Metz mecablitz 45 CL-1 NC Le manuel du propriétaire

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MECABLITZ 45 CL-1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 1
12
ĸ
Sommaire
Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Fixation du flash sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Remplacement des piles ou de l’accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3.1 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3.2 Fonctionnement sur accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3.3 Fonctionnement sur bloc secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Mode automatique non TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Eclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Flash indirect en mode flash automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Flash indirect en mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Fill-in au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL. . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. Témoin de bonne exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Eclairage et diffuseur grand angle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Corrections d’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.1 Correction d’exposition en mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . 17
10. Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informations générales
Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance
que vous témoignez aux appareils METZ.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de
même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir
les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière page.
Le flash est compatible avec
• tous les appareils avec griffe porte-accessoires et contact central, en utili-
sant le câble de synchronisation 45-54 (accessoire en option)
• tous les appareils avec prise de synchronisation, en utilisant le câble syn-
chro fourni avec le flash
• les appareils des systèmes reflex
Survol des fonctions réalisables :
Configuration
Modes possibles
• 45 CL-1 avec câble synchro
Mode automatique non TTL, chap. 3, page 15.
Mode manuel, chap. 4, page .15
Le mecablitz 45 CL-1 est disponible en deux versions :
• mecablitz 45 CL-1-NC (avec accu NiCd et chargeur)
Par l'achat d'un tiroir à piles 45-39, le modèle NC peut aussi fonctionner
sur piles..
• mecablitz 45 CL-1-BAT (pour fonctionnement sur piles, ces dernières n’é-
tant cependant comprises). En complétant le modèle à piles par l’ensemble
chargeur B 45 (= accu NiCd et chargeur), il peut aussi fonctionner sur
accu NiCd.
Le mecablitz 45 CL-1 est un flash puissant de technique ultra-moderne.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 12
13
ĸ
Voici ses caractéristiques les plus importantes :
• Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indi-
rect au flash sans devoir pour autant renoncer à l’avantage de l’exposition
automatique.
• Diffuseur grand-angle.
• Automatisme d’exposition avec 5 diaphragmes de travail à choisir, ce qui
permet de solutionner plus facilement les problèmes de profondeur de
champ et de réglage.
• Régulation économe de la lumière par thyristors assurant surtout lors de la
prise de vues rapprochées de plus courts temps de recyclage et par consé-
quent un plus grand nombre d’éclairs par charge d’accu.
• Témoin de bonne exposition.
• Centre de programmation clairement structuré.
• Fonctionnement manuel.
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (essence, diluants, ...). Risque d’explosion et/ou d’incendie !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train,
d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse-
ment il risque de provoquer un accident.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !
L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou
d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de gra-
ves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans
le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash !
En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation
du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes
et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte
humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de
votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière
opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du
réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cet-
te consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures
sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne
la touchez pas, risque de brûlure!
• Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne ren-
ferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-
spécialiste.
2. Préparatifs
2.1 Fixation du flash sur l’appareil
Votre Mecablitz doit toujours être branché sur le contact X de votre appareil
(le commutateur de synchronisation de votre appareil doit être en position X)
Avant le montage et le démontage, coupez l’appareil photo et le
flash.
Montage du flash :
• A l’aide de la vis de blocage, fixez la barrette dans le filetage pour pied
de l’appareil photo. Pour les appareils de moyen ou grand format, nous
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 13
14
ĸ
préconisons l’utilisation de la plate-forme de barrette 70-35 (option).
• Engagez la barrette dans la fixation rapide du bloc de maintien jusqu’à ce
que vous entendiez son encliquetage.
• Immobilisez la barrette avec la vis de blocage.
• Branchez le câble de synchronisation au flash et à l’appareil photo.
2.2 Alimentation
Le flash peut au choix fonctionner sur :
• piles alcalines au manganèse, calibre IEC LR 6 (Mignon) (seulement possi-
ble avec tiroir à piles !)
• Metz accu NiCd 45-40 (uniquement pour le modèle NC, autrement dispo-
nible en option). En cas du modèle NC, un chargeur est fourni avec le flash
(voir tableau 2, page 59).
• Power Pack P 50 (option)
2.3 Remplacement des piles ou de l’accu
Appuyez sur les deux touches de verrouillage du tiroir à piles ou accu et reti-
rez-le du flash (fig. 4a). Pour la remise en place du tiroir à piles ou accu,
l’engager dans la torche du flash et le faire encliqueter.
2.3.1 Remplacement des piles
Appuyez sur les deux touches de verrouillage cannelées du tiroir de piles
(seulement avec version BAT, sinon accessoire optionnel) détaché et retirez le
couvercle (fig. 4b). Mettez en place les nouvelles piles en respectant les repè-
res de polarité au fond du tiroir. Remettez en place le couvercle jusqu’à ce
qu’il s’encliquète.
Pensez à la protection de l’environnement !
Ne jetez pas les accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de
collecte !
Ne jamais placer d'accus NC dans le tiroir à pile !
Les contacts dans le tiroir ne sont conçus que pour des piles.
A cause de leur faible résistance, les accus NiCd permettent la circu-
lation de courants plus intenses qui pourront dégrader le flash. Le
bloc-accu NiCd 45-40 est muni de contacts spéciaux n’admettant
pas de courants trop intenses.
2.3.2 Fonctionnement sur bloc-accu (uniquement pour le modèle
NC, autrement disponible en option)
Avant sa première mise en service, l’accu NiCd devrait être chargé pendant
5 heures. Pour ce faire, il peut rester engagé dans le flash ou en être retiré.
Si l’accu reste engagé dans le flash pendant la recharge, ne pas mettre
en fonction le flash pendant le procédé de charge !
L’accu NiCd est déchargé, si le temps de recyclage après le déclenchement
d’un éclair dépasse 60 sec. env.
Avant la recharge, réglez la tension secteur correcte sur le chargeur. Le sélec-
teur de tension (fig. 5a) se trouve à côté de la fiche et peut être réglé à l’aide
d’un petit tourne-vis.
La prise pour le chargeur (fig. 5b) se trouve au fond de l’accu NiCd. Le
témoin de contrôle disposé à côté est allumé lors du procédé de charge.
Lorsque l’accu est complètement vide, la durée de charge est de 5 heures. Si
l’accu n’est déchargé que partiellement, la durée de recharge diminue en
conséquence.
Identification d’un accu vide
- réglez le coulisseau cannelé sur le couvercle
de l’accu sur le repère noir.
Identification d’un accu chargé - réglez le coulisseau cannelé sur le couvercle
de l’accu sur le repère blanc.
2.4 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général (fig. 2).
En position supérieure, le flash est en permanence en service, le témoin de
fonctionnement est allumé. Pour couper le flash, repoussez l’interrupteur
général sur la position inférieure.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 14
15
ĸ
3. Mode automatique non TTL
En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au flash mesure la lumi-
ère réfléchie par le sujet. Le flash interrompt l’éclair dès que la quantité de
lumière est suffisante pour une exposition correcte.
Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les réglages à chaque
modification de l’éloignement du sujet, tant que ce dernier se situe dans la
zone de portée affichée en automatique.
Le senseur doit toujours être dirigé sur le sujet, quelle que soit la direction
d’orientation du réflecteur principal. Le senseur a un angle de mesure de 25°
et n’effectue la mesure que pendant l’émission de l’éclair par le flash.
En mode automatique non TTL, vous disposez de six ouvertures automatiques.
Procédure de réglage pour le flash en mode automatique non TTL :
Exemple de réglage :
distance au sujet : 5 m
sensibilité du film : ISO 100/21°
• Effectuez sur l’appareil les réglages spécifiés dans son mode d’emploi.
• Mettez le flash en fonction avec l’interrupteur généra (voir fig. 2).
• Tournez la clef pour le réglage (voir fig. 3) de la sensibilité. Le repère
doit se trouver en face de la sensibilité ISO.
En respectant la portée max., la distance au sujet de 5 m admet les dia-
phragmes de travail 8 - 5,6 - 4 - 2,8.
