Titan Elite 3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

0823 • Form No. 2456277A
SERVICE MANUAL
- EN - SERVICE MANUAL 2
- F - MANUEL D’ENTRETIEN 10
- ES - MANUAL DE MANTENIMIENTO 18
HIGH PRESSURE AIRLESS
SPRAYER
GROUPE DE PROJECTION À
HAUTE PRESSION
AIRLESS EQUIPO DE ALTA
PRESIÓN PARA PULVERIZAR
ELITE
3000
PERMASTROKE TECHNOLOGY
Hydraulic Fluid Displacement Pump System Inside
MODEL
2402333
2
ORIGINAL OPERATING MANUAL ELITE 3000
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
Be safety conscious!
1
2
3
Never put your ngers, hands or any other parts of the body into
the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury
to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor
immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
The operating instructions state that the following points must
always be observed before starting up:
1. Faulty units must not be used.
2. Secure Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly earthed.
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of
the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the
following rules must be observed:
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Switch o unit.
3
CONTENTS
ELITE 3000
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING ______________________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Grounding instructions _________________________4
1.3 Safety hazards ________________________________4
1.4 Setup on an uneven surface _____________________7
2 REPAIRS AT THE UNIT ____________________ 8
2.1 Inlet valve pusher ______________________________8
2.2 Inlet valve ____________________________________8
2.3 Outlet valve __________________________________9
2.4 Pressure control valve __________________________9
2.5 Replacing the power cable _____________________10
2.6 Typical wear parts ____________________________10
2.7 Connection diagram __________________________10
2.8 Troubleshooting _____________________________12
WARRANTY _________________________________ 13
SPARE PARTS AND ACCESSORIES _____________ 38
Spare parts list for main assembly __________________ 38/39
Spare parts list for cart assembly ___________________ 40/41
Spare parts list for motor / pump assembly __________ 42/43
Spare parts list for pump assembly _________________ 44/45
Spare parts list for outlet valve assembly _______________46
Spare parts list for pusher stem assembly _______________47
Spare parts list for exible suction system ______________48
Spare parts list for rigid suction system ________________49
Spare parts list for lter assembly (optional) _____________50
Spare parts list for hopper (optional) __________________51
ACCESSORIES ____________________________ 52/53
4
SAFETY PRECAUTIONS ELITE 3000
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING
1.1 EXPLANATION OF SYMBOLS USED
This manual contains information that must be read and
understood before using the equipment. When you come to
an area that has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life.
Important safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint
fumes and incompatible materials
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Danger of electric shock
i
Notes give important information which
should be given special attention.
1.2 GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product
is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the
grounding plug can result in a risk of electric
shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the green grounding wire to either at blade terminal.
The wire with insulation having a green outer surface with
or without yellow stripes is the grounding wire and must be
connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in
doubt as to whether the product is properly grounded. Do not
modify the plug provided. If the plug will not t the outlet,
have the proper outlet installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make
sure that the product is connected to an outlet having the same
conguration as the plug. No adapter should be used with this
product.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
At
tention
When the sprayer is used with a generator or
uncontrolled line voltage, the use of Titan’s “Line
Surge Protector” (P/N 800-935) is recommended.
IMPORTANT ELECTRICAL INFORMATION
At
tention
Use only a 3-wire extension cord that has a
3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle
that will accept the plug on the product.
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating.
A 8 or 10 gauge cord is recommended (see chart). If an extension
cord is to be used outdoors, it must be marked with “SJW” or
“SJTW”. For example, a designation of SJTW would indicate
that the cord would be appropriate for outdoor use.
Cord gauge Maximum cord length
8 150 feet
10 100 feet
5
SAFETY PRECAUTIