Kathrein ESD 52 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
935.1638/D/0203/1.2def
Sat-Durchgangsdose ESD 52
Sat Through socket
274224
Prise de passage Sat
Fernspeisemöglichkeit über den TV-Anschluss zum Stamm
Kapazitive Trennung am FM-Anschluss
Betriebsfrequenzbereich breitbandig von 47–2400 MHz
Durch Richtkopplereinsatz hohe Entkopplung zwischen den Teilnehmern
Optimale Entkopplung durch Verteiler zwischen FM und TV
Hohe Qualität durch SMD-Technik
Die Steckdose stimmt mit den zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigen
Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG überein
Remote power supply to the main cable line via the TV connection.
Capacity separation of radio connection.
Broadband frequency range 47–2400 MHz.
High decoupling between FM and TV range because splitters are used.
The sockets comply with the requirements of the guide lines 89/336/EEC valid
at the time of delivery.
Alimentation à distance vers la ligne principale est possible via le
connecteur TV.
Séparation capacitive du connecteur radio.
Fréquency de service 47–2400 MHz.
Découplage élévé entre les abonnés grâce aux coupleurs directionnels.
Découplage optimal entre FM et TV et par utilisation des répariteurs.
Haute qualité par technique SMD.
Les prises répondent aux spécifications 89/336/CEE en viguer à la date le
livraison de produit.
Frequenzbereich (MHz) ESD 52
Frequency range (MHz) 274224
Gamme de fréquence (MHz)
Durchgangsdämpfung dB FM 87,5–109 1
Through loss VHF 47–470 1
Affaiblissement de passage UHF 470–862 1
Sat 950–2150 (2400) 1,9 (2,7)
Anschlussdämpfung dB FM 87,5–108 14,5
Tap loss VHF 47–470 14,5
Affaiblissement de raccordement UHF 470–862 14,5
Sat 950–2150 (2400) 15 (16)
Schirmungsmaß
1
)
30–300 MHz 85, 300–470 MHz 80,
Screening factor
1
)Facteur de blingage
1
)dB
470–1000 MHz 75, 1000–2400 MHz 55
Facteur de blingage
1
)
Max. Fernspeisespannung/Strom
Max. remote voltage/Current input dB 24 V DC/350 mA
Téléalimentation/Courant max.
Technische Daten
Technical data/ Données techiques
1
) Damit die angegebenen Werte erreicht werden, müssen nicht genutzte Ausgänge mit Abschlusswiderständen oder Kappen schirmdicht verschlossen werden
1
) In order to ensure that the given values are complied with, all unused outputs must be closed with a terminating resistor or with a cap.
1
) Il faut fermer les sorties non-utilisées avec une charge ou un capuchon afin que les valeurs de blindage soient respectées.
Montagefreundlich durch
– unverlierbare, aufklappbare Kabelschelle
– kurzschlusssichere Kabelklemme
– für AP- und UP-Montage, mit Schraub- oder
Krallenbefestigung
Für Gerätedosen Ø 55–65 mm geeignet
Anschlüsse nach DIN 45325, IEC 196-2
Installation friendly thanks to:
– hinged cable clamp that cannot be lost
– short-circuit proof clamp connections for surface and
flush-mounting with screw and claw-fixing .
Suitable for 55–65 mm Ø insulation boxes:
Connections acc. Standard DIN 45325, IEC 169-2.
Facile á monter grâce à:
– clapet de câble rebattable, imperdable
– montage sous crépi ou en sailie par vis ou à griffes .
Propre pour des boîtiers isolants de 55–65 mm Ø.
Raccordement selon Standard DIN 45325, IEC 169-2.
Montagehinweise
– Installation nur durch Fachpersonal
– Einsatz nur in trockenen Innenräumen
– Montagewerkzeuge:
– Messer oder Abisolierhilfe
– Kreuzschlitz-Schraubendreher Gr. 1
oder Schlitzschraubendreher 5 x 0,8
– Außenleiter beim Abisolieren nicht
beschädigen, weil sonst die
angegebenen Schirmungsmaße nicht
erreicht werden
– Geflechtadern dürfen nach dem
Abisolieren wegen Kurzschlussgefahr
den Innenleiter nicht beühren
– Vorsicht bei Krallenspitzen:
Verletzungsgefahr
Installation
– only by qualified technicians
– only indoor in dry places
– Mounting tools:
– Knife or stripping aid
– Philips screwdriver size 1 or
standard screwdriver 5 x 0,8
– Do not damage the outer conductor
when baring, otherwise the screening
factor cannot be attained
– Make sure that no wire of the outer
conductors touches the interior
conductor. Danger of short-circuit
– Do not touch the tips of the claws.
Danger of injury
Conseils de montage
– Installation seulement par des techniciens
spécialisés
– Installation seulement à l’intérieur en endroits
secs
– Outils de montage:
– Couteau ou aide de dégainement
– Tournevis Philips No. 1 ou tournevis pla 5 x 0,8
– N’endommagez pas la tresse extérieure lors du
dégainement (le facteur de blindage sera mis en
cause)
– Veillez à ce qu’aucun fil de la tresse ne touche le
conducteur intérieur (court-circuit)
– Ne touchez pas les pointes des griffes (danger
de blessure)
Anwendungsbeispiele/Example installation/Exemples d’utilisation
Speisung des LNB über
Receiver möglich
Nur für eine Wohneinheit
geeignet, da keine
unabhängige Umschaltung
der Polarisation zwischen
den einzelnen Steckdosen
möglich ist.
Remote power supply from
the receiver to LNB is
possible.
Only suitable for one flat,
because no independent
polarisation switch-over is
possible between the
individual sockets.
Alimentation du convertis-
seur (LNB) par le récepteur
satellite est possible.
N’utilisable que pour un seul
logement, ca il n’y pas de
commutation de polarisation
entre les prises individuelles.
Achtung! Abschluss mit kapazitiver
Trennung verwenden (z. B. ERA 16)
Attention! Terminate with capacitive
isolation resistor (e. g. ERA 16)
Attention! Terminer par résistance
à séparation capacitive (p. ex. ERA 16)
Achtung! Abschluss mit kapazitiver
Trennung verwenden (z. B. ERA 16)
Attention! Terminate with capacitive
isolation resistor (e. g. ERA 16)
Attention! Terminer par résistance
à séparation capacitive (p. ex. ERA 16)
Einkabelsystem / Single-cable system
Système utilisant un seul câble
Einzelanlage / Individual system
Système de réception individuelle
Sat-Empf.-Stelle
Satellite reception system
Système de réception Sat
z. B. / e. g. / p. ex.
UAS …
z. B. / e. g. / p. ex.
UAS …
Sat-Empf.-Stelle
Satellite reception system
Système de réception Sat
Bestehende Empfangsstelle
Existing receiving system
Système de réception terrestre
Bestehende Empfangsstelle
Existing receiving system
Système de réception terrestre
Montage Durchgangsdose / Mounting the loop-through-socket / Montage (prise de passage)
KATHREIN-Werke KG · Anton-Kathrein-Straße 1–3 · Postfach 10 04 44 · D-83004 Rosenheim · Deutschland · Telefon (0 80 31) 18 40 · Telefax (0 80 31) 18 43 06
935.1638/D/0203/2.2def/SKS Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical chagnes. Nous nous résevons le droit de toutes modifications techniques.
Speisung des LNB über
Receiver möglich
Remote power supply
from the receiver to LNB
is possible.
Alimentation du
convertisseur (LNB) par le
récepteur satellite est
possible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kathrein ESD 52 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues