déchiqueter des
déchets de bois ou de haies.
Familiarisez-vous avec ses com-
mandes. Étudiez soigneusement
son fonctionnement pour pouvoir
arrêter rapidement le moteur.
Informez-vous à propos de la
réglementation en vigueur dans
votre localité : certaines mesures
concernant le niveau sonore interdi-
sent la tonte durant certaines tran-
ches horaires.
Ne portez jamais de vêtements
amples durant la tonte. Équipez-
vous de chaussures fermées, soli-
des et antidérapantes. Portez égale-
ment des pantalons longs.
Ne conduisez pas trop près des
fossés, sur des terrains meubles ou
comportant des risques de renverse-
ment.
Les adolescents de moins de 16
ans, ainsi que les personnes non
familiarisées avec la tondeuse, ne
doivent pas utiliser la machine. Ne
confiez jamais votre tondeuse à une
personne n’ayant pas pris connais-
sance de la notice d’utilisation.
N’utilisez pas la tondeuse si vous
êtes fatigué ou malade. Évitez éga-
lement de le faire si vous avez bu
des boissons alcoolisées ou pris des
médicaments.
L’utilisateur ou l’opérateur est
responsable des blessures causées
à un tiers ou des préjudices surve-
nant à ses biens par votre tondeuse.
Veillez à ce que personne ne puisse
être blessé par des projections de
pierres ou d’autres objets lors de la
tonte. Gardez les enfants à distance
et évitez la présence de personnes
ou d’animaux à proximité de la
tondeuse lors de son utilisation.
N’enlevez jamais les étiquettes ou
les éléments de sécurité.
2. LE PROLONGATEUR :
Vous utiliserez un câble d’alimen-
tation électrique souple à 2 ou
3 conducteurs de section minimale
1mm
2
présentant une qualité
d’isolation répondant à la désigna-
tion H05-RN-F, H05-RR-F ou H05-
VV-F. Attention ! L’utilisation d’un
prolongateur de section inférieure
aurait pour effet de provoquer une
chute de tension anormale.
Le moteur chaufferait et risquerait
des avaries graves.
Le socle mobile monté sur le pro-
longateur ne doit pas être plus léger
que celui prescrit pour l’alimentation
de la tondeuse (230V 10/16A) et doit
être protégé contre les projections
d’eau.
Utilisez toujours un prolongateur
dont la longueur est adaptée à votre
terrain. N’utilisez pas plusieurs
prolongateurs en série. N’utilisez pas
de prolongateur dépassant 50 m.
Nous vous recommandons l’utili-
sation d’un prolongateur souple
surmoulé Outils WOLF, disponible
en 25 m et 50 m (réf. VV25 et VV50).
Pour un fonctionnement sûr de la
tondeuse, il est conseillé d’utiliser un
dispositif de protection à courant de
défaut (RCD) dont le courant de
coupure est inférieur ou égal à
30 mA.
3. AVANT DE TONDRE :
Dégagez la pelouse des corps
étrangers, pierres, bois, ferrailles,
fils, os, plastiques, branches et
autres débris pouvant être projetés
par la tondeuse. Supprimer aussi les
branches basses pouvant blesser
les yeux.
Avant chaque tonte, assurez-vous
du bon état de la lame de coupe et
de son serrage.
Vérifiez régulièrement le bon état
du câble souple d’alimentation
électrique. N’utilisez-le que s’il est
en bon état. N’utilisez jamais de
prolongateur présentant des signes
de détérioration ou de vieillissement.
Ne confiez la réparation du prolon-
gateur qu’à un spécialiste.
N’écrasez pas le câble d’alimen-
tation électrique à des encoignures
de portes ou de fenêtres.
4. LA MISE EN MARCHE :
La tondeuse doit être obligatoire-
ment pourvue du système de ramas-
sage ou de son bouclier de sécurité.
Pour mettre en marche le moteur,
amenez la tondeuse sur une surface
plane.
Ne mettez en marche le moteur
que lorsque vos pieds se trouvent à
bonne distance de la lame de coupe.
Évitez de mettre en marche le
moteur dans de l’herbe haute. Lors de
la mise en marche du moteur,
évitez de faire basculer la tondeuse.
Si cela devait exceptionnellement
arriver, faites en sorte que le système
de coupe soit dirigé du côté opposé
à celui où vous vous trouvez.
5. LA TONTE :
Dans la mesure du possible,
évitez de tondre sur gazon humide.
Maintenez toujours le câble
d’alimentation électrique éloigné de
la lame de coupe.
Ne laissez pas frotter le câble d’ali-
mentation électrique sur des arêtes et
des objets pointus ou tranchants.
Évitez les obstacles tels que taupi-
nières, souches, bordures, socles
bétonnés qui ne peuvent pas être cou-
pés par la lame et qui risqueraient
d’endommager le système de coupe.
Soyez également attentif aux corps
étrangers pendant la tonte.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
F
F
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
6
M
a
x
i
3
0
°
Si malgré ces précautions vous
deviez néanmoins heurter un corps
étranger, arrêtez immédiatement la
tondeuse, retirez la fiche d’alimenta-
tion électrique, attendez l’arrêt
complet de la lame de coupe avant de
vérifier son état, puis de réparer les
dégâts éventuels. Procédez de même
lorsque la tondeuse vibre fortement
pour cause de déséquilibre.
Ne tondez qu’en plein jour, ou
avec un bon éclairage artificiel.
Gardez toujours la distance de
sécurité minimale donnée par les
longerons du guidon. Soyez extrê-
mement prudent lorsque vous
tondez en reculant ou tirez la
tondeuse à vous.
Soyez également particulièrement
prudent si vous devez tondre en
pente : tondez toujours perpendicu-
lairement à celle-ci. Ne courez
jamais, mais avancez lentement et
changez de direction avec beaucoup
de précautions. La tonte sur des
pentes trop abruptes est à proscrire.
Respectez le schéma de tonte
ci-dessous :
ATTENTION ! Ne mettez jamais
ni main, ni pied sous le carter de
coupe, ainsi que sous les pièces
tournantes. Tenez-vous toujours
à l’écart de l’ouverture d’éjection.
Bien que freinée, la lame de
coupe continue de tourner par inertie
durant quelques secondes lorsque
la tondeuse est mise à l’arrêt.
Arrêtez le moteur, retirez la fiche
d’alimentation électrique et attendez
l’arrêt complet de la lame de coupe
avant de régler la hauteur de coupe
ou si le câble d’alimentation élec-
trique est emmêlé ou endommagé.
Ne touchez jamais le câble endom-
magé tant qu’il n’est pas débranché
du secteur.
Arrêtez le moteur et attendez
l’arrêt complet de la lame de coupe
avant de retirer le bac de ramassa-
ge. Une fois la vidange effectuée,
veillez à bien repositionner le bac de
ramassage.
Le levier de mise en marche du
moteur est un dispositif de sécurité
à action maintenue : ne jamais le
bloquer.
Si la tondeuse doit être soulevée
ou transportée, arrêtez le moteur.
Par précaution, retirez la fiche
d’alimentation électrique.
Pour déplacer la tondeuse en
dehors de la pelouse, arrêtez le
moteur.
Ces précautions sont indispensa-
bles pour votre sécurité. Les recom-
mandations mentionnées ne sont
toutefois pas exhaustives; à tout
moment utilisez votre tondeuse
à bon escient.
6. APRÈS LA TONTE :
Ne laissez jamais la tondeuse
sans surveillance. Dès que vous
avez fini de tondre, retirez la fiche
d’alimentation électrique avant de
ranger la tondeuse.
7. L’ENTRETIEN :
Maintenez toujours la tondeuse et
ses différents accessoires en parfait
état de marche.
Avant tout nettoyage ou entretien
de la tondeuse, arrêtez le moteur et
retirez la fiche d’alimentation élec-
trique.
Vérifiez régulièrement le bon ser-
rage des vis de fixation et boulons
apparents de la tondeuse, surtout
ceux de fixation de la lame.
Cette tondeuse est un appareil
électrique : ne la nettoyez jamais au
jet d’eau !
N’entreposez pas votre tondeuse
dans un local humide.
N’utilisez que des pièces de
rechange d’origine Outils WOLF :
elles sont à même de vous garantir
le respect des normes de sécurité en
vigueur.
Après un choc sur la lame, celle-ci
est à changer impérativement.
Par mesure de sécurité, faites vérifier
votre tondeuse par un Spécialiste
Agréé Outils WOLF.
En cas de non respect de ces recom-
mandations, vous pourriez provo-
quer des dégâts à votre tondeuse ou
même vous occasionner de graves
blessures corporelles.
8. RESPONSABILITÉ :
En cas d’utilisation non conforme
à la notice et à la réglementation en
vigueur, Outils WOLF décline toute
responsabilité.
Vous ne devez pas effectuer de
modifications sur votre tondeuse
sans accord préalable de la part des
Outils WOLF. Toute modification non
autorisée par Outils WOLF peut
rendre la tondeuse dangereuse et
conduire à de sévères blessures lors
de l’utilisation.
IMPORTANT ! En cas
de remplacement de
pièces, n’utilisez que des pièces
d’origine Outils WOLF. La qualité du
travail effectué, la longévité de la
tondeuse et votre sécurité en dépen-
dent. L’utilisation de toute pièce
“non d’origine”, en plus des risques
encourus par l’utilisateur, entraînerait
l’annulation de la garantie pour tout
dommage en résultant. La société
Outils WOLF décline toute responsa-
bilité en cas d’accident dû à l’utilisa-
tion d’une pièce “non d’origine”.
9. L’IDENTIFICATION DE
VOTRE TONDEUSE :
Vous trouverez le numéro d’identifi-
cation de votre tondeuse sur la plaque
signalétique apposée sur le châssis.
Communiquez ce numéro à votre
Revendeur-Réparateur en cas d’inter-
vention sur la tondeuse.
Ce signe vous indiquera les
conseils qui concernent
votre sécurité.
Ce signe vous indiquera les
conseils qui concernent la
longévité de votre tondeuse.
11
N34M N37M
Largeur de coupe 34 cm 37 cm
Hauteurs de coupe de 20 à 60 mm en 10 positions
Moteur Electrique asynchrone frein
Alimentation 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale 1200 W 1300 W
Intensité nominale 5,5 A 6,0 A
Régime 2950 min
-1
Contenance du sac de ramassage 35 l
Encombrement L x l x H
- guidon monté 127 x 38 x 100 cm 130 x 41 x 100 cm
- guidon replié 72 x 38 x 36 cm 80 x 41 x 37 cm
Masse 15 kg 16 kg
Niveau de pression acoustique au poste de conduite* 77 dB (A) 79 dB (A)
Niveau de vibrations au guidon** 2,5 m/s
2
(Aeq)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
F
* Norme de référence pour les mesures : EN836 ** Normes de référence pour les mesures : EN 1033 - EN836
N34M N37M
Anchura de corte 34 cm 37 cm
Alturas de corte de 20 a 60 mm en 10 posiciones
Motor Eléctrico asincrónico freno
Alimentación 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal 1200 W 1300 W
Intensidad nominal 5,5 A 6,0 A
Régimen 2950 min
-1
Capacidad de la bolsa de recogida 35 l
Medidas L x a x H
- manillar montado 127 x 38 x 100 cm 130 x 41 x 100 cm
- manillar plegado 72 x 38 x 36 cm 80 x 41 x 37 cm
Peso 15 kg 16 kg
Nivel de presión acústica en el puesto de conducción* 77 dB (A) 79 dB (A)
Nivel de vibraciones en el manillar** 2,5 m/s
2
(Aeq)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E
* Norma de referencia para las medidas: EN836 ** Norma de referencia para las medidas: EN 1033, EN836
N34M N37M
Largura de corte 34 cm 37 cm
Alturas de corte de 20 a 60 mm em 10 posições
Motor Eléctrico assíncrono travão
Alimentação 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal 1200 W 1300 W
Intensidade nominal 5,5 A 6,0 A
Regime 2950 r.p.m.
Capacidade do cesto de recolha 35 l
Dimensões
- guiador montado 127 x 38 x 100 cm 130 x 41 x 100 cm
- guiador dobrado 72 x 38 x 36 cm 80 x 41 x 37 cm
Peso 15 kg 16 kg
Nível sonoro no posto de Condução* 77 dB (A) 79 dB (A)
Nível de vibrações no guiador** 2,5 m/s
2
(Aeq)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
P
* Norma de referencia para as medidas: EN836 ** Norma de referencia para as medidas: EN1033, EN836
12
F
DESCRIPTION
N34M / N37M
1. Unité de mise en marche
2. Anneau fixe-câble
3. Guide-câble
4. Bouclier de sécurité
5. Sac de ramassage
6. Fixation inférieure du guidon
7. Sélecteur de système de tonte
8. Indicateur de remplissage (N37M)
9. Réglage de la hauteur et assemblage du guidon
10. Réglage de la hauteur de coupe
11. Indication de la hauteur de coupe
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Câble surmoulé spécial jardin : VV25 / VV50
Lame pour N34M : NR34
Lame pour N37M : NR37
E
N34M / N37M
1. Unidad de puesta en marcha
2. Anillo de fijación cable
3. Guía de cable
4. Pantalla de protección
5. Recogedor
6. Fijación inferior del manillar
7. Selector de sistema de corte
8. ndicador de llenado (N37M)
9. Ajuste de la altura y montaje del manillar
10. Ajuste de la altura de corte
11. Indicación de la altura de corte
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIOS
Cable sobre moldeado especial jardín: VV25 / VV50:
Cuchilla para N34M: NR34
Cuchilla para N37M: NR37
P
DESCRIÇÃO
N34M / N37M
1. Unidade de arranque
2. Argola fixa cabo
3. Guia cabo
4. Pala de segurança
5. Cesto de recolha
6. Fixação inferior do guiador
7. Selector do sistema de corte
8. Indicador de enchimento (N37M)
9. Afinação da altura de corte e montagem do guiador
10. Afinação da altura de corte
11. Indicação da altura de corte
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Cabo de alimentação especial jardim: VV25 / VV50
Lâmina para N34M: NR34
Lâmina para N37M: NR37
PRÉPARATION ET PRISE EN MAIN
GUIDON
Fixation et réglage du guidon à la hauteur souhaitée :
- Dépliez le guidon et fixez la partie inférieure en serrant
bien les boutons (Fig. 1).
- Réglez le guidon à la hauteur souhaitée (Fig. 2).
- Relevez la partie supérieure du guidon et fixez-la en
serrant fermement les écrous-papillon (Fig. 3).
SAC DE RAMASSAGE
Fixation du bec sur le volet du :
- Engagez le bec dans l’ouverture par la face arrière du
volet (Fig. 4) et positionnez-le (Fig. 5).
- Appuyez par l’arrière pour assurer son verrouillage sur
le volet (Fig. 6).
PROLONGATEUR
Quel prolongateur utiliser ?
- Utilisez un câble à 2 ou 3 conducteurs de section
minimale de 1 mm
2
avec une qualité minimale d’isola-
tion répondant à la désignation H05-RN-F, H05-RR-F
ou H05-VV-F, et dont la longueur est adaptée à votre
terrain.
- N’utilisez pas plusieurs prolongateurs en série. N’utilisez
pas de prolongateur dépassant 50 m.
L’utilisation d’un câble de section inférieure ou
de longueur supérieure aurait pour effet de
provoquer une chute de tension anormale. Le moteur
chaufferait et risquerait des avaries graves.
- Le socle mobile monté sur le prolongateur ne doit pas être
plus léger que celui prescrit pour l’alimentation de votre
tondeuse (230 V - 10/16A), et doit être protégé contre les
projections d’eau.
Conseil : nous vous recommandons l’utilisation du câble
surmoulé spécial jardin Outils WOLF, disponible en 25 m et
50 m (réf. VV25 et VV50).
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état
du câble d’alimentation. N’utilisez jamais
de câble présentant des signes de détérioration
ou de vieillissement.
Raccordement du câble :
- Raccordez la prise mobile du câble à l’unité de mise en
marche et attachez le mousqueton sur l’anneau
fixe-câble. Pour fixer un câble sans mousqueton, passez
une boucle dans le fixe-câble (Fig. 7 et 8).
- Raccordez le câble à une prise de courant 230 V
~ du
réseau. Votre tondeuse présente une isolation de la
classe II et peut donc être raccordée à une prise sans
terre.
Recommandation :
- Pour un fonctionnement sûr de votre tondeuse, il est
conseillé pour son raccordement, d’utiliser en amont du
prolongateur, un dispositif de protection à courant de
défaut (RCD), dont le courant de coupure est inférieur ou
égal à 30 mA.
DESCRIPCIÓN
F
13
1
8
3
9
4
5
6
7
2
10
11
15
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
F
UTILISATION
QUAND TONDRE ?
Tondez de préférence lorsque l’herbe est sèche.
Tondez l’herbe humide ou haute une première fois
à une hauteur de coupe élevée puis effectuez un
deuxième passage à la hauteur définitive souhai-
tée. La valeur <40 mm> correspond au réglage
optimal de la hauteur de coupe.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE :
Effectuez ce réglage uniquement si le
moteur est arrêté et la lame de coupe
immobilisée.
- Tirez le levier de réglage vers l’extérieur (Fig. 9).
- Réglez à la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 10).
- Repoussez le levier vers l’intérieur (Fig. 11).
MISE EN MARCHE DE LA TONDEUSE :
Mettez toujours la tondeuse en marche sur une
surface plane. Si vous deviez la démarrer dans de
l’herbe haute, appuyez légèrement sur le guidon,
de manière à ce que le moteur ne soit pas
surchargé (Fig. 12).
Mise en marche :
- Placez-vous derrière le guidon (comme en
position de travail).
- Appuyez sur le bouton (<1> Fig. 13) et mainte-
nez-le enfoncé.
- Amenez le levier vers le guidon (<2> Fig. 13) et
relâchez le bouton.
Arrêt :
- Lâchez le levier.
Sécurité :
Le moteur de votre tondeuse est équipé d’un frein
électromagnétique. Ce dispositif de sécurité
permet d’arrêter très rapidement le moteur et la
lame (en moins de 3 secondes) en relâchant
simplement le levier de mise en marche.
POUR TONDRE
Déroulez entièrement le câble d’alimentation et
disposez-le en boucles au sol. Lorsque vous
tondez, veillez à ce que le câble électrique soit
toujours tiré derrière vous, du côté déjà tondu
(Fig. 14). De préférence, le câble devrait toujours
être posé sur un espace découvert afin qu’il soit
visible de loin (terrasse, pelouse tondue, allée...).
Pour éviter de sectionner le câble, l’anneau fixe-
câble permet de faire passer facilement le câble
d’un côté ou de l’autre lorsque vous changez de
direction.
Faites demi-tour sur une partie déjà tondue pour
ne pas écraser l’herbe.
Faites des passages parallèles qui se chevauchent
toujours légèrement avec la roue.
Ne mettez jamais ni main, ni pied sous
le carter de coupe lorsque le moteur
tourne.
E
UTILIZACIÓN
¿CUANDO SE DEBE CORTAR?
Corte preferentemente con el césped seco.
Corte la hierba húmeda o alta una primera vez a
una altura de corte elevada y realice una segunda
pasada con la altura definitiva deseada. El valor
<40 mm> corresponde al ajuste óptimo de la
altura de corte.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE:
Efectúe este ajuste únicamente con el
motor y la cuchilla completamente
parados.
- Tire de la palanca de ajuste hacia el exterior
(fig. 9).
- Ajuste a la altura de corte deseada (fig. 10).
- Empuje la palanca hacia el interior (fig. 11).
PUESTA EN MARCHA DEL CORTACÉSPED:
Arranque siempre el cortacésped sobre una
superficie llana. Si tiene que arrancarlo en hierba
alta, apriete levemente contra el manillar, de forma
que el motor no esté sobrecargado (fig. 12).
Puesta en marcha:
- Colóquese detrás del manillar (en posición de
trabajo).
- Pulse el interruptor (<1> fig. 13) y manténgalo
metido.
- Coloque la palanca contra el manillar (<2> fig. 13)
y suelte el interruptor.
Parada:
- Suelte la palanca.
Seguridad:
El motor de su cortacésped esta equipado de un
freno electromagnético. Este elemento de
seguridad permite parar muy rápidamente el motor
y la cuchilla (en menos de 3 segundos) al soltar la
empuñadura de puesta en marcha.
PARA CORTAR
Desenrolle el cable totalmente y dispóngalo
formando lazadas en el suelo.
Al cortar, cuide que el cable eléctrico quede
tensado detrás de Vd. en la parte ya segada
(fig. 14). Es preferible, que el cable quede siempre
situado en un espacio descubierto con el fin de que
sea visible de lejos (terraza, césped cortado,
alameda).
Para evitar de cortar el cable, el anillo de fijación
del mismo permite de pasar el cable fácilmente de
un lado al otro mientras Vd. cambia de dirección.
Dé la media vuelta sobre una parte del césped ya
segado de manera a no aplastar la hierba.
Realice pasadas paralelas que se encimen
siempre ligeramente con la rueda.
No meta nunca ni la mano, ni el pie bajo
el carter de corte mientras el motor
funciona.
P
UTILIZAÇÃO
QUANDO CORTAR?
Corte de preferência quando a relva está seca.
Cortar a relva húmida ou alta uma primeira vez,
com uma altura de corte elevada e passe em
seguida o seu corta-relvas, uma segunda vez,
à altura de corte desejada. O valor <40 mm>
corresponde à afinação óptima da altura de
corte.
AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE:
Esta afinação só se efectua se o
motor estiver parado e a lâmina de
corte imobilizada.
- Puxe a alavanca de afinação para o exterior
(fig.9).
- Regule a altura de corte desejada (fig.10).
- Repor a alavanca para o interior (fig.11).
ARRANQUE DO CORTA-RELVAS:
Pôr sempre o corta-relvas a funcionar numa
superfície plana. No caso de o ligar em relva
alta, apoie-se ligeiramente no guiador de
maneira a evitar a sobrecarga do motor (fig.12).
Para pôr a funcionar:
- Coloque se atrás do guiador (como em posição
de trabalho).
- Carregue no interruptor ( <1> fig.13) e manten-
ha o carregado.
- Puxe a alavanca para o guiador (<2> fig.13)
largando em seguida o interruptor.
Paragem:
- Largue a alavanca.
Segurança:
O seu corta-relvas está equipado com um motor-
travão electromagnético. Este dispositivo de
segurança permite parar o motor e a lâmina
muito rapidamente (em menos de 3 segundos)
ao largar simplesmente a alavanca de entrada
em serviço.
PARA CORTAR
Desenrole completamente o cabo de alimenta-
ção e disponha-o em argolas no solo.
Quando corta verifique que o cabo eléctrico fica
sempre para trás, na zona já cortada (fig.14). De
preferência o cabo teria que estar sempre numa
zona descoberta e bem visível (terraço, relva
cortada, alameda…)
Faça meia volta numa parte do relvado já
cortada para não acamar a relva por cortar.
Faça passagens paralelas que se acavalam
sempre ligeiramente com a roda.
Nunca pôr as mãos nem os pés
debaixo do cárter de corte quando o
motor está a funcionar.
16
17
70 cm
1
2
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
3
F
TONDRE AVEC RAMASSAGE :
Effectuez ce réglage uniquement si
le moteur est arrêté et la lame de
coupe immobilisée.
- Tournez le sélecteur de système de tonte en
position (Fig. 15).
Mise en place du sac de ramassage :
Effectuez cette opération uniquement
si le moteur est arrêté et la lame de
coupe immobilisée.
- Soulevez le bouclier de sécurité.
- Accrochez le sac de ramassage au châssis
en veillant à bien positionner les crochets
dans les encoches (Fig. 16).
- Laissez ensuite redescendre le bouclier de
sécurité sur le sac.
Vidange du sac de ramassage :
- Lorsque le sac de ramassage est plein,
relâchez le levier de mise en marche pour
arrêter la rotation de la lame.
- Soulevez le bouclier de sécurité, décrochez et
retirez le sac de ramassage pour le vidanger.
Habituez-vous à déceler le moment où le
remplissage du sac est atteint et arrêtez-vous
avant que l’herbe ne commence à s’accumuler
sous le châssis. Le sac de ramassage du modè-
le N37M dispose d’un indicateur de remplissage
(Fig. 17). L’indication <STOP> apparaît lorsque
l’herbe ne pénètre plus à l’intérieur du sac.
TONDRE SANS RAMASSAGE (MULCHING) :
Le “mulching” consiste à couper l’herbe à
plusieurs reprises à l’aide d’un système de
coupe spécial et de la restituer au sol. Il n’y a
donc pas de déchets à évacuer. De plus,
le paillage qui en résulte, protège la pelouse
contre le dessèchement.
Attention !
Le “mulching” n’est pas recommandé si la pelou-
se est feutrée ou en présence de mousse.
L’herbe coupée resterait en surface et ne
pourrait pas être absorbée par le sol.
Dans tel cas il convient de passer régulièrement
le scarificateur et de répandre de l’engrais sur la
pelouse.
Effectuez ce réglage uniquement si
le moteur est arrêté et la lame de
coupe immobilisée.
- Retirez le sac de ramassage.
- Tournez le sélecteur de système de tonte en
position (Fig. 15).
Conseil :
Effectuez le “mulching” 1 à 2 fois par semaine
en fonction de la croissance de la pelouse.
L’herbe ne doit pas être trop haute, ni trop
humide.
• Avancez lentement.
• Veillez à ce que les passages de la tondeuse
se chevauchent.
Ne coupez jamais plus de 20 mm d’herbe à la
fois.
E
CORTAR CON RECOGIDA:
Haga este arreglo únicamente si el
motor está parado y la cuchilla de
corte inmovilizada.
- Ponga el seleccionador de sistema de corte
en posición (fig. 15).
Colocación del recogedor:
Haga esta operación únicamente si el
motor está parado y la cuchilla de
corte inmovilizada.
- Levante el deflector de seguridad.
- Fije el recogedor al chasis poniendo atención
de colocar los ganchos en los huecos.
(fig. 16).
- Deje bajar de nuevo el deflector de seguridad
sobre el recogedor.
Vaciado del recogedor:
- Cuando el recogedor esté lleno, suelte la
palanca de arranque para parar la rotación de
la cuchilla.
- Levante el deflector de seguridad, descuelgue
y retire la bolsa de recogida para vaciarla.
Acostúmbrese a determinar el momento en que
el recogedor esté lleno y deténgase antes de
que la hierba comience a acumularse en el cha-
sis. El recogedor del modelo N37M presenta un
indicador de llenado (fig. 17). La indicación
<STOP> aparece cuando la hierba no puede
penetrar al interior del recogedor.
CORTAR SIN RECOGIDA (MULCHING):
El “mulching” consiste en cortar la hierba varias
veces con ayuda del sistema de corte especial y
luego de restituirla en el suelo. No hay desechos
a evacuar, la pajilla que es el resultado, protege
el césped de la desecación.
¡Cuidado!
El “mulching” no se recomienda si el césped es
de tipo ligero y compacto o si presenta musgo.
La hierba cortada se quedaría en la superficie
y no podría ser absorbida por el suelo. En tales
casos conviene pasar regularmente el escarifi-
cador y esparcir abono sobre el césped.
Haga esta operación únicamente si
el motor está parado y la cuchilla de
corte inmovilizada.
- Retire el recogedor.
- Coloque el selector de sistema de corte en la
posición (fig. 15).
Consejo:
Realice el “mulching” 1 a 2 veces por sema-
na en función del crecimiento del césped.
La hierba no debe estar ni muy alta, ni muy
húmeda.
• Avance lentamente.
Vigile que los pasajes del cortacésped se
encimen.
• Nunca corte más de 20 mm de hierba en una
vez.
P
CORTAR COM RECOLHA:
Efectue essa regulação unicamente
se o motor estiver parado e a
lâmina de corte imobilizada.
- Rodar o selector do sistema de corte em
posição (fig.15).
Colocação do cesto de recolha:
Efectue essa operação unicamente
se o motor estiver parado e a
lâmina de corte imobilizada.
- Levante a pala de segurança.
- Encaixe o cesto de recolha no chassis
verificando que os ganchos ficam bem
encaixados nos respectivos alojamentos
(fig.16).
- Deixe que a pala de segurança se coloque
por cima do cesto.
Despejo do cesto de segurança:
- Quando o cesto de recolha está cheio,
largue a alavanca de arranque para parar a
rotação da lâmina.
- Levante a pala de segurança, desencaixe e
retire o cesto de recolha para o despejar.
Habitue-se a detectar o momento em que o
cesto está cheio e parar antes que a relva
comece a acumular-se debaixo do chassis. O
cesto de recolha do modelo N37M dispõe de
um indicador de recolha (fig.17).
A indicação <STOP> aparece quando a relva
já não entra no interior do cesto.
CORTAR SEM RECOLHA (MULCHING):
O "mulching" consiste em cortar a relva varias
vezes com um sistema de corte especial e
restitui-la ao solo. Já não há resíduos a eva-
cuar. Alem disso a cobertura de relva cortada
que é produzida protege o relvado da secura.
Cuidado!
O "mulching" não é recomendado se o relva-
do está feltrado ou com musgo. A relva
cortada ficaria à superfície e não seria
absorvida pelo solo. Nesse caso convêm
passar regularmente o escarificador e pôr
adubo no relvado.
Efectue essa regulação unicamen-
te se o motor estiver parado e a
lâmina de corte imobilizada.
- Retire o cesto de recolha.
- Rode o selector do sistema de corte em
posição (fig.15).
Conselho:
Efectue o "mulching" 1 a 2 vezes por
semana em função do crescimento da
relvado.
A relva não deve estar nem muito alta, nem
muito húmida.
• Avance lentamente.
• Faça com que as passagens do corta relvas
se acavalam.
Nunca corte mais de 20 mm de relva em
cada vez.
18
UTILISATION
UTILIZACIÓN
UTILIZAÇÃO
19
Fig. 13/1 Fig. 13/2
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 16 Fig. 17
20
F
ENTRETIEN
Le meilleur entretien est avant tout
un nettoyage régulier de la tondeuse
après chaque tonte (châssis, roues,
dispositif de réglage de la hauteur de
coupe, volet mobile du système de
coupe...).
NETTOYAGE :
Votre tondeuse est un appareil
électrique : ne la nettoyez jamais
au jet d’eau !
Avant de procéder à l’entre-
tien de votre tondeuse, reti-
rez la fiche de la prise de courant.
- Nettoyez la tondeuse avec
une brosse ou un chiffon après
chaque tonte (Fig.18).
- Nettoyez le volet mobile régulière-
ment avec une balayette (Fig. 19).
REMPLACEMENT DE LA LAME
Avant toute opération sur le
système de coupe, retirez la
fiche de la prise de courant et
mettez des gants de protection.
- Avec une clé de 10 mm, retirez les
vis de fixation de la lame (Fig. 20).
- Remplacez la lame et resserrez les
vis (couple dynamométrique à appli-
quer : 8 à 10 Nm).
Effectuez ces opérations très soi-
gneusement. N’utilisez que des piè-
ces d’origine Outils WOLF.
Après un choc sur la lame, celle-ci
est à remplacer impérativement.
Des microfissures provoquées par le
choc peuvent entraîner la rupture
ultérieure de la lame si elle n’est pas
remplacée.
E
MANTENIMIENTO
El mejor mantenimiento consiste antes
que todo en una limpieza regular del
cortacésped después de cada sesión
de corte. (Chasis, ruedas, dispositivo
de arreglo de las alturas de corte,
trampilla móvil del sistema de corte...).
LIMPIEZA:
Su cortacésped es un aparato eléc-
trico: ¡Nunca debe lavarse con
chorro de agua!
Antes de proceder al mante-
nimiento de su cortacésped,
quite el enchufe de la toma de
corriente.
- Limpie el cortacésped con un cepillo
o con un trapo después de cada
sesión de corte. (fig. 16).
- Limpie la trampilla móvil regularmen-
te con una escobilla (fig. 17).
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
Antes de proceder a cual-
quier operación sobre el sis-
tema de corte, quite el enchufe de la
toma de corriente y utilice guantes
de protección.
- Con una llave de 10 mm, quite los
tornillos de fijación de la cuchilla
(fig.18).
- Cambie la cuchilla y apriete los
tornillos de nuevo (par de apriete a
utilizar: 8 a10 Nm).
Realice estas operaciones con mucho
cuidado. Solo utilice piezas de origen
Outils WOLF.
Si la cuchilla sufre un impacto, debe
ser remplazada. Las micro fisuras
provocadas por el impacto pueden
provocar la ruptura posterior de la
cuchilla si ésta no es remplazada.
P
MANUTENÇÃO
A melhor manutenção é antes de
tudo uma limpeza regular do corta-
relvas após cada corte (chassis,
rodas, dispositivo de afinação da
altura de corte, pala móvel do siste-
ma de corte…).
LIMPEZA:
O seu corta-relvas é um aparelho
eléctrico: nunca o lave com um
jacto de água!
Antes de proceder à manu-
tenção do seu corta relvas,
retire a tomada de corrente.
- Limpe o corta relvas com uma
escova ou um pano após cada
corte (fig.16).
- Limpe a pala móvel regularmente
com uma vassourinha (fig.17).
SUBSTITUIÇÃO DA LAMINA
Antes de cada operação
sobre o sistema de corte,
retire a tomada de corrente e
ponha luvas de protecção.
- Com uma chave de 10 mm, retire
os parafusos de fixação da lâmina
(fig.18).
- Substitua a lâmina e aperte os
parafusos (força de aperto a
aplicar: 8 a 10 Nm).
Efectue estas operações com o
maior cuidado. Utilize unicamente
peças de origem Outils WOLF.
Após um choque na lâmina, a
lâmina deve ser substituída imperati-
vamente. Micro fissuras provocadas
pelo choque podem levar a uma
ruptura ulterior da lâmina se ela não
for substituída.
21
Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
22
F
ENTRETIEN
ARRÊT PROLONGÉ ET STOCKA-
GE HIVERNAL
Une fois la saison de tonte terminée,
nettoyez intégralement votre tondeuse.
Conseil : faites réviser votre tondeuse
dès l’automne par un Spécialiste
agréé par Outils WOLF.
Remisez ensuite votre ton-
deuse dans un endroit sec.
Pour réduire l’encombrement de votre
tondeuse à des fins de transport ou de
stockage, le guidon peut être rapide-
ment replié en respectant l’ordre inver-
se du montage et en prêtant attention
à ne pas endommager le câble.
Veillez à débarrasser le guidon
de toute surcharge avant de
procéder à son repliage : retirez en
particulier le câble d’alimentation
que vous auriez éventuellement
rangé en l’enroulant autour du
guidon. Lorsque vous repliez le
guidon, maintenez vos doigts à
distance des articulations pour
éviter de vous blesser.
PROTECTION DE L’ENVIRON-
NEMENT - ÉLIMINATION DES
DÉCHETS (POLLUANTS)
La présence de substances
dangereuses dans les équipe-
ments électriques et électroniques a
des effets sur l’environnement et la
santé.
Les ménages ont leur rôle dans
la réutilisation, le recyclage et les
autres formes de valorisation des
déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Ils ont
obligation de ne pas se débarrasser
des DEEE avec les déchets munici-
paux non triés et de procéder à leur
collecte sélective par les systèmes
de reprise et de collecte mis à leur
disposition.
