Facom DT.PSA-D1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
()
FACOM OEM A B C D E F G
DT.3398 153A / 6012T / 9765,54 / D.86
1 X DT.22 KIT
DT.4358 0134AF / 0134Q / 0188-F /
9004-T / 9044-T
1 X DT.22 KIT
DT.4359 4507-TL / 0132P
1 X DT.23 KIT
DT.4360C1 5711-TB / 178B
1 X DT.24 KIT
DT.4360C2 0188-H
1 X DT.24 KIT
DT.4360C4 4527-TS1
1 X DT.25 KIT
DT.4360C5 4527-TS2
1 X DT.25 KIT
DT.4360C6 0153N / 0188-Y / 7099TM /
7014TJ / 9767,34
1 X DT.26 KIT
DT.4360C8 0188-D / 7017-TR
1 X DT.26 KIT
DT.4360P4 0188-M / 0189-J / 0132AJ1 /
4533-TAC1 / 0153G / 5711-TA
/ 7014-TN / 9766,98
1 X DT.27 KIT
DT.4360P8 0132Q / 0132QZ / 9767.27 /
4507-TA
1 X DT.27 KIT
DT.4360T4 7019-T / 0153U
1 X DT.26 KIT
DT.4360T5 4200-TH
1 X DT.27 KIT
Tableau des descriptions () des composants - Components description () chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen ()
Tabel beschrijving () componenten - Cuadro de descripciónes () de los componentes
Tabella di descrizione () dei componenti - Gráfico de descrição () dos componentes
Karta opis
()
podzespołów
- Beskrivelsesskema () for komponenter -
Πίνακας περιγραφές
()
εξαρτημάτων
()
FACOM OEM A B C D E F G
DT.4362 0178-E
1 X DT.4362
DT.4363 4507-TJ / 9767,89 / 132-X
/ 188-Q1
1 X DT.23 KIT
Screw M8x80mm DT.4565M8 0188-E
1 X DT.29 KIT
DT.4565P9-1 0188-X
1 X DT.4565P9-1
DT.4565P9-2 /
1 X DT.29 KIT
DT.4566 0188-P / 0188-P2 / 7015-T
/ 0174
1 X DT.4566
DT.4567 0188-J1
1 X DT.4567
DT.4568 0188-J2
1 X DT.4568
DT.4569 0188-K / 0189K / 132AK /
153AK / 4533-TAD
1 X DT.4569
DT.4735P15 0194-A / 132-AB
1 X X DT.13 KIT
DT.4735P16 0194.C
1 X DT.13 KIT
DT.4735P17 0194B
1 X DT.25 KIT
DT.4820P18 0188-Q2
1 X DT.29 KIT
()
PT APLICAÇÃO PL
UŻYCIE
DA BRUGER
A
Bloqueio/regulação da cambota
Blokada/rozrząd wału korbowego
Låsning / timing af krumtapaksel
B
Bloqueio/regulação do volante
Blokada/rozrząd koła zamachowego
Låsning / timing af svinghjul
C
Bloqueio/regulação do eixo de cames
Blokada/rozrząd wału rozrządczego
Låsning / timing af knastaksel
D
Bloqueio/regulação da bomba de injecção e
combustível
Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy
paliwowej
Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe
E
Tensores
Napinacze
Tensors
F
Suporte do comparador/adaptador PMS
(Ponto morto superior)
Wspornik czujnika zegarowego/złączka
GMP (górnego martwego punktu)
Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead
Center)
G
Outros dispositivos
Inne urządzenia
Andre enheder
()
EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ
A
Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου
B
Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου
C
Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου
D
Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου
E
Εντατήρες
F
Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο)
G
Άλλες συσκευές
()
NL GEBRUIK ES EMPLEO IT UTILIZZO
A
Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Bloccaggio e fasatura albero motore
B
Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Bloccaggio e fasatura volano
C
Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Bloccaggio e fasatura albero a camme
D
Injectie- en brandstofpompvergrendeling/
-timing
Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y
de carburante
Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e
carburante
E
Spanners Tensores Tensionatori
F
Ondersteuning kiesschijfindicator / TDC-
adapter (TDC - Top Dead Center)
Soporte para comparador / Adaptador para
PMS (Punto muerto superior)
Supporto per comparatore / Adattatore per PMS
(Punto Morto Superiore)
G
Overige toestellen Otros dispositivos Altri dispositivi
()
FR USAGE EN USE DE VERWENDUNG
A
Blocage et calage de l’arbre moteur Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle
B
Blocage et calage du volant Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades
C
Blocage et calage de l’arbre à cames Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle
D
Blocage et calage de la pompe d’injection
de carburant
Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und
Kraftstoffpumpe
E
Tendeurs Tensioners Federspanner
F
Support pour comparateur/adaptateur pour
PMS (point mort supérieur)
Dial indicator support / TDC (Top Dead Center)
adaptor
Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt)
G
Autres dispositifs Other devices Andere Vorrichtungen
Tableau des applications des composants - Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen - Tabel toepassing componenten
Cuadro de aplicaciones de los componentes - Tabella delle applicazioni dei componenti - Gráfico de aplicação dos componentes
Karta użytkowania podzespołów
-
Applikationsskema for komponenter
-
Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων
CITROËN
Code moteur Codice motor
Engine code Código do motor
Motorcode Kod silnika
Motorcode Motorkode
Código motor Κωδικός κινητήρα
DT.3398
DT.4358
DT.4359
DT.4360C1
DT.4360C2
DT.4360C4
DT.4360C5
DT.4360C6
DT.4360C8
DT.4360P4
DT.4360P8
DT.4360T4
DT.4360T5
DT.4362
DT.4363
DT.4565M8
DT.4565P9-1
DT.4565P9-2
DT.4566
DT.4567
DT.4568
DT.4569
DT.4735P15
DT.4735P16
DT.4735P17
DT.4820P18
1,4D HDi DV4TD (8HT), DV4TD (8HX), DV4TD (8HZ), DV4TED
(8HS)
X X X
1,5D TUD5/L3, VJY (TUD5/Y), VJZ (TUD5/L/L3), VJZ
(TUD5/L/Y/L3)
X X X X X X
1,6D HDi DV6ATED4 (9HX), DV6BTED4 (9HT), DV6BTED4
(9HW), DV6TED4 (9HY), DV6TED4 (9HZ), DV6TED4B
(9HV), DV6UTED4 (9HU)
X X X
1,9D DW8B/L4 (WJY) X X X X X X
2,0D HDi DW10ATED (RHS), DW10ATED (RHZ), DW10TD (RHY) X X X X X X
2,0D HDi DW10ATED4/L4 (RHT), DW10JATED4 (RHW) X X X X X X X X X
2,0D HDi DW10BTED4 (RHF), DW10BTED4 (RHR) X X X X X
2,0D HDi DW10ATED4 (RHW) X X X X X
2,0D HDi DW10CTED4 (RHE), DW10CTED4 (RHH) X X X X X
2,0D HDi DW10UTD (RHV) X X X X X
2,2D HDi DW12UTED (4HY) X X X X X X
2,5D Turbo DJ5TED (THX) X X X
Précautions / Instructions générales
Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux.
Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio.
«Ne jamais utiliser les outils pour le blocage ou le calage du volant des arbres à cames et du vilebrequin pour immobiliser le moteur lors du desserrage
ou du resserrage des boulons des poulies.»
Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à cames.
Ne pas prendre appui pour forcer sur les poulies et galets ou viens se positionner la courroie de distribution.
Ne pas plier la courroie ni la retourner à l’envers ou la courber de moins de 25 mm de rayon.
Ne pas utiliser de levier ni forcer pour mettre en place une courroie.
Contrôler qu’aucune fuite ou suintement d’huile n’est présent, sinon y remédier.
Lors du remplacement de la courroie de distribution, contrôler que la nouvelle courroie est équipée du bon type de dent.
Respecter la tension des courroies.
Respecter les couples de serrage.
Respecter le sens de rotation indiqué par les flêches sur la courroie de distribution.
Ne réinstallez jamais une courroie de distribution usagée, la remplacer.
Ne jamais retendre une courroie de distribution, la remplacer.
Remplacer la courroie si elle présente des signes d’usure : Frottement, craquellement, dents endommagées, sectionnées, rongées ou usées, cloison usée, arrêtes
usées, encrassement par l’huile.
Tout dommage causé à la courroie doit faire l’objet d’une étude approfondie pour en définir les causes avant de remonter une courroie neuve.
Ne pas utiliser des solvants (Diluant, essence, etc.) pour nettoyer les dépôts d’huile de la surface de la courroie, en cas de doute remplacer la courroie.
Tout nettoyage doit être effectué avec soins à l’aide d’une brosse souple et sèche.
Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspecter.
Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule.
Toujours tourner le moteur lentement à la main et recontrôler la position de l’arbre moteur et de l’arbre à cames.
Un calage incorrect du moteur pourrait endommager les soupapes.
Sur certains moteurs ou modèles des outils en option pourraient être nécessaires.
Toujours se référer aux instructions du constructeur du véhicule ou au manuel du véhicule pour connaître les données et les procédures
en vigueur à utiliser. Cette fiche d’information produit montre les applications et l’utilisation des outils à titre indicatif.
Precautions / General instructions
Disconnect the negative pole from the battery before starting work.
NB: Before disconnecting the battery, make sure that the owner knows the code for the car radio.
Never use the timing tools for locking or timing the flywheel, camshafts or crankshafts to lock the engine when relaesing/tightening the pulley bolts
Never use the belt as a holding tool to block or remove the camshaft pinion nuts.
Never exert pressure to force on the pulleys and rollers at the point where the distribution belt arrives in position.
Do not fold the belt or turn it inside out or bend it less than a 25mm radius.
Do not use lever or force to put a belt in place.
Check there is no oil leak or seepage. If so, remedy the problem.
When replacing the distribution belt, check that the new belt is fi tted with the right kind of tooth.
Comply with the belt tension
Comply with the tightening torques.
Comply with the rotation direction indicated by the arrows on the distribution belt
Never re-install a worn distribution belt, but replace it.
Never re-stretch a distribution belt, but replace it.
Replace the belt if it shows signs of wear and tear - friction, cracking, damaged, cut, eroded or worn teeth, worn wall, worn edges or clogged with oil.
Any damage caused to the belt must be thoroughly investigated so as to defi ne the causes before re-assembling a new belt.
Never use solvents (Diluent, petrol, etc.) to clean the oil deposits on the surface of the belt. In case of doubt replace the belt.
Any cleaning must be carried out with care using a soft, dry brush.
Never turn the belt inside out to clean it or for inspection.
Always run the engine in the normal rotation direction, failing contrary instructions from the maker of the vehicle.
Always rotate the engine slowly by hand and check again the positions of the crankshaft and camshaft
An incorrect engine timing could cause damages to the valves
On some engines/models some optional tools could be required
Always refer to the car manifacturer’s service instructions or proprietary manual to estabilish the current procedures and data. This
product information sets details of the applications and the use of the tools only with the purpose of a generic guide.
FR
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Facom DT.PSA-D1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire