KYOCERA AI 5050 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Copieurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Please read the instruction handbook before using the copier. Keep it close to the copier for easy
reference.
Veuillez lire la présente notice d'utilisation avant d'employer le copieur. Conservez-la à proximité de
celui-ci de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Le rogamos lea el manual de instrucciones antes de utilizar la copiadora. Guárdelo cerca de la misma
para facilitar su utilización como material de referencia.
As an ENERGY STAR Partner, Mita (Mita Copystar America, Inc.) has determined that this product
meets the ENERGY STAR guidelines for energy efficiency.
* ENERGY STAR is a U.S. registered mark.
En tant que partenaire du programme ENERGY STAR Partner, Mita (Mita Copystar America, Inc.) a
déterminé que ce produit est conforme aux lignes directrices de ENERGY STAR concernant le
rendement énergétique.
* ENERGY STAR est une marque déposée des États-Unis.
Como socio del programa ENERGY STAR Partner, Mita (Mita Copystar America, Inc.) confirma que
este producto cumple con las guías establecidas por ENERGY STAR para eficiencia energética.
* ENERGY STAR es una marca registrada en los EE UU.
<Attention>
This instruction handbook is for the PointSource Ai4040 (40 ppm) and PointSource Ai5050 (50 ppm).
The instruction is described based on the 40 ppm copier.
Specific matters for 50 ppm copier are covered on page 194 and thereafter.
<Attention>
Ce manuel d'instructions concerne les modèles PointSource Ai4040 (40 p/mn) et PointSource Ai5050
(50 p/mn). Les instructions sont basées sur le copieur 40 p/mn.
Les sujets spécifiques au copieur 50 p/mn sont exposés à la page 194 et aux pages suivantes.
<Atención>
Este manual de instrucciones es para el PointSource Ai4040 (40 ppm) y PointSource Ai5050
(50 ppm). Las instrucciones se basan en la copiadora de 40 ppm.
Los puntos específicos para la copiadora de 50 ppm se describen en la página 194 y siguientes.
Veuillez lire la présente notice d'utilisation avant
d'employer le copieur. Conservez-la à proximité de
celui-ci de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du
copieur marqués de symboles sont des avertissements en
matière de sécurité, destinés, d'une part, à assurer la
protection de l'utilisateur, d'autres personnes et d'objets
environnants, et, d'autre part, à garantir une utilisation correcte
et sûre du copieur. Les symboles et leur signification figurent
ci-dessous.
DANGER : le non-respect de ces points ou le manque
d'attention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement
des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION : le non-respect de ces points ou le manque
d'attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION : le non-respect de ces points ou le manque
d'attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des
blessures ou d'occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole indique que la section concernée comprend des
avertissements en matière de sécurité. Il attire l'attention du
lecteur sur des points spécifiques.
..........[avertissement d'ordre général]
..........[avertissement de danger de décharge
électrique]
..........[avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des
informations sur des opérations proscrites. Il précède les
informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
..........[avertissement relatif à une opération
proscrite]
..........[démontage proscrit]
Le symbole
indique que la section concernée comprend des
informations sur des opérations qui doivent être exécutées. Il
précède les informations spécifiques relatives à ces opérations
requises.
..........[alarme relative à une action requise]
..........[ôter le cordon secteur de la prise murale]
..........[toujours brancher le copieur sur une prise
murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour
demander le remplacement de la notice si les avertissements
en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même
est manquante (participation demandée).
Please read the instruction handbook before using
the copier.
Keep it close to the copier for easy reference.
The sections of this handbook and parts of the copier marked
with symbols are safety warnings meant to protect the user,
other individuals and surrounding objects, and ensure correct
and safe usage of the copier. The symbols and their meanings
are indicated below.
DANGER: Indicates that serious injury or even death will
very possibly result from insufficient attention to or incorrect
compliance with the related points.
WARNING: Indicates that serious injury or even death may
result from insufficient attention to or incorrect compliance with
the related points.
CAUTION: Indicates that personal injury or mechanical
damage may result from insufficient attention to or incorrect
compliance with the related points.
Symbols
The symbol indicates that the related section includes safety
warnings. Specific points of attention are indicated inside the
symbol.
..........[General warning]
..........[Warning of danger of electrical shock]
..........[Warning of high temperature]
The symbol indicates that the related section includes
information on prohibited actions. Specifics of the prohibited
action are indicated inside the symbol.
..........[Warning of prohibited action]
..........[Disassembly prohibited]
The
symbol indicates that the related section includes
information on actions which must be performed. Specifics of
the required action are indicated inside the symbol.
..........[Alert of required action]
..........[Remove the power plug from the outlet]
..........[Always connect the copier to an outlet with
a ground connection]
Please contact your service representative to order a
replacement if the safety warnings in the handbook are illegible
or if the handbook itself is missing. (fee required)
2
TABLE DES MATIERES
ETIQUETTES "ATTENTION".....................................................5
PRECAUTIONS D'INSTALLATION............................................8
PRECAUTIONS D'UTILISATION .............................................11
UTILISATION DES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR.....15
NOMENCLATURE............................................................................21
(1) Corps principal.............................................................................22
(2) Panneau de commande...............................................................27
(3) Ecran de base sur le panneau de touches à effleurement ..........28
PREPARATIFS.................................................................................31
(1) Comment mettre le papier en place.............................................31
1 Mise en place du papier dans les tiroirs..................................31
2 Chargement du papier dans le grand tiroir..............................33
3 Mise en place du papier dans le plateau d'alimentation
manuelle ......................................................................................34
MISE EN PLACE DES ORIGINAUX.................................................37
1 Mise en place d'originaux dans le DF.....................................37
Mode de sélection automatique...............................................39
2 Mise en place des originaux sur la vitre d'exposition..............39
UTILISATION DE BASE...................................................................43
Procédure d'utilisation de base................................................43
FONCTIONS .....................................................................................47
(1) Agrandissement/réduction...........................................................47
1 Mode de sélection automatique de l'agrandissement.............47
2 Mode de copie zoom...............................................................48
3 Mode de zoom standard .........................................................48
4 Mode de zoom grandeur.........................................................49
5 Mode de zoom XY...................................................................50
(2) Sélection de la qualité de copie...................................................51
(3) Interruption de copie....................................................................52
(4) Copie recto/verso à partir de différents originaux
[Copie recto/verso].......................................................................53
(5) Création d'une marge pour reliure [Mode de marge]...................56
(6) Impression des numéros de page sur les copies
[Impression des numéros de page]..............................................60
(7) Copie d'originaux à deux pages sur des feuilles séparées
[Mode de copie avec séparation de pages] .................................62
(8) Production de copies aux bords nets
[Mode d'effacement des bords]....................................................63
(9) Pour créer des couvertures ou des feuilles intercalaires
parmi les copies [Copie feuilles]...................................................65
1 Sous-modes............................................................................65
2 Combinaison de modes ..........................................................70
3 Production de copies en mode de feuilles ..............................71
(10) Création de copies sur des films transparents
[Mode de présentation]..............................................................75
(11) Introduction du papier comme film transparent + feuille
dorsale [Mode de film transparent + feuille dorsale]..................78
(12) Pour créer une image superposée
[Superposition de formulaire].....................................................81
(13) Une seule copie produite à partir de deux ou quatre originaux
[Copie combinée].......................................................................83
(14) Brochure à partir d'originaux-livres
[Mode de copie brochure + couverture].....................................86
(15) Revue hebdomadaire à partir d'originaux recto/verso ou
recto seul [Copie brochure]........................................................88
(16) Inversion noir/blanc [Copie inversion]........................................91
(17) Création de copies avec image en miroir
[Mode d'image en miroir]............................................................91
(18) Tri automatique [Copie tri]..........................................................92
(19) Mémorisation de réglages fréquemment utilisés
[Mode de programme]................................................................93
1 Comment enregistrer les réglages........................................93
2 Rappel d'un programme........................................................94
(20) Mode de rappel..........................................................................95
(21) Réglage de la fonction de changement .....................................96
(22) Copie rotation.............................................................................97
(23) Fonction d'économie d'énergie ..................................................97
(24) Fonction de coupure automatique du courant ...........................98
MODES DE COPIE APPLICABLES.................................................99
(1) Réservation d'un autre travail de copie pendant que la copie
est effectuée [Réservation de travail]...........................................99
1 Réserver de travail................................................................100
2 Changement du contenu du réglage de travail réservé........101
3 Annulation de travail réservé.................................................102
4 Changement de l'ordre des travaux réservés.......................103
(2) Copie de plusieurs originaux en même temps
[Fonction de construction de travail] ..........................................104
1 Copie mémoire à partir du DF et de la vitre d'exposition......104
Copie de nombreux originaux................................................104
Standardisation du format d'impression.................................104
Choix du format......................................................................104
2 Copies recto/verso à partir d'originaux recto seul et
recto/verso mélangés............................................................108
Finition similaire aux originaux [Imprimer comme original] ....108
Copies recto/verso de tous les originaux
[Recto/verso de tous les originaux] .......................................108
Copie d'une page voulue sur le recto [Mise en chapitre] .......108
3 Copie en lot à partir de la vitre d'exposition..........................112
Originaux-feuilles seulement..................................................112
Originaux-livres seulement.....................................................112
Originaux-feuilles et originaux-livres ......................................112
CONTROLE DE COPIE..................................................................116
(1) Contrôle de copie.......................................................................116
1 Mode de contrôle de copie....................................................117
2 Comment effectuer des réglages dans le mode de
contrôle de copie...................................................................118
3 Comment effectuer les différents réglages ...........................118
Enregistrement de nouveaux codes dépt...............................118
Effacement des codes dépt....................................................120
Modification des limites..........................................................121
Remise à zéro des comptes de copies..................................122
Visualisation des comptes de copies.....................................123
Impression du rapport de contrôle de copie...........................123
Mise en/hors circuit du contrôle de copie...............................124
4 Production de copies lorsque le copieur est en
mode de contrôle de copie....................................................124
(2) Semainier...................................................................................125
1 Fonction de semainier...........................................................126
2 Comment effectuer les réglages dans le mode de semainier127
3 Comment régler les diverses fonctions.................................128
Réglage de l'heure.................................................................128
Programmation du semainier.................................................128
Annulation de la fonction de semainier..................................130
Mise en/hors circuit du semainier...........................................130
4 Pour effectuer des copies après que le semainier ait
mis le copieur hors tension ...................................................131
(3) Réglages initiaux........................................................................131
Réglage initial de la copie.........................................................133
Comment effectuer des réglages dans le mode de
réglage initial.........................................................................135
Comment règler chaque mode ..............................................135
1 Mode d'exposition.................................................................136
2 Pas d'exposition....................................................................136
3 Correction d'exposition automatique.....................................136
4 Correction d'exposition manuelle..........................................137
5 Qualité...................................................................................137
6 Sélection de papier ...............................................................137
7 Programmation de travaux....................................................138
8 Tiroir par défaut.....................................................................138
9 Mode de zoom ......................................................................138
0 Limite de copies: avec touches #..........................................139
! Grandeur d'effacement de bordure spéciale.........................139
@ Marge R/V.............................................................................140
# Tiroir pour intercalaire...........................................................140
$ Rotation Triage......................................................................140
% Créez raccourci (1, 2)............................................................141
^ Personnalisez GUI 1 - 5........................................................141
Comment terminer le réglage initial de la copie.....................142
Réglage initial de la machine ...................................................143
Comment régler le mode de réglage initial de la machine.....144
Comment règler chaque mode ..............................................145
1 Format non fixe du bypass....................................................145
2 Changement de tiroir automatique........................................146
3 Format de papier du tiroir......................................................147
4 Papier spécial........................................................................147
5 SPA pour papier spécial........................................................147
6 Son de touche.......................................................................148
7 Temps de préchauffage auto................................................148
8 Temps d'arrêt auto................................................................148
9 Changement de code: avec touches #..................................149
0 Arrêt automatique..................................................................149
Comment terminer le réglage initial de la machine................149
(4) Sélection de la langue d'affichage à l'écran...............................150
OPTIONS ........................................................................................151
(1) Finisseur ....................................................................................151
(2) Compteur clé..............................................................................153
(3) I/F kit..........................................................................................154
(4) Carte de copie mémoire.............................................................154
(5) Système de contrôle d'hôte MMD..............................................154
MESSAGES....................................................................................161
Lorsque les messages ci-dessous sont affichés:........................161
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER...................165
LORSQUE LE PAPIER EST COINCE............................................168
(1) Indicateurs d'emplacement du bourrage....................................168
(2) Précautions................................................................................168
(3) Procédures de retrait .................................................................170
DEPANNAGE .................................................................................185
NETTOYAGE DU COPIEUR ..........................................................189
SPECIFICATIONS ..........................................................................192
A PROPOS DU COPIEUR 50 P/MN...............................................194
SECURITE DU RAYON LASER.....................................................208
ETIQUETTES "ATTENTION"
Par mesure de sécurité, des étiquettes "Attention" ont été apposées sur le copieur
aux endroits suivants. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou
décharges électriques lorsque vous procédez à l'élimination d'un bourrage papier ou
que vous remplacez la cartouche de tonner.
5
Etiquette 4, 5
Température élevée à l'intérieur.
Ne touchez pas les pièces de
cette zone, car il y a danger de
brûlure..........................................
Etiquette 3
Température élevée à l'intérieur.
Ne touchez pas les pièces de
cette zone, car il y a danger de
brûlure..........................................
Etiquette 1
Haute tension à l'intérieur. NE
touchez JAMAIS les pièces de
cette zone, car il y a danger de
décharge électrique.....................
REMARQUE : NE PAS ôter ces étiquettes.
Etiquette 2
Haute tension à l'intérieur. NE
touchez JAMAIS les pièces de
cette zone, car il y a danger de
décharge électrique.....................
8
PRECAUTIONS D'INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
• Evitez de placer le copieur à des endroits instables ou
qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements
risquent de faire basculer ou tomber le copieur. Ce
type d'emplacement présente un risque de blessure
aux personnes ou de dommage au copieur...................
• Evitez les endroits humides ou poussiéreux. Si la prise
de courant est encrassée ou empoussiérée, nettoyez-
la de façon à éviter les risques d'incendie ou de
décharge électrique. ......................................................
• Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers ou
autres sources de chaleur, ainsi que la proximité
d'objets inflammables, pour éviter tout danger
d'incendie.......................................................................
• Afin que le copieur conserve une température limitée
et pour que la maintenance et les réparations puissent
s'effectuer facilement, ménagez un espace permettant
le libre accès à l'appareil, comme indiqué ci-dessous.
Laissez un espace adéquat, surtout aux alentours du
couvercle gauche, de façon à permettre à l'air d'être
correctement expulsé du copieur...................................
• Employez toujours les cales de roulettes pour
stabiliser le copieur une fois qu'il est en place, afin
d'éviter qu'il ne se déplace et/ou ne tombe et cause
des blessures.................................................................
Autres précautions
• Des conditions d'environnement incorrectes risquent
d'affecter la sécurité de fonctionnement et les
performances du copieur. Installez l'appareil dans une
pièce climatisée (température ambiante recommandée
: environ 68°F; humidité : environ 65%) et évitez les
endroits suivants lorsque vous choisissez un
emplacement pour le copieur.
.
Evitez la proximité d'une fenêtre ou l'exposition
directe à la lumière du soleil.
.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
.
Evitez les endroits connaissant d'importantes
fluctuations de température.
.
Evitez les endroits directement exposés à l'air chaud
ou à l'air froid.
.
Evitez les endroits mal aérés.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
• NE PAS utiliser d'alimentation électrique présentant
une tension différente de la tension spécifiée. Evitez
les raccordements multiples sur la même prise de
courant. Ces situations génèrent un risque d'incendie
ou de décharge électrique. ............................................
• Branchez fermement le cordon d'alimentation dans la
prise. Si des objets métalliques entrent en contact
avec broches de la fiche, il y aura risque d'incendie ou
de choc électrique..........................................................
• Branchez toujours le copieur sur une prise de courant
reliée à la terre, afin d'éviter tout risque d'incendie ou
de décharge électrique en cas de court-circuit. S'il
s'avère impossible de brancher le copieur sur une
prise de courant reliée à la terre, contactez votre
technicien.......................................................................
Autres précautions
• Brancher le cordon d'alimentation sur la prise murale
la plus proche du copieur.
• Le cordon d'alimentation est utilisé comme interrupteur
général. La prise du courant doit être située ou instalée
à proximité du matériel et être facile d'accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
• Conservez hors de portée des enfants les sacs
plastiques utilisés avec le copieur. Le plastique risque
en effet de coller au nez et à la bouche, entraînant un
étouffement....................................................................
11
PRECAUTIONS D'UTILISATION
Mises en garde pour l'utilisation du
copieur
ATTENTION
• NE PAS poser d'objets métalliques ou d'objets contenant
de l'eau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le copieur
ou à proximité de celui-ci. Ces situations présentent un
risque d'incendie ou de décharge électrique si les
liquides s'écoulent à l'intérieur du copieur.........................
• N'ouvrir AUCUN couvercle du copieur, car il y a
danger de décharge électrique en raison de la
présence de pièces soumises à haute tension à
l'intérieur du copieur.......................................................
• NE PAS endommager, couper ou tenter de réparer le
cordon d'alimentation secteur. NE PAS placer d'objet
lourd sur le cordon secteur, ne pas l'étirer, le plier
inutilement ou lui causer tout autre dommage.
Ces types de situations présentent un risque
d'incendie ou de décharge électrique............................
• NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le copieur
ou ses pièces, car il y a risque d'incendie, de décharge
électrique ou de dommage au laser. Si le faisceau laser
s'échappe, il risque d'entraîner une cécité. ......................
• Si le copieur devient extrêmement chaud, s'il dégage
de la fumée et une odeur désagréable ou si toute autre
manifestation anormale se produit, il y a danger
d'incendie ou de décharge électrique. Placez
immédiatement l'interrupteur général sur OFF (O),
retirez la fiche du cordon secteur de la prise murale et
appelez votre technicien................................................
• Si un corps étranger, quelle que soit sa nature
(trombones, eau, autres liquides, etc.), tombe à
l'intérieur du copieur, placez immédiatement
l'interrupteur général sur OFF (O), puis retirez la fiche
du cordon secteur de la prise murale pour éviter tout
risque d'incendie ou de décharge électrique. Appelez
ensuite votre technicien.................................................
• NE PAS brancher ou retirer la fiche du cordon secteur
avec les mains mouillées, car il y a risque de décharge
électrique.......................................................................
• Veuillez toujours contacter votre technicien de
maintenance pour l'entretien ou la réparation des
pièces internes...............................................................
ATTENTION
• NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation lors du
débranchement de la prise. Si le cordon d’alimentation
est tiré, les câbles peuvent se rompre provoquant un
danger d’incendie ou de décharge électrique.
(Toujours saisir la prise pour enlever le cordon
d’alimentation de la prise.).............................................
• TOUJOURS débrancher le cordon secteur de la prise
murale avant de déplacer le copieur. Si le cordon est
endommagé, il y a risque d'incendie ou de décharge
électrique.......................................................................
• Si le copieur n'est pas utilisé pendant une brève période
(la nuit, etc.), placez l'interrupteur général sur OFF (O).
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée (congés, etc.), débranchez de la
prise de courant la fiche du cordon secteur aux fins de
sécurité, pour la période pendant laquelle le copieur ne
sera pas utilisé.................................................................
• TOUJOURS maintenir uniquement les pièces
désignées pour soulever ou déplacer le copieur...........
• Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS retirer la
fiche d’alimentation de la prise lors de l’exécution des
opérations de nettoyage................................................
• L'accumulation de poussière à l'intérieur du copieur
peut causer un risque d'incendie ou d'autres
problèmes. Nous vous conseillons donc de consulter
votre technicien au sujet du nettoyage des pièces
internes. Le nettoyage est particulièrement efficace s'il
précède les saisons à haute humidité. Consultez votre
technicien au sujet du coût du nettoyage des pièces
internes..........................................................................
• NE PAS laisser le chargeur de document ouvert car il
y a un risque de blessures.............................................
Autres précautions
• NE PAS poser d'objet lourd (plus de ##lbs.) sur le
copieur ou évitez tout autre dommage au copieur.
• NE PAS ouvrir le couvercle avant, couper l'interrupteur
général ou retirer le cordon d'alimentation secteur
pendant le travail d'impression.
• De l'ozone est libéré pendant le processus de copie,
mais en quantité insuffisante pour provoquer un
quelconque effet toxique sur la santé. Si toutefois le
copieur est utilisé pendant une période prolongée dans
une pièce mal aérée ou si vous tirez un nombre
extrêmement important de copies, l'odeur dégagée
peut devenir incommodante. Dès lors, pour conserver
un environnement de travail approprié au tirage de
copies, nous recommandons d'aérer correctement la
pièce.
• Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact
avec votre technicien.
• NE PAS toucher aux pièces électriques, telles que les
connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils
pourraient être endommagés par l'électricité statique.
• NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait
pas expliquée dans la présente notice.
• ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de
réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux
et celles spécifiés dans le présent document risque
d’entraîner une radioexposition dangereuse.
Mises en garde pour la manipulation
des consommables
ATTENTION
• Eviter l’inhalation, l’ingestion et le contact avec les
yeux ou la peau. En cas d’ingestion, diluer
abondamment le produit dans l’estomac avec de l’eau
et appeler un centre de traitement. En cas de contact
avec la peau, nettoyer avec de l’eau et du savon. En
cas de contact avec les yeux, rincer abondamment
avec de l’eau et appeler un centre de traitement...........
• L’inhalation prolongée et intense de poussières peut
provoquer des dommages aux poumons. L’utilisation
de ce produit, telle qu’il est prévu, n’entraine pas
d’inhalation excessive de poussières. ...........................
• Tenir à l’écart des enfants. ............................................
• Ne pas incinérer la poudre ou le bac de poudre. Des
étincelles peuvent provoquer un incendie. ....................
Autres précautions
• Lors de la manipulation des consommables, veuillez
toujours lire les instructions de sécurité comprises
dans la boîte ou imprimées sur l'emballage.
• Pour la mise au rebut du toner ou des cartouches de
toner, respectez les réglementations locales et
nationales en vigueur dans ce domaine.
• Stockez les consommables dans un endroit sombre et
frais.
• Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée, ôtez le papier de la cassette,
replacez-le dans son emballage d'origine et refermez
ce dernier.
15
UTILISATION DES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR
Pour sélectionner automatiquement
du papier de même format que
l’original <Mode de sélection
automatique de papier> (page 43)
Plusieurs fonctions sont disponibles
pour produire des copies agrandies
ou réduites.
Pour agrandir/réduire des copies à
un format donné
<Mode de sélection automatique
de l'agrandissement > (page 47)
Pour agrandir/réduire des copies à un
format quelconque compris entre 25 et 400%
<Mode de copie zoom> (page 48)
Pour agrandir/réduire des copies à des
formats de papier spécifiés de l’original et du
papier copie
<Mode de zoom standard> (page 49)
Pour sélectionner le taux de zoom par une
seule pression sur une touche
<Mode de zoom grandeur> (page 48)
Pour agrandir/réduire la longueur et la
largeur indépendamment
<Mode de zoom XY> (page 50)
Pour effectuer des copies claires de
photographies
<Sélection de la qualité de copie>
(page 51)
Copie recto/verso automatique de
divers originaux
<Copie recto/verso> (page 53)
Pour créer une marge sur les copies,
pour reliure, etc.
<Mode de marge> (page 56)
Pour imprimer les numéros de page
sur les copies <Impression des
numéros de page> (page 60)
Pour effectuer des copies séparées
d’originaux à deux pages
<Mode de copie avec séparation
de pages> (page 62)
Pour produire des copies aux bords
nets
<Mode d’effacement des bords>
(page 63)
Pour créer des couvertures ou des
feuilles intercalaires parmi les copies
<Copie feuilles> (page 65)
Pour produire des documents avec
films transparents
<Mode de présentation>
(page 75)
Pour produire une copie comportant
un film transparent + une feuille
dorsale <Mode de film transparent
+ feuille dorsale> (page 78)
1
543
876
11109
2
Une gamme d’options complète est disponible
16
Pour créer une image superposée
<Superposition formulaire>
(page 81)
Pour produire une copie à partir de
deux ou quatre originaux
<Copie combinée> (page 83)
Pour produire une brochure à partir
d’un original-livre
<Mode de copie brochure +
couverture> (page 86)
Pour trier automatiquement
<Copie tri> (page 92)
Pour changer l’orientation des feuilles
pour faciliter le tri
<Mode de copie tri rotation>
(page 92)
Inversion noir/blanc
<Copie inversion> (page 91)
Pour produire des images en miroir
<Mode d'image en miroir>
(page 91)
Pour mémoriser les réglages
fréquemment utilisés
<Mode de programmée>
(page 93)
Copie de plusieurs originaux en
même temps
<Fonction de construction de
travail> (page 104)
Pour contrôler le nombre de copies
effectuées par différents services,
avec des codes dépt
<Mode de contrôle de copie>
(page 116)
Pour mettre l’interrupteur principal sur
marche/arrêt automatiquement
<Semainier> (page 125)
Pour changer la langue utilisée pour
les messages
<Fonction de sélection de langue>
(page 150)
232221
201918
171615
141312
Finisseur (page 151) Compteur clé
(page 153)
I/F kit (page 154) Carte copie mémoire
(page 154)
Système de contrôle
d’hôte MMD (page 154)
24
22
(1) Corps principal
1 Vitre d'exposition
(Placer sur cette vitre un livre original ou un document du
même type qui ne peut pas être placé dans le DF.)
2 Lignes d'indication du format d'original
(Veiller à aligner l'original sur ces lignes lorsqu'on place
l'original sur la vitre d'exposition.)
3 Panneau de commande
(Commander la copie à partir de ce panneau.)
4 Plateau d'alimentation manuelle
(Placer le papier sur ce plateau pour copier sur du papier de
petit format ou des papiers colorés.)
5 Guides d'insertion
(Veiller à ce que ces guides correspondent au format du
papier lorsqu'on place le papier sur le plateau d'alimentation
manuelle.)
6 Guide de support
(Tirer ce guide vers soi pour copier sur du papier de format
8
1/2 po. x 11 po. ou plus grand.)
7 Panneau avant
(Ouvrir ce panneau pour remplacer une cartouche de toner
ou pour retirer du papier coincé.)
8 Panneau droit
(Ouvrir ce panneau lorsque le papier se coince dans la
section d'alimentation du papier.)
9 Unité recto/verso
0 Section de ré-alimentation
(Ouvrir cette section lorsque le papier se coince dans l'unité
recto/verso.)
! Couvercle recto/verso
(Ouvrir ce couvercle lorsque le papier se coince dans l'unité
recto/verso.)
@ Tiroir 1
(Contient jusqu'à 550 feuilles de papier standard.)
# Levier de réglage de longueur
$ Levier de réglage de largeur
% Tiroir 2
(Contient jusqu'à 550 feuilles de papier standard.)
^ Panneau de retournement d'original de DF
(Ouvrir ce panneau lorsque le papier se coince dans la
section du DF.)
& Indicateur de mise en place d'original
(L'état de l'original est affiché.
Allumé au vert: L'original est mis en place. La copie
s'enclenche lorsqu'on appuie sur la touche d'impression.
Clignotant au vert: L'original n'est pas bien mis en place.
Remettre l'original bien en place.
Clignotant au rouge: Des originaux sont coincés. Retirer
tous les originaux coincés en suivant les instructions de la
page 180.)
* Guide d'insertion d'original
(Régler au format correspondant à celui de l'original pour la
mise en place dans le DF.)
( Table d'original
(Placer l'original du DF sur cette table.)
) Levier d'ouverture/fermeture du DF
(Saisir ce levier pour ouvrir et fermer le DF.)
Panneau d'éjection d'original
(Les originaux copiés sont empilés ici.)
¤ Guide d'éjection du papier
(Ouvrir ce guide pour mettre un original de 8
1/2 po. x 14 po.
ou plus grand dans le DF.)
Interrupteur principal
(Mettre cet interrupteur sur ON ( ) avant de mettre la
machine en marche.)
Panneau gauche
(Ouvrir ce panneau lorsque le papier se coince dans l'unité
de fixation ou la section d'éjection.)
Plateau de copie <en option>
(Les copies terminées sont éjectées ici.)
Cartouche de toner
Levier de libération de la cartouche de toner
(Actionner ce levier pour remplacer la cartouche de toner.)
° Touche de libération de la section de transfert du papier
· Poignée de la section de transfert du papier
Levier de libération de la section de transfert du papier
(Actionner ce levier lorsque le papier se coince dans la
section de transfert du papier.)
Œ Bouton de la section d'alimentation du papie
(Actionner ce bouton pour retirer le papier coincé dans la
section d'alimentation du papier.)
Unité de fixation
´ Poignée de l'unité de fixation
(Tirer l'unité de fixation vers soi par cette poignée pour
retirer le papier coincé dans l'unité de fixation.)
Bouton de l'unité de fixation
(Actionner ce bouton pour retirer le papier coincé dans
l'unité de fixation.)
ˇ Levier de libération de l'unité de fixation
(Actionner ce levier pour ouvrir/fermer l'unité de fixation.)
Á Poignées de transport
(Tirer l'unité vers l'extérieur par cette poignée. Il y a une
poignée à quatre emplacements.)
<Si l'on utilise une console d'alimentation papier de type
tiroir>
¨ Tiroir 3
(Contient jusqu'à 550 feuilles de papier standard.)
ˆ Tiroir 4
(Contient jusqu'à 550 feuilles de papier standard.)
Ø Panneau droit de la console
(Ouvrir ce panneau si le papier se coince.)
<Si l'on utilise une console d'alimentation papier de type
grand tiroir>
Grand tiroir d'alimentation papier
(Contient jusqu'à 3000 feuilles de papier standard)
Å Panneau du grand tiroir droit
(Ouvrir ce panneau si le papier se coince.)
* Indicateur d'impression
(Lorsque cet indicateur s'allume au vert, le copieur est prêt à
copier.)
( Touche de remise à zéro
(Se reporter à la section "Mode initial.)
) Touche de sélection automatique (page 39)
Indicateur de sélection automatique
(Cet indicateur s'allume lorsque le mode de sélection automatique
est sélectionné.)
¤ Touche d'économie d'énergie (page 97)
Indicateur d'économie d'énergie
(S'allume quand le copieur est en état de repos car le temps de
préchauffage ou le semainier est en circuit.)
Touche d'interruption (page 52)
Indicateur d'interruption
(Cet indicateur s'allume lorsque le mode d'interruption est
sélectionné.)
Mode initial (à la fin du chauffage ou lorsqu'on appuie sur la touche
de remise à zéro)
En mode initial, le mode de copie réglé est le "mode de sélection
automatique de papier" pour lequel le papier de même format que
l'original est sélectionné automatiquement, le nombre de copies réglé
est "1", et le réglage manuel est réglé pour l'exposition de copie.
* Il est aussi possible de choisir le mode de sélection automatique de
papier comme mode initial. (Page 136, "1 Mode d'exposition".)
Fonction d'annulation automatique
90 secondes environ après que la copie se soit arrêtée, le copieur
retournera automatiquement aux mêmes réglages que ceux suivant le
chauffage. (Toutefois, le mode d'exposition ne changera pas.) Les
copies peuvent continuer à être effectuées avec les mêmes mode de
copie, nombre de copies et réglage d'exposition si la copie est
démarrée avant que la fonction d'annulation automatique ne soit
enclenchée.
Fonction de basculement automatique de tiroir
Si deux tiroirs contiennent le même format de papier et si le papier
contenu dans l'un des tiroirs arrive à épuisement pendant la copie,
cette fonction permet de commuter l'alimentation du papier sur l'autre
tiroir.
* Il est possible de désactiver la fonction de basculement automatique
de tiroir. (Page 146, "2 Changement de tiroir automatique")
(2) Panneau de commande
1 Touche de mode de perforation (page 152)
(Appuyer sur cette touche pour effectuer la perforation avec le
finisseur en option.)
2 Indicateurs de mode de perforation
3 Touche de mode d'agrafage (page 152)
(Appuyer sur cette touche pour sélectionner la position d'agrafage
avec le finisseur en option.)
4 Indicateurs de mode d'agrafage
5 Touche de mode de triage (page 92)
(Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode de triage.)
6 Indicateur de mode de tri
7 Indicateur de mode de groupage
8 Commande de réglage de luminosité
(Utiliser cette touche pour régler la luminosité du panneau de
touches à effleurement.)
9 Indicateur de données
(Cet indicateur s'allume et clignote lorsque la fonction d'imprimante
en option est utilisée.)
0 Touche de programme (page 94)
(Appuyer sur cette touche pour utiliser le mode de programme.)
! Touche de mode manuel
(Appuyer sur cette touche pour effectuer des copies de même taux,
quel que soit le format de l'original.)
@ Touche d'ajout de travail (page 100)
# Touche de commutation de copieur/imprimante
(Appuyer sur cette touche pour passer du mode de copie au mode
d'imprimante et vice versa, si l'I/F kit en option est installé.)
$ Panneau de touches à effleurement
(Le nombre de copies, l'état de la machine, les opérations, etc.,
apparaissent sur ce panneau. Il est possible de sélectionner les
articles, les réglages, etc., en effleurant ces touches. Ne pas
appuyer sur ces touches avec des objets durs, en bois ou en métal,
et ne pas les piquer avec des objets pointus. Dans ce mode
d'emploi, les noms des touches à effleurement sont indiqués entre
guillemets.)
% Touches numériques
(Appuyer sur ces touches pour régler le nombre de copies et entrer
les valeurs.)
^ Touche d'arrêt/annulation
(Appuyer sur cette touche pour arrêter la copie ou pour changer le
nombre de copies à produire.)
& Touche d'impression
27
1 Touche "De base"
(Effleurer cette touche pour retourner à l'écran de base.)
2 Touche "Zoom"
(Effleurer cette touche pour changer le taux de zoom de copie.
Page 48)
3 Touche "Ajout"
(Effleurer cette touche pour sélectionner la fonction de copie.
L'écran de sélection des fonctions apparaît alors.)
4 Touche "Par df" (Mode de contrôle)
(Effleurer cette touche pour changer la langue utilisée pour les
messages ou pour régler le semainier, etc. L'écran de réglage de
mode de contrôle apparaît alors.)
5 Affichage des messages
(Affiche les messages concernant l'utilisation de la machine et les
indications de l'état de la machine.)
6 Affichage du nombre de copies
(Au début et à la fin de la copie, affiche le nombre de copies réglé.
Pendant la copie, affiche le nombre de copies terminées.)
7 Affichage du mode de copie/taux de zoom
(Le mode de copie et le taux de zoom de copie sélectionnés y
apparaissent.)
8 Touches/indicateurs de format de papier
(Le format du papier mis en place dans chaque tiroir apparaît.
Effleurer aussi cette touche pour sélectionner le tiroir d'alimentation
papier. Le tiroir sélectionné est alors mis en valeur.)
9 Touche "Rec/Ver"
(Effleurer cette touche pour établir la copie recto/verso. L'écran de
réglage de la copie recto/verso apparaît alors. Page 55)
0 Touche "Travail Construc"
(Effleurer cette touche pour utiliser la fonction de construction de
travail. L'écran de réglage apparaît alors. Page 104)
! Touches de sélection de mode de qualité de copie
(Effleurer cette touche pour sélectionner les modes "Mixe", "Text"
et "Photo" selon le type des originaux utilisés. La touche mise en
valeur correspond au mode sélectionné actuellement. Page 52)
@ Touche "Auto" [Sélection de l'exposition automatique/manuelle]
(Effleurer cette touche pour passer au mode d'exposition
automatique et au mode d'exposition manuelle. Lorsque cette
touche est mise en valeur, le mode d'exposition automatique est
établi. En mode d'exposition manuelle, l'échelle apparaît sur
l'affichage.)
# Touches de mode d'exposition de copie
(Effleurer cette touche pour régler le mode de copie
manuellement.)
$ Echelle d'exposition de copie
(Apparaît en mode d'exposition manuelle. Déplacer l'échelle
d'exposition vers la droite pour produire des copies plus foncées, et
vers la gauche pour produire des copies plus claires. Il est possible
de régler 7 à 13 niveaux d'exposition. Page 136, "2 Pas
d'exposition".)
28
(3) Ecran de base sur le panneau de touches à effleurement
PREPARATIONS
PREPARATIFS
PREPARATIVOS
(1) How to load paper
In the drawer-type paper feed desk, paper can be loaded at a total 5
points— the 4 drawers and the stack bypass tray. In the deck-type paper
feed desk, paper can be loaded at a total 4 points— the 2 drawers, the deck
and stack bypass tray.
(1) Comment mettre le papier en place
Dans la console d'alimentation papier de type tiroir, le papier peut être mis
en place dans ce copieur à 5 endroits au total -- les 4 tiroirs et le plateau
d'alimentation manuelle. Dans la console d'alimentation papier de type
grand tiroir, le papier peut être mis en place à 4 endroits au total – les 2
tiroirs, le grand tiroir et le plateau d'alimentation manuelle.
(1) Colocación de papel
En el cajón de papel de tipo gaveta es posible colocar el papel desde un
total de 5 lugares diferentes-- las 4 gavetas y la bandeja de alimentación
multi-hojas. En la mesa de alimentación de tipo plataforma, es posible
colocar el papel desde un total de 4 lugares diferentes-- las 2 gavetas, la
plataforma y la bandeja de alimentación multi-hojas.
1 Loading paper into the drawers
Paper can be loaded into the drawers at the front of the copier. Each drawer
holds up to 550 sheets of standard (75 g/m
2
) or colored paper.
The drawer can be set to hold paper of any desired size from 11” x 17” to
51/2” x 81/2”.
1 Mise en place du papier dans les tiroirs
On peut mettre le papier en place dans les tiroirs situés à l'avant du copieur.
Chaque tiroir peut contenir jusqu'à 550 feuilles de papier standard (75 g/m
2
)
ou de papier coloré.
Le tiroir peut être réglé pour contenir du papier de format 11 po. x 17 po. à
5 1/2 po. x 8 1/2 po.
1 Colocación de papel en las gavetas
Se puede colocar el papel en las gavetas desde el lado delantero de las
copias. Cada gaveta tiene capacidad para hasta 550 hojas de papel común
(75 g/m
2
) o papel de color.
La gaveta puede ajustarse para colocar papel de cualquier tamaño deseado
entre 11" x 17" y 5 1/2" x 8 1/2".
1. Pull the drawer out toward you as far as it will go.
* Not to pull more than one drawer out at the same time.
1. Tirer le tiroir à fond vers soi.
* Ne pas tirer plus d'un tiroir à la fois.
1. Abra la gaveta hacia sí hasta su tope.
* No abra más de una gaveta al mismo tiempo.
31
2. Turn the width adjustment lever to align the width guide with the paper’s
width.
2. Tourner le levier de réglage de largeur pour aligner le guide de largeur
sur la largeur du papier.
2. Gire la palanca de ajuste de ancho para alinear la guía de ancho con el
ancho del papel.
3. Turn the length adjustment lever to align the length guide with the paper’s
length.
3. Tourner le levier de réglage de longueur pour aligner le guide de
longueur sur la longueur du papier.
3. Gire la palanca de ajuste de largo para alinear la guía de largo con el
largo del papel.
4. Set the paper against the right-hand wall of the drawer, and position the
paper so that it is aligned with the correct size indicator lines (marked on
the bottom of the drawer) for its size.
* A sticker indicates how high paper can be loaded. Do not exceed the
limits on the sticker.
4. Placer le papier contre la paroi droite du tiroir, et l'aligner avec les lignes
d'indication de format correctes (marquées sur le bas du tiroir)
correspondant à son format.
* Une étiquette indique la limite jusqu'à laquelle le papier peut être
empilé. Ne pas empiler de papier au-delà de cette limite.
4. Coloque el papel contra la pared derecha de la gaveta y de tal forma que
está alineado con las líneas indicadoras de tamaño correcto (marcadas
en el fondo de la gaveta) de acuerdo al tamaño.
* Hay una etiqueta que indica el límite de altura máxima que puede
colocar el papel. No supere los límites de la etiqueta.
* When loading paper into the drawer, make sure the copy side is facing
downward. (The copy side is the side facing upward when the package is
opened.)
* Set a paper size label sheet in the front of the drawer to see the paper
size.
* Lors du chargement du papier dans le tiroir, veiller à ce que le côté copie
soit tourné vers le bas. (Le côté copie est le côté tourné vers le haut
lorsque l'emballage est ouvert.)
* Placer une étiquette de format de papier à l'avant du tiroir pour indiquer le
format de papier.
* Cuando coloque papel en la gaveta, compruebe que el lado de copia mira
hacia abajo. (El lado de copia es el lado que mira hacia arriba cuando se
abre el paquete.)
* Coloque una hoja de etiqueta de tamaño de papel en el lado delantero de
la gaveta para que pueda confirmar el tamaño de papel.
32
5. Gently push the drawer back in.
* The paper size that has been set is displayed on the touch panel.
5. Repousser doucement le tiroir dans le copieur.
* Le format de papier choisi est affiché sur le panneau de touches à
effleurement.
5. Vuelva a cerrar suavemente la gaveta.
* El tamaño de papel colocado aparece en la pantalla de toque.
* When the copier is out of use for a prolonged period of time, remove the
paper from the drawer(s), put it into its original packaging, and seal it, to
protect it against moisture.
* Si l'on n'utilise pas le copieur pendant une période prolongée, retirer le
papier du (des) tiroir(s), le remettre dans son emballage d'origine et l'y
enfermer hermétiquement pour le protéger contre l'humidité.
* Cuando no se va a utilizar la copiadora durante mucho tiempo, saque el
papel de la(s) gaveta(s), guarde en su paquete original y selle para
proteger contra la humedad.
2 Loading paper into the deck
For the deck, 11” x 81/2” paper of standard paper (75 g/m
2
) can be loaded in
two rows. Up to the 1,500 sheets each, and therefore 3,000 sheets can be
loaded.
1. Pull out the deck out toward you as far as it will go.
2 Chargement du papier dans le grand tiroir
Dans le grand tiroir, il est possible de charger du papier standard (75 g/m
2
)
de format 11 po. x 81/2 po. sur deux rangées de 1.500 feuilles chacune, soit
un total de 3.000 feuilles.
1. Tirer le grand tiroir à fond vers soi.
2 Colocación de papel en el cajón
En el caso de la plataforma, puede colocar papel 11" x 81/2" común
(75 g/m
2
) en dos hileras. Se pueden colocar hasta 1.500 hojas en cada una,
es decir tiene una capacidad total de 3.000 hojas.
1. Abra la plataforma hacia sí hasta el tope.
2. Load the paper in two rows.
* A sticker indicates how high paper can be loaded. Do not exceed the
limits on the sticker.
* When loading paper into the deck, make sure the copy side is facing
downward. (The copy side is the side facing upward when the package
is opened.)
2. Charger le papier sur deux rangées.
* Une étiquette indique la limite jusqu'à laquelle le papier peut être
empilé. Ne pas empiler de papier au-delà de cette limite.
* Lors du chargement du papier dans un grand tiroir, s’assurer que le côté
copie soit tourné vers le bas. (Le côté copie est le côté tourné vers le
haut lors de l’ouverture de l’emballage.) Le chargement du papier à
l’envers peut provoquer des blocages de papier.)
2. Coloque el papel en dos hileras.
* Hay una etiqueta que indica el límite de altura máxima que puede
colocar el papel. No supere los límites de la etiqueta.
* Cuando coloque papel en el cajón, asegúrese de que el lado a copiar
esté hacia abajo. (El lado de copia mira hacia arriba cuando abre el
paquete.) Si se coloca el papel al revés puede provocar atascos de
papel.
33
3. Gently push the deck back in.
3. Repousser doucement le tiroir dans le copieur.
3. Vuelva a cerrar la plataforma.
3 Loading paper into the stack bypass tray
The stack bypass can hold up to 100 sheets of standard paper (75 g/m
2
) at
a time. The paper can be any size from 11” x 17” to 51/2” x 8 1/2”. When
copying onto special paper, always use this tray to feed the paper.
* When using custom size paper, paper size can be specified. Set the paper
size in accordance with the following procedure in the "How to set the
custom sizes" on page 145.
* The types of special paper and the number of sheets which can be loaded
in this tray are:
• Tracing paper: 1 sheet
• Transparencies: 25 sheets (When set transparency, fan transparencies
before setting them.)
• Letterheads: 100 sheets
• Colored paper: 100 sheets
• Standard paper (120 g/m
2
, 160 g/m
2
): 25 sheets
3 Mise en place du papier dans le plateau d'alimentation manuelle
Ce plateau peut contenir jusqu'à 100 feuilles de papier standard (75 g/m
2
) à la
fois. Le format du papier peut être d'un format quelconque compris entre 11 po.
x 17 po. et 5 1/2 po.x 8 1/2 po. Pour copier sur du papier spécial, toujours mettre
le papier en place dans ce plateau.
* Lorsqu'on utilise du papier de format personnalisé, il est possible de spécifier
le format de papier. Régler le format de papier en procédant comme indiqué
dans la section "Mise en place des formats personnalisés" à la page 145.
* Les types de papiers spéciaux pouvant être mis en place dans ce plateau, et
le nombre de feuilles de chaque type que ce plateau peut contenir sont:
• Papier calque: 1 feuille
• Films transparents: 25 feuilles (Lorsqu'on met des films transparents en
place, aérer les films transparents avant de les mettre en place.)
• En-tête de lettres: 100 feuilles
• Papier coloré: 100 feuiles
• Papier standard (
120 g/m
2
, 160 g/m
2
): 25 feuilles
3 Colocación de papel en las bandeja de alimentación multi-hojas
La bandeja de alimentación multi-hojas tienen capacidad para hasta 100
hojas de papel común (75 g/m
2
) a la vez. Se puede colocar papel de
cualquier tamaño entre 11" x 17" y 5 1/2 " x 8 1/2". Cuando copie en papel
espacial, utilice siempre esta bandeja para alimentar el papel.
* Cuando utilice papel de tamaño a medida puede especificar el tamaño del
papel. Ajuste el tamaño de papel de acuerdo con el siguiente
procedimiento de "Selección de tamaños a medida" en la página 145.
* Los tipos de papel especial y el número de hojas que puede colocar en
esta bandeja son:
• Papel de calco: 1 hoja
• Acetatos: 25 hojas (Cuando coloque acetato, abanique los acetatos
antes de colocarlos.)
• Papel membreteado: 100 hojas
• Papel de color: 100 hojas
• Papel común (120 g/m
2
, 160 g/m
2
): 25 hojas
1. Open the stack bypass tray.
1. Ouvrir le plateau d'alimentation manuelle.
1. Abra la bandeja de alimentación multi-hojas.
34
* To load 81/2” x 11” or larger size paper, pull out the support guide.
* Pour mettre en place du papier de formats 8 1/2 po. x 11 po. ou plus
grands, tirer le guide de support vers l'extérieur.
* Para colocar papel de tamaño 8 1/2" x 11" o mayor, despliegue la guía de
soporte.
3. Insert the paper all the way in, along the guides, as far as it will go.
* When loading paper into the multi-bypass, make sure the copy side is
facing upward. (The copy side is the side facing upward when the
package is opened.)
3. Insérer le papier bien à fond vers l'intérieur, le long des guides.
* Lors du chargement du papier dans la dérivation multiple, veiller à ce
que le côté copie soit tourné vers le haut. (Le côté copie est le côté
tourné vers le haut lorsque l'emballage est ouvert.)
3. Coloque el papel hasta el fondo por los guías, hasta su tope.
* Cuando coloque papel en el alimentador multihojas, compruebe que el
lado de copia mira hacia arriba. (El lado de copia es el lado que mira
hacia arriba cuando se abre el paquete.)
Setting the envelops in the stack bypass tray
When using the optional printer function, the envelops can be set in the
stack bypass tray.
The types of the envelop can be used are COM-10, Monarch, DL and C5,
and up to 10 envelops can be set at a time.
Mise en place des enveloppes dans le plateau d'alimentation
manuelle
Lorsqu'on utilise la fonction d'imprimante en option, on peut placer les
enveloppes dans le plateau d'alimentation manuelle.
Les types d'enveloppes utilisables sont COM-10, Monarch, DL et C5; on
peut mettre en place jusqu'à dix enveloppes à la fois.
Colocación de sobres en la bandeja de alimentación multi-hojas
Cuando utilice la función de impresora opcional, los sobres pueden
colocarse en la bandeja de alimentación multi-hojas.
Los tipos de sobres que pueden colocarse son COM-10, Monarch, DL y C5
y se pueden colocar hasta 10 sobres simultáneamente.
35
2. Adjust the insert guides to fit the size of the paper to be loaded.
2. Régler les guides d'insertion au format du papier que l'on veut mettre en
place.
2. Ajuste las guías de inserción al tamaño del papel que se va a colocar.
1. Open the stack bypass tray.
1. Ouvrir le plateau d'alimentation manuelle.
1. Abra la bandeja de alimentación multi-hojas.
2. Align the insert guides with the envelop size.
2. Aligner les guides d'insertion sur le format d'enveloppe.
2. Alinee las guías de inserción con el tamaño del sobre.
3. Open the envelops and set the side to be printed face up, and set the
opening part of the envelop in the right side and insert them until stop
aligning with the insert guide.
* Incorrect setting may cause paper misfeed, printing in the different
direction or printing on the different side.
3. Ouvrir les enveloppes et orienter le côté à imprimer vers le haut, placer
l'ouverture de l'enveloppe sur le côté droit et l'insérer en l'alignant contre
le guide d'insertion.
* Si on place incorrectement les enveloppes, on risque de causer un
bourrage de papier, une impression dans un sens différent ou sur un
côté différent.
3. Abra los sobres, coloque el lado a imprimir cara arriba, coloque la parte
de apertura del sobre en el lado derecho e insértelos hasta su tope,
alineado con la guía de inserción.
* Una colocación incorrecta puede provocar un atasco del papel,
impresión en otro sentido o impresión en el lado equivocado.
* Set the envelop size in accordance with the following procedure in the
"How to set the custom sizes" on page 145.
* Régler le format d'enveloppe en procédant comme indiqué dans la section
"Mise en place des formats personnalisés" à la page 145.
* Ajuste el tamaño del sobre de acuerdo con el siguiente procedimiento de
"Selección de tamaños a medida" en la página 145.
36
SETTING ORIGINALS
MISE EN PLACE DES ORIGINAUX
COLOCACION DE ORIGINALES
1 Setting original(s) in the DF
The copier is equipped with the DF (document feeder).
Multiple sheet originals loaded into the DF automatically fed one by one.
The DF automatically turns over two-sided originals for copying on the
reverse side.
1 Mise en place d'originaux dans le DF
Ce copieur est équipé d'un DF (chargeur de documents).
Lorsqu'on met en place des piles d'originaux dans le DF, il les entraînera
automatiquement un par un. Le DF retourne automatiquement les originaux
recto/verso pour réaliser la copie sur le verso.
1 Colocación del(os) original(es) en el DF
La copiadora tiene instalado el DF (document feeder).
Los originales de múltiples hojas colocados en el DF se alimentan
automáticamente de a uno. El DF invierte automáticamente los originales
de dos lados para copiar en el lado de atrás.
Originals that can be loaded in the DF
• Sheets originals
• Thickness:
One-sided originals: between 35 g/m
2
- 160 g/m
2
Two-sided originals: between 50 g/m
2
- 120 g/m
2
• Size: Max. 11” x 17” - Min. 81/2” x 51/2
• Capacity:
70 sheets (11” x 81/2” or smaller size, 75 g/m
2
)
50 sheets (81/2” x 14” or larger size, 75 g/m
2
)
(However, 50 sheets when using auto selection mode)
Originaux pouvant être mis en place dans le DF
• Originaux en feuilles
• Epaisseur:
Originaux recto simple: entre 35 g/m
2
et 160 g/m
2
Originaux à 2 faces: entre 50 g/m
2
et 120 g/m
2
• Format: Maximum 11 po. x 17 po.
Minimum 8 1/2 po. x 5 1/2 po.
• Contenance:
70 feuilles (11 po. x 8 1/2 po. ou formats plus petits, 75 g/m
2
)
50 feuilles (8 1/2 po. x 14 po. ou formats plus grands, 75 g/m
2
)
(Toutefois, 50 feuilles quand le mode de sélection automatique
est utilisé)
Notes
Do not use originals of the kinds listed below.
When using perforated sheets or sheets with punch holes, do not insert the
end with the perforations or holes first.
• Transparencies
• Carbon paper, crumbled originals, those with strong folds or soft originals
such as vinyl
• Originals which are not rectangular, wet originals, sheets with adhesive
tape or glue
• Original with clips or staples (To use such originals, remove clips or
staples and straighten the crumbled or folded originals before setting
them.)
• Clipping or sheets which very slippery surfaces
• Originals with wet correcting fluid
Remarques
Ne pas utiliser d'originaux des types indiqués ci-dessous.
Lorsqu'on utilise des feuilles comportant des trous ou des feuilles perforées,
ne pas insérer l'extrémité comportant les perforations ou les trous en
premier.
• Films transparents
• Papier carbone, originaux froissés, comportant des plis importants ou
originaux mous, en vinyle par exemple
• Originaux de forme non rectangulaire, originaux humides, feuilles
comportant du ruban adhésif ou de la colle
• Originaux comportant des trombones ou des agrafes (Pour utiliser de tels
originaux, retirer les trombones ou les agrafes et aplatir les originaux
froissés ou pliés avant de les mettre en place.)
• Coupures ou feuilles à surface très glissante
• Originaux comportant du liquide de correction humide
37
1. Adjust the original insert guides to fit the size of the original.
* Check if any ejected originals are left on the original ejection cover
before setting the originals. If any originals are left on the original
ejection cover, original misfeeds may occur.
1. Régler les guides d'insertion d'original au format de l'original.
* Vérifier s'il reste des originaux éjectés sur le couvercle d'éjection
d'original avant de mettre les originaux en place. S'il reste des originaux
sur le couvercle d'éjection d'original, ces originaux risquent de se
coincer.
1. Ajuste las guías de inserción de originales para el tamaño del original.
* Compruebe que no se han dejado originales expulsados en la cubierta
de la salida de originales antes de colocar los originales. Si se han
dejado originales en la cubierta de la salida de originales, pueden
producirse atascos de originales.
2. Arrange the originals in order and set them face up (front face up for two-
sided originals) on the original table. The original set indicator lights
green. If the indicator does not light, reset the originals.
2. Classer les originaux en ordre et les placer face à copier tournée vers le
haut (verso tourné vers le haut pour les originaux recto/verso) sur la table
d'original. L'indicateur de mise en place d'original s'allumera au vert. S'il
ne s'allume pas, remettre les originaux en place.
2. Coloque los originales en orden y cara arriba (el lado frontal mira hacia
arriba para originales de dos lados) en la mesa de originales. El indicador
de original colocado se enciende en verde. Si el indicador no se
enciende, vuelva a colocar los originales.
* The originals must not exceed the scale pasted on the rear original insert
guide. If excessive originals are set, the original misfeeds may occur.
* When setting 8
1/2” x 14” originals, open the ejection guide to avoid
dropping of originals.
* Les originaux ne doivent pas dépasser de l'échelle collée sur le guide
d'insertion d'original arrière. Si les originaux dépassent de l'échelle, ils
risqueront de se coincer.
* Si l'on met en place des originaux de format 8 1/2 po. x 14 po., ouvrir le
guide d'éjection afin que les originaux ne tombent pas.
* Los originales no deben superar la escala pegada en la guía de inserción
de original trasera. Si se han colocado demasiados originales, pueden
producirse atascos de originales.
* Cuando coloque originales 8 1/2" x 14", abra la guía de salida para que los
originales no se caigan.
38
Originales que pueden colocarse en el DF
• Originales como hojas
• Espesor:
Originales de un lado: entre 35 g/m
2
- 160 g/m
2
Originales de dos lados: entre 50 g/m
2
- 120 g/m
2
• Tamaño: Máx. 11" x 17" - Mín. 81/2" x 51/2"
• Capacidad:
70 hojas (11" x 81/2" o menor tamaño, 75 g/m
2
)
50 hojas (81/2" x 14" o mayor tamaño, 75 g/m
2
)
(Sin embargo, 50 hojas cuando utilice el modo de selección
automática)
Notas
No utilice los siguientes tipos de originales.
Cuando utilice hojas perforadas u hojas con orificios, no coloque por el
extremo con las perforaciones u orificios.
• Acetatos
• Papel carbónico, originales arrugados, con pliegues marcados u originales
blandos tales como los de vinilo
• Originales no rectangulares, originales mojados, hojas con cinta adhesiva
o pegamento
• Original con ganchos o grapas (Para utilizar estos originales, saque los
ganchos o grapas y enderezca la parte arrugada o doblada del original
antes de colocarlos.)
• Recortes u hojas con superficies muy resbaladizas
• Originales con líquido de corrección sin secar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

KYOCERA AI 5050 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Copieurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à