E
MANTENIMIENTO
PARO PROLONGADO E INVERNAJE
Cuando haya terminado la tempora-
da de corte, limpie completamente
su cortacésped.
Consejo: Al finalizar la temporada de
corte, haga revisar su cortacésped por
un Especialista Autorizado Outils
WOLF.
A continuación, coloque su
cortacésped en un sitio seco.
Para reducir el espacio que ocupa su
cortacésped con la finalidad de
transporte o de guardado, el manillar
puede ser rápidamente plegado
respetando el orden inverso del mon-
taje y poniendo atención en no dañar
el cable.
Tenga cuidado en quitar toda
sobrecarga del manillar antes
de plegarlo: quite particular-
mente el cable de alimentación que
Vd. debe haber guardado enrollán-
dolo alrededor del manillar. Cuando
pliegue su manillar, mantenga los
dedos a distancia de las articula-
ciones para evitar de lastimarse.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE - ELIMINACIÓN DE
DESECHOS (CONTAMINANTES)
La presencia de substancias
peligrosas en los equipos
eléctricos tiene efectos sobre
el medio ambiente y sobre la salud.
Las personas tienen su cometido en
la reutilización, el reciclaje y las otras
formas de valorización de desechos
de equipos eléctricos y electrónicos
(DEEE). Tienen la obligación de no
deshacerse de los DEEE en los
desechos municipales no seleccio-
nados, y de proceder a su colecta
selectiva a través de los sistemas de
colecta puestos a su disposición.
P
MANUTENÇÃO
PARAGEM PROLONGADA E
ARMAZENAMENTO NO INVERNO
Uma vez terminada a época de corte,
limpe completamente a sua máquina.
Conselho: No início do Outono faça
uma revisão ao seu corta relvas num
especialista autorizado Outils WOLF.
Armazene de seguida o seu
corta-relvas num lugar seco.
Para reduzir o volume do corta-relvas
para transporte ou armazenamento, o
guiador pode ser rapidamente dobra-
do respeitando a ordem inversa de
montagem e tendo o cuidado de não
danificar o cabo.
Tenha o cuidado de retirar
qualquer sobrecarga do guia-
dor antes de proceder a sua dobra-
gem: retire em particular o cabo de
alimentação que pode ter enrolado à
volta do guiador. Quando dobrar o
guiador, mantenha os dedos afas-
tados das articulações para não
se ferir.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
-
ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS
(POLUENTES)
A presença de substâncias
perigosas nos equipamentos
eléctricos e electrónicos tem efeitos
sobre o meio ambiente e a saúde.
As pessoas têm um papel na reutili-
zação, na reciclagem e outras for-
mas de valorização dos resíduos de
equipamentos eléctricos e electróni-
cos (DEEE). Tem por obrigação de
não se desembaraçar dos DEEE
com os resíduos municipais não
separados e de proceder à sua
recolha pelos sistemas de retoma e
de colecta postos à sua disposição.
La plupart des anomalies de fonctionnement
sont dues à de fausses manoeuvres, à une
mauvaise utilisation de la tondeuse, ou à
l’absence d’un entretien normal que nous
préconisons.
Nous vous donnons ci-dessous les façons de
déceler quelques dysfonctionnements et d’y
remédier. Si malgré cela la panne persistait,
nous vous conseillons de vous adresser à l’un
de nos Spécialistes Agréés Outils WOLF (liste
sur simple demande à Outils WOLF - 67165
WISSEMBOURG CEDEX).
ATTENTION ! Avant toute intervention,
arrêtez le moteur et retirer la fiche de la prise
de courant.
F
DÉPANNAGE COURANT : LES PANNES ET LEURS REMÈDES
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINES PROBABLES REMÈDES
La tondeuse est bruyante et émet La lame a été endommagée par un choc Remplacez la lame (pièce d’origine)
de fortes vibrations
La lame est desserrée Resserrez les vis (8 à 10 Nm)
Le moteur ne tourne pas Le courant n’arrive pas au moteur Vérifiez le raccordement du câble et l’état des fusibles
Le câble est endommagé Retirez la fiche de la prise de courant, remplacez ou faites
réparer le câble par votre Réparateur Agréé Outils WOLF
La tondeuse coupe mal La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine)
La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe
Le sac de ramassage se remplit mal La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine)
La toile du sac est obstruée Nettoyez le sac de ramassage
La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe
E
REPARACIÓN CORRIENTE: AVERÍAS Y SUS REMEDIOS
P
REPARAÇÕES CORRENTES: AVARIAS E SUAS SOLUÇÕES
La mayoría de las anomalías de funciona-
miento se deben a maniobras incorrectas,
a la mala utilización del cortacésped, o a la
falta del mantenimiento normal preconiza-
do. A continuación indicamos las formas de
revelar algunas averías y la manera de
remediarlas. Si a pesar de ello la avería
persiste, le aconsejamos que se dirija a
uno de los Especialistas Autorizados Outils
WOLF. (Lista sobre simple solicitud à
Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG
CEDEX).
¡CUIDADO! Antes de cualquier interven-
ción, pare el motor y retire del contacto
la toma de corriente.
ANOMALÍAS CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
El cortacésped es ruidoso y La cuchilla está dañada por un impacto Remplace la cuchilla (pieza de origen)
produce fuertes vibraciones
La cuchilla está mal atornillada Apriete los tornillos (8 a 10 Nm)
El motor no funciona La corriente no llega al motor Controle el empalme del cable y el estado de los fusibles
El cable esta dañado
Retire la toma de contacto, remplace remplace o haga remplazar
el cable por su Especialista Autorizado por Outils WOLF
El cortacésped corta mal La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen)
La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte
El recogedor no se llena La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen)
La tela del saco esta obstruida Limpie el recogedor
La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte
A maior parte das anomalias de funcionamento
devem-se a manobras erradas, a uma má
utilização do corta-relvas ou à ausência de
manutenção normal que nós preconizamos.
Abaixo descrevemos a maneira de descobrir
algumas anomalias e de as remediar. Se contu-
do a avaria persistir, aconselhamo-lo a dirigir-se
a um dos nossos especialistas autorizados
Outils WOLF. (Enviaremos a lista dos especia-
listas e oficinas autorizadas se a pedir à WOLF
Jardim - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da
Mata Nacional - Arm. Nª5 - Vinagreiro - Pousos
-2410-028 Leiria)
Cuidado! Antes qualquer intervenção, pare o
motor e retire a tomada de corrente.
ANOMALIAS CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÕES
Corta-relvas ruidoso e Lâmina danificada por um choque Substituir a lâmina (peça de origem)
Fortes vibrações
Lâmina desapertada Reapertar os parafusos (8 a 10 Nm)
O motor não roda A corrente não chega ao motor Verifique a ligação do cabo e o estado Dos fusíveis
Cabo danificado Retire a tomada de corrente, substituir ou Mandar reparar
o cabo pelo seu Especialista autorizado Outils WOLF
O corta-relvas corta mal Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem)
A altura de corte é inadaptada Rectifique a afinação da altura de corte
O cesto não se enche bem Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem)
A tela do cesto está obstruída limpe o cesto de recolha
A altura de corte é inadaptada Corrige a afinação da altura de corte
23
24
CONDITIONS DE GARANTIE
F
Garanties contractuelles
Dans le cadre d’un usage non professionnel,
et sous réserve que l’utilisation et l’entretien
soient conformes aux prescriptions citées
dans la notice d’instructions fournie avec
chaque tondeuse, Outils WOLF - 67165
WISSEMBOURG CEDEX offre, en sus des
garanties légales notamment celle concer-
nant les défauts cachés et les vices rédhi-
bitoires (Art. 1641 à 1649 du code civil) et
la garantie de la conformité du bien au
contrat due par le vendeur au consommateur
(Art. L 211-4 à L 211-14 du code de la con-
sommation), une garantie contractuelle :
- de 3 ans sur votre tondeuse et d’une exten-
sion jusqu’à 5 ans, soumise à conditions,
- de 10 ans sur le carter (10 ans / pièce et
3 ou 5 ans / pièce et main-d’œuvre),
pour tout défaut de matière et de fabrication
selon les modalités précisées ci-dessous.
Cette garantie est assurée par l’intermé-
diaire du réseau de Spécialistes agréés
par Outils WOLF. L’attention de l’utilisateur
est attirée sur les recommandations essen-
tielles contenues dans la notice d’instruc-
tions fournie avec chaque tondeuse, qu’il est
absolument indispensable d’observer et de
respecter pour obtenir un bon fonctionne-
ment de l’appareil et bénéficier de la
garantie contractuelle. Cette garantie est
limitée au pays d’achat.
NB
: Lorsque la tondeuse est utilisée dans
un cadre professionnel, la garantie contrac-
tuelle accordée se limite à la garantie légale.
- La garantie contractuelle pour une durée
de 3 ans à partir de la date d’achat de la
tondeuse n’est accordée que sous réserve
du strict respect des indications des points
1 à 4.
- L’extension de la garantie contractuelle à
une durée de 5 ans à partir de la date
d’achat n’est accordée que sous réserve du
strict respect des indications des points
1 à 5.
1. La carte de garantie et l’attestation de
mise en service sont à remplir par le
vendeur au moment de l’achat.
2. L’attestation de mise en service doit être
renvoyée par l’utilisateur, dûment complétée,
dans un délai de 8 jours francs après
l’achat, à Outils WOLF - Service Garantie -
67165 WISSEMBOURG CEDEX.
3. La tondeuse doit être employée dans des
conditions normales d’utilisation, dans un
usage non professionnel. Sont donc
notamment exclues les tondeuses utilisées
par les entreprises paysagistes, les collec-
tivités locales, les municipalités ainsi que
celles destinées à la location payante ou au
prêt gratuit.
4. L’entretien et l’utilisation de la tondeuse
doivent être conformes aux prescriptions de
la notice d’instructions. L’utilisateur doit
prendre connaissance et respecter les
instructions figurant sous l’intitulé “Pour
votre sécurité et celle des autres”.
5. Durant la 3
e
année suivant la date
d’achat, et en plus de l’entretien périodique
préconisé, il doit être fait procéder à une
révision payante de la tondeuse par un
Spécialiste agréé par Outils WOLF et la
facture relative à cette révision doit être
soigneusement conservée. Les détails des
opérations de la révision obligatoire sont
notés sur le tableau de l’extension de la
garantie à 5 ans dans la notice d’instructions.
Tout défaut de matière et de fabrication,
reconnu comme tel par Outils WOLF, sera
réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre)
auprès des Spécialistes agréés par Outils
WOLF, sur présentation de la carte de
garantie. Tous frais éventuels d’immobilisation,
de transport de la tondeuse ou des pièces
défectueuses restent à la charge de
l’utilisateur.
La remise en état de la tondeuse ou le
remplacement des pièces défectueuses
dégage Outils WOLF de toute autre
obligation de garantie contractuelle. Elle
exclut particulièrement toute autre revendi-
cation ou dérogation au contrat de vente.
Pour toute réclamation invoquant le
bénéfice de la garantie contractuelle de
3 ans, la facture d’achat peut être exigée.
Pour toute réclamation invoquant le
bénéfice de l’extension de la garantie à
5 ans, la présentation de la facture de la
révision obligatoire est exigée.
Les pièces faisant l’objet d’une demande de
garantie doivent être conservées et tenues
à disposition de la Société Outils WOLF par
le Spécialiste agréé par Outils WOLF ayant
effectué la réparation durant une période de
4 mois suivant la date de la demande de
garantie. Les pièces seront uniquement
transmises aux Outils WOLF sur leur
demande, dans ces 4 mois.
Outils WOLF décline toute responsabilité en
particulier en matière de responsabilité civile
résultant de l’utilisation de la tondeuse,
notamment pour les cas suivants :
- pour tout démontage, modification ou
adjonction de pièces “non d’origine” y
compris les lames. En tout état de cause,
la garantie Outils WOLF ne pourra être
invoquée en cas d’accident, de casse, de
troubles de fonctionnement dus à l’utilisation
de pièces non fabriquées, fournies ou
homologuées par Outils WOLF.
- pour tout dommage résultant du non-
respect des instructions d’utilisation et
d’entretien (notamment les révisions
courantes) qui sont énoncées dans la notice
d’instructions.
Cette garantie ne couvre pas les points
suivants :
- toute usure normale des pièces, lame et
pièces d’accouplement, câbles et gaines,
courroies, garnitures de frein et d’embrayage,
etc.
- les perceptions subjectives reconnues
sans danger pour l’utilisateur et sans consé-
quence pour la qualité du produit, telles que
bruits, vibrations, jeux fonctionnels ou autres
considérations d’ordre esthétique, ainsi que
les décolorations, oxydations et corrosions
résultant des conditions de stockage et du
vieillissement et les traces de suintement
d’huile,
- les avaries dues à un défaut d’entretien,
à l’inexpérience de l’utilisateur ou à une
utilisation non conforme,
- les opérations d’entretien périodique à
caractère préventif, telles que définies dans
la notice d’instructions.
Tout démontage, modification ou adjonction
de pièces “non d’origine” y compris les
lames, annule tout droit à l’ensemble de la
garantie. Il en est de même pour tout
dommage résultant du non-respect des
instructions d’utilisation et d’entretien qui
sont énoncées dans la notice d’instructions
jointe à votre tondeuse.
Comment faire valoir votre droit à
cette garantie contractuelle de 3 ans ?
Sous respect des conditions de garantie :
1. Lors de l’achat, faites remplir la carte
de garantie et l’attestation de mise en
service, qui sont jointes à la notice
d’instructions. Conservez votre facture
d’achat.
2. Retournez l’attestation de mise en
service dûment complétée, dans un
délai de 8 jours francs après l’achat,
à Outils WOLF - Service Garantie -
67165 WISSEMBOURG CEDEX.
3. Conservez la carte de garantie. En cas
d’intervention sous garantie, adressez-
vous à votre Spécialiste agréé par Outils
WOLF (ou liste sur demande à Outils
WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX)
muni de celle-ci.
Comment faire valoir votre droit à
l’extension de la garantie contractuelle
de 3 à 5 ans ?
Durant la 3
e
année suivant la date
d’achat, faites procéder à une révision
de votre tondeuse par un Spécialiste
agréé par Outils WOLF et conservez
soigneusement la facture relative à cette
révision. Les détails des opérations de la
révision obligatoire sont notés sur le
tableau de l’extension de la garantie
5 ans dans la notice d’instructions.