• Réglez le sélecteur sur l’un des diaphragmes automatiques repérés. Le
trait de réglage relie le diaphragme (voir fig. 3) choisi et la portée max.
sur l’échelle des distances. La distance min. au sujet est d’env. 10% de la
portée max.
• Réglez sur le flash et l’appareil photo la même valeur de diaphragme .
Pour obtenir la plus petite zone de profondeur possible (préférable pour les
portraits), nous recommandons l’utilisation du diaphragme 2,8. Pour les
groupes avec beaucoup de personnes placées l’une derrière l’autre, nous
recommandons l’utilisation du diaphragme 8.
• Attendez que le flash est prêt - la DEL verte est allumé.
Le sujet devrait se situer dans le tiers médian de la zone de portée.
L’électronique disposera ainsi d’une marge d’adaptation suffisante
dans les situations où cela est nécessaire.
Du fait que les zones de portée correspondant aux différentes ouvertures se
chevauchent, on pourra choisir le diaphragme automatique de manière à
placer le sujet dans le tiers médian de la zone de portée.
Les zooms demandent une attention particulière ! Suivant leur con-
struction, ils peuvent occasionner une perte de lumière pouvant attein-
dre une valeur équivalente à une division du diaphragme. De plus,
l’ouverture réelle peut varier avec la distance focale. Le cas échéant, il
faudra corriger manuellement l’ouverture sur le flash !
4. Mode manuel
Dans le mode manuel, le flash émet toujours la pleine puissance.
L’adaptation à la situation considérée s’opère en agissant sur l’ouverture du
diaphragme sur l’appareil.
Si la valeur réglée ne coïncide pas avec l’éloignement réel, il faut modifier en
conséquence l’ouverture du diaphragme.
Le niveau de puissance à régler dépend :
• de la distance au sujet.
• de la valeur d’ouverture souhaitée.
• de la sensibilité du film ISO.
Procédure de réglage pour le mode manuel:
Exemple de réglage :
distance au sujet : 5 m
sensibilité du film : ISO 100/21°
• Effectuez sur l’appareil les réglages spécifiés dans son mode d’emploi.
• Mettez le flash en fonction avec l’interrupteur généra (voir fig. 2).
• Tournez la clef pour le réglage (voir fig. 3) de la sensibilité. Le repère
doit se trouver en face de la sensibilité ISO.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 15
16
ĸ
• Réglez le sélecteur sur M (voir fig. 3) .
Par-dessus de l’éloignement au sujet, l’ouverture du diaphragme devant
être réglée est indiquée sur l’échelle.
En cas d’une distance de 5 m au sujet (comme dans l’exemple), le dia-
phragme 8 doit être réglé sur l’appareil photo.
En cas d’utilisation du diffuseur grand angle, il faut corriger le réglage
de diaphragme.
5. Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des
ombres portées parfois inesthétiques. Et avec une grande profondeur de
champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la
pénombre.
Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui donne une
lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-
plan. Le réflecteur doit être dirigé vers une surface réfléchissante (p.ex. le
plafond ou les murs de la pièce).
A cet effet, le réflecteur est orientable dans le sens vertical et horizontal. Les
crantages suivants dans le sens vertical sont prévus pour l’éclairage indirect
au flash :
15°, 30°, 45°, 60°, 75° et 90° (basculer le réflecteur dans la position voulue).
Le réflecteur est pivotable de 180° vers la droite ou la gauche et comporte
des crantages dans les positions 90° et 180°.
Veillez à basculer le réflecteur sur le plan vertical d’un angle suffisant
pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet.
Basculez donc au moins jusqu’à la position de crantage de 60°.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage
doux du sujet.
La surface réfléchissante devra être de teinte neutre ou blanc et non structu-
rée pour éviter des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets
de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. Evitez aussi les sur-
faces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans
l’ombre une partie de la scène.
Pour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nez
ou dans les orbites des yeux, il est conseillé d’activer le réflecteur secondaire.
5.1 Flash indirect en mode automatique
Avant de prendre la photo, il est conseillé de vérifier si la lumière est suffi-
sante pour l’ouverture sélectionnée. A cet effet, procéder comme décrit au
chapitre 7.
5.2 Flash indirect en mode manuel
Lorsque le flash est utilisé en mode manuel, il est conseillé de déterminer l’ou-
verture requise au moyen d’un posemètre/flashmètre. Si vous n’en disposez
pas, utilisez la formule
nombre-guide
ouverture sur l’appareil = —
distance flash-sujet x 2
pour calculer une valeur d’ouverture du diaphragme que vous devriez enco-
re corriger de ± 1 division pour la prise de vue.
6. Fill-in au flash
Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du
„fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour
déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-
jours. Vous disposez de diverses possibilités.
6.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL
Déterminez à l’aide de l’appareil photo ou d’un posemètre l’ouverture et la vites-
se requises pour une exposition normale. Veillez à ce que cette vitesse ne soit pas
supérieure à la vitesse de synchro-flash (elle varie d’un appareil à l’autre).
Exemple :
Ouverture et vitesse déterminées par la mesure : f/8 , 1/60e
Vitesse de synchro-flash de l’appareil p.ex. 1/100e (voir le mode d’emploi
de l’appareil)
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 16
17
ĸ
Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées
sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisa-
tion de l’appareil.
Pour obtenir un éclairage d’appoint réduit, par exemple pour conserver le
caractère des ombres, il est recommandé de régler sur le flash un diaphrag-
me automatique ouvert d’une division par rapport à l’ouverture réglée sur
l’appareil. Dans notre exemple (8 sur l’appareil), on règlera donc le flash sur
5,6.
Veillez à ce que la source de lumière en contre-jour ne rayonne pas
directement sur le senseur du flash, pour ne pas fausser la mesure.
7. Témoin de bonne exposition
L’allumage du témoin o.k. signale en mode automatique, que le film a été
correctement exposé.
En déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsi en mode automatique
non TTL d’un moyen de déterminer la bonne ouverture, notamment en flash
indirect avec des conditions de réflexion difficiles à apprécier.
Déclenchez un éclair de test au moyen du bouton d’essai (fig 2) .
Si le témoin de bonne exposition o.k. ne s’allume pas, il faudra sélectionner
une plus grande ouverture du diaphragme ou rapprocher le flash de la sur-
face réfléchissante ou du sujet et effectuer un nouvel essai.
La valeur d’ouverture ainsi déterminée sera ensuite reportée sur l’appareil.
Orientez l’appareil et le senseur du flash comme plus tard lors de la
prise de vue.
8. Eclairage et diffuseur grand angle
A l’aide du diffuseur grand angle, l’éclairage horizontale ss’élargit de 62°
sur 65° et l’éclairage vertical de 42° sur 60°.
Le diffuseur grand angle doit être utilisé pour les focales de moins de 35 mm
(24 x 36) ou de 75 mm (format 6 x 6).
Fixation
Le diffuseur se place devant le réflecteur. Il esr maintenu par ses deux petites
languettes latérales qui viennent se loger dans les évidements prévus à cet
effet sur le réflecteur.
Pour enlever le diffuseur, le soulever un peu sur le côté et le tirer en avant.
L’utilisation du diffuseur entraîne une légère perte de lumière, éqivalent à un
diaphragme. Le nombre-guide et la portée maximale d’utilisation avev le
télécomputer sont donc réduits à 70% des valeurs avec le réflecteur sans dif-
fuseur. Sur le disque de calcul du diaphragme, la portée maximale en fonc-
tionnement automatique avec diffuseur est indiquée par le repère „W“. Pour
régler le diaphragme, c’est le repère „N“ qu’il faut utiliser.
9. Corrections d’exposition
L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25% (réflec-
tance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent
beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (p.ex prises de
vues en contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposi-
tion ou une surexposition.
9.1 Correction d’exposition en mode automatique
On rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en
ouvrant le diaphragme sur l’objectif. Pour un fond très clair, le senseur inter-
rompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé. Dans le cas contraire (fond
sombre), l’éclair est coupé trop tard, ce qui entraîne une surexposition du
sujet.
fond clair :
ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division
(p.ex. de 5,6 à 4)
fond sombre :
fermer le diaphragme de 1/2 à 1 division
(p.ex. de 8 à 11)
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 17
18
ĸ
10. Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico-
né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti-
que.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de
flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est néces-
saire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de
trois mois environ. La charge de l’accu doit être suffisante pour que le témoin
de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
11. Caractéristiques techniques
Nombres-guides pour ISO 100/21°:
pour distances en mètres: 45 pour distances en pieds: 148
5 diaph. auto pour ISO 100/21°: 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11
Durées de l’éclair:
• ca. 1/200 . . . 1/20.000 s env.
• en mode M 1/300 s env. à pleine puissance.
Champ de mesure du senseur
: ca. 25°
T
empérature de couleur: ca. 5600 K
Sensibilité du film
: ISO 25 bis ISO 3200
Synchronisation
: amorçage par thyristors basse tension
Autonomie:
50*....2000 avec accu NiCd
100*...2600 avec piles alc. au mang.
140*...3600 avec piles alc. au mang. de grande capacité
(* à pleine puissance lumineuse)
Temps de recyclage :
7 s (en mode M)...0,3 s avec accu NiCd
13 s (en mode M)...0,3 s avec piles alc. au mang.
11 s (en mode M)...0,3 s avec piles alc. au mang. de grande capacité
Orientation et crantages du réflecteur:
vers le haut contre le sens des aiguilles 15° 30° 45°
60° 75° 90°
contre le sens des aiguilles d’une montre 90° 180°
dans le sens des aiguilles d’une montre 90° 180°
Dimensions
approx. en mm (l x h x p)
Flash 92 x 247 x 102
Poids:
Flash sans sources d’énergie : 680 g env.
Tableau 1 : Nombres-guides pour niveau de puissance maximal (Page 59)
Tableau 2 : Chargeurs (Page 59)
Fourniture :
Flash, barrette, tiroir à piles 45-39 (seulement avec version BAT, sinon accessoire
optionnel), câble de synchro. 45-47, diffuseur grand angle 45-41, mode d’emploi.
(avec les modèles NC, en supplément : accu NC 45-40 et chargeur voir
tableau 2, page 59).
12. Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’au-
tres constructeurs.
• Accu NiCd 45-40 (réf. : 0004540)
• Adaptateur de barrette 45-35 (réf. : 0004535)
pour éviter la parallaxe entre réflecteur et appareil photo en photographie
rapprochée et à grand angle.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 18
19
ĸ
• Adaptateur de barrette 60-28 (réf. : 0006028)
comme 45-35, mais réglable en hauteur.
• Bandoulière 50-31 (réf. : 0005031)
• Câbles de synchronisation:
Câble de synchro. spiralé 45-49 (réf. : 0004549)
Câble de synchro. spiralé 45-54 pour contact central (réf. : 0004554)
Câble de synchro. 45-48, 1 m (réf. : 0004548)
Prolongateur de synchro. 60-54, 5 m (réf. : 0006054)
• Complément télé 45-33 (réf. : 0004533)
pour les prises de vues au flash et téléobjectif. Le nombre-guide est presque
doublé. Prise de vue aux rayons infrarouges également possible.
• Déclencheur électrique 45-25 (réf. : 0004525)
comme 45-26, mais avec interrupteur pour déclenchement électrique.
• Déclencheur souple 45-26 (réf. : 0004526)
permettant de déclencher la prise de vue avec la main qui tient le flash,
tandis que l’autre reste libre pour la mise au point.
• Ecran réfléchissant 60-33 (réf. : 0006033)
renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Ensemble chargeur B 45 (réf. : 0012045)
Accu NiCd et chargeur pour convertir le modèle 45 CL-4 piles sur fonc-
tionnement sur accu NiCd.
• Etui 45-29 (réf. : 0004529)
pour complément télé 45-33.
• Jeu de filtres 45-32 (réf. : 0004532)
comprenant 4 filtres colorés pour l’éclairage à effets spéciaux et un porte-
filtre transparent pouvant recevoir des filtres en feuille de toute couleur.
• Jeu de filtres réducteurs 45-28 (réf. : 0004528)
comprenant 3 filtres gris et un porte-filtre transparent pouvant recevoir des
filtres en feuille couleur.
• Kit de fixation 30-28 (réf. : 0003028)
assure le maintien de l’appareil photo sur la barrette.
• Mecalux 11 (réf. : 0000011)
Cellule pour le déclenchement instantané à distance, sans fil, de flashes
complémentaires par l’éclair de l’appareil photo. Réagit aussi à la lumière
infrarouge. Fonctionne sans piles.
• Plate-forme de barrette 70-35 (réf. : 0000802)
pour la fixation stable d’appareils de moyen et grand format.
• Porte-Mecalux 60-26 (réf. : 0006026) pour la fixation du Mecalux 11.
• Power-Pack P 50 (réf. : 0012950)
pour une grande autonomie et un raccourcissement du temps de recyclage
(env. 300 éclairs à pleine puissance).
• Tiroir à piles 45-39
pouvant recevoir des piles
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 19
20
ĸ
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises
dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil
qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des bat-
teries de ruban adhésif.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 20
55
ISO
Leitzahl, N
o
-guide, Richtgetal
Guide number, Numero guida, N°-Guia
[m]
23
25
28
32
36
40
45
50
57
64
71
80
90
101
113
127
142
[ft]
74
83
93
105
118
132
148
166
186
209
235
263
295
331
372
417
468
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 1: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 1: Guide numbers at maximum light output
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena
Tabla 1: Número-guía con plena potencia de luz
Land, Pays, Country
Paese, País
Ladegerät, chargeur, Laadapparaten,
charger, ricaricatore, cargador
729
723
728
722
730
402.12e
725
726
Europe
Great Britain
USA / Canada
Australia
Japan
South Africa
New Zealand
Korea
Tabelle 2: Ladegeräte
Tableau 2: Chargeurs
Tabel 2: Laadapparaten
Table 2: Chargers
Tabella 2: apparecchi di ricarica
Table 2: Cargadores
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 55
56
Bild 1
Fig. 1
Afb. 1
Grab. 1
Bild 2
Fig. 2
Afb. 2
Grab. 2
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 56
57
Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore
Sensor / Sensore
Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder,
Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta
Schnellraste / Fixation rapide / Snelkoppeling,
Quick-release device / Agganciamento rapido / Zapata rápida
Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack /
Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack
Synchronlkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaataan-duiding / Flash range indicator / Indicazione pron-
to lampo / Indicador de disposición
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Handauslösetaste / Bouton d’open-flash / Hand-ontsteker /
Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi-
dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour
la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragma-
voorkeuze / Frame for preselection of aperture, Indice quadrato
per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección de
diafragma
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Bild 3
Fig. 3
Afb. 3
Grab. 3
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 57
58
Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen
(nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör)
Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles
(seulement avec version BAT, sinon accessoire
optionnel)
Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb. 4b: Batterijkorf openen
(Alleen bij batterij-uitvoering anders als accessoire)
Fig. 4a: Battery changing Fig. 4b: Opening the battery housing
(only with BAT-version, otherwise optional extra)
Fig. 4a: Sostituzione delle batterie o Fig. 4b: Apertura del box portabatterie
(solo con versio dell’accumulatore ne a batterie,
se no quale opzione)
Grabado 4a: Cambio de batería o pilas Grabado 4b: Abrir el portapilas
(solo versión pilas, si no accesorio opcionale)
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 58
59
Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku laden
Fig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accu
Afb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladen
Fig. 5a: Voltage selector Fig. 5b: Charging the battery
Fig. 5a: Selettore di tensione Fig. 5b: Carica dell’accumulatore
Grabado 5a: Selector de tensión Grabado 5b: Carga de la batería
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 59
703 47 0130.A1
Ķĸńķƴį
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de
Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics
Metz. Always first class.
703 47 0130.A1 45 CL-1 NC 13.11.2006 14:33 Uhr Seite 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Metz mecablitz 45 CL-1 NC Le manuel du propriétaire

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à