27
Ces garanties contractuelles viennent en sus de la garantie légale des
défauts cachés et vices rédhibitoires régie par les articles 1641 à 1649
du code civil et de la garantie de conformité du bien au contrat due par
le vendeur au consommateur régie par les articles L 211-4 à L 211-14
du code de la consommation.
« Ar
ticle L 211-4 du code de la consommation :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
« Ar
ticle L 211-5 du code de la consommation :
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable
et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échan-
tillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
« Ar
ticle L 211-12 du code de la consommation :
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
« Ar
ticle 1641 du code civil :
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas
acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
« Ar
ticle 1648 du code civil :
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur,
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Estas garantías contractuales vienen en complemento de la garantía
legal por defectos ocultos y vicios redhibitorios regida por ciertos
artículos del código civil y de la garantía de conformidad del bien con
el contrato debida por el vendedor al consumidor, regida por
ciertos artículos del código del consumo.
Estas garantias contratuais vem além da garantia legal contra os
defeitos e avarias não detectáveis concedidas pelos artigos do
código civil e a garantia de conformidade do bem ao contrato que
deve o vendedor ao consumidor concedida pelos artigos do código do
consumidor.
F
E
P
28
EXTENSION DE LA GARANTIE À 5 ANS
Détails des opérations de la révision obligatoire dans la 3
e
année pour les tondeuses achetées après le 01/01/2006
Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF - Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.
F
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
POUSSÉE TRACTÉE
Moteur Nettoyage à l’air comprimé : - du compartiment moteur / - du bobinage
Vérification - des connexions électriques / - du ventilateur / - du frein moteur / - des roulements
Contrôle du serrage des tirants d’assemblage
Tondeuse Contrôle du serrage de la visserie
Lame Vérification : - de l’état et de l’équilibrage (éventuellement remplacement)
- de l’état de l’accouplement de lame (isolation électrique)
- de la rondelle d’accouplement (état des ergots)
Serrage dynamométrique de la vis de fixation
Hauteurs de coupe Nettoyage + graissage
Panier de ramassage Nettoyage des grilles d’évacuation d’air
Roues Suppression du jeu par adjonction de rondelles
Entraînement avance Graissage des paliers
Nettoyage / graissage des pignons + cliquets
Vérifications de l’usure des poulies, si nécessaire remplacement
Graissage des paliers du réducteur et de l’arbre de transmission
Etat de la courroie/remplacement
Réglage du guide
Etat du câble d’avance remplacement / réglage
Sécurité Vérification : - de la tenue des broches de la prise d’alimentation / - du fonctionnement du contacteur de mise en marche
- du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes / - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS
Detalles de las operaciones de la revisión obligatoria en el 3
er
año para los cortacéspedes comprados después del 01/01/2006
Utilizar únicamente piezas de origen Outils WOLF - Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad
E
CORTACÉSPED ELÉCTRICO
DE EMPUJAR CON TRACCIÓN
Motor Limpieza con aire comprimido: - del motor / - del bobonado
Verificación - de las conexiones eléctricas / - del ventilador / - del freno motor / - de los rodamientos
Comprobación del apriete de los tirantes de unión
Cortacésped Comprobación del apriete de los tornillos
Cuchilla Verificación: - del estado y del equilibrado (eventualmente sustituir)
- del estado acoplamiento de cuchilla (aislamiento eléctrico)
- de la arandela de acoplamiento (estado de las patillas)
Apriete dinamométrico del tornillo de fijación
Alturas de corte Limpieza + engrase
Recogedo Limpieza de las rejillas de escape de aire
Ruedas Supresión del juego por añadidura de arandelas
Tracción de avance Engrase de los cojinetes
Limpieza/engrase de los piñones + trinquetes
Verificación del desgaste de las poleas, y si es necesario sustitución
Engrase de los cojinetes del reductor y del árbol de transmisión
Estado de la correa / sustitución
Ajuste de la guía
Estado del cable de avance sustitución / ajuste
Seguridad Verificación: - de la fijación de las clavijas de la toma de alimentación / - del funcionamiento del contactor de puesta en marcha
- del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos / - del deflector de seguridad de expulsión de hierba
EXTENSÃO DA GARANTIA ATÉ 5 ANOS
Pormenores das operações da revisão obrigatória durante o 3º ano Para os corta-relvas comprados após o 01/01/2006
Utilizar ùnicamente peças de origem Outils WOLF - Verificar a conformidade as exigências de segurança
P
CORTA-RELVAS ELÉCTRICO
DE EMPURRAR COM TRACÇÃO
Motor Limpeza com pressão de ar: - do compartimento motor / - da bobinagem
Verificação: - das conexões eléctricas / - do ventilador / - do travão motor / - dos rolamentos
Controlo do aperto dos parafusos de montagem
Corta-relvas Controlo do aperto dos parafusos
Lâmina Verificação: - do estado e da equilibragem (eventualmente substituição)
- do estado do acoplamento da lâmina (isolação eléctrica)
- da anilha de acoplamento (estado dos pontos de encaixe)
Aperto dinamómetro do parafuso de fixação
Alturas de corte Limpeza + lubrificação
Cesto de recolha Limpeza das grelhas de evacuação do ar
Rodas Supressão da folga por acrescente de anilhas
Sistema de avanço Lubrificação das chumaceiras
Limpeza/lubrificação dos carretos + linguetes
Verificação do desgaste das polis, e se necessário substituição
Lubrificação das chumaceiras do redutor e do eixo de transmissão
Estado da correia / substituição
Afinação da guia
Estado do cabo de avanço Substituição / afinação
Segurança Verificação: - da fixação dos encaixes da tomada de alimentação / - do funcionamento do interruptor de arranque
- do tempo de paragem da lâmina : < 3 segundos / - do deflector de segurança da ejecção da relva
29
DÉCLARATION
«CE» DE CONFORMITÉ
F
Selon la directive 98/37/CE du 22/06/98, codifiant la directive 89/392/CEE modifiée,
Nous,
5, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX,
déclarons sous notre propre responsabilité, que les tondeuses électriques, types N34M et N37M, auxquelles cette déclaration se
rapporte, satisfont aux exigences essentielles de sécurité et de santé de la directive 89/392/CEE modifiée qui leur est applicable, aux
réglementations nationales la transposant, ainsi qu’aux dispositions des autres directives européennes qui leur sont applicables:
– 73/23/CEE sécurité des personnes, des animaux et des biens lors de l’emploi de matériels électriques
du 19/02/73 destinés à être employés dans certaines limites de tension
– 89/336/CEE compatibilité électromagnétique
du 03/05/89
– 2000/14/CE émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur
du 08/05/00 des bâtiments.
et garantissons que les tondeuses électriques, type N34M et N37M, satisfont aux exigences de la directive 2001/14/CE en matière
d’émissions sonores dans l’environnement, et sont soumises à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la
documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le VDE, D-63069 OFFENBACH.
* Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 93 dB(A)
* Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)
Fait à Wissembourg, le 8 janvier 2007
Pierre WOLF
Président
Outils WOLF S.A.S. - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS Strasbourg B 708 503 131
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolf N37M Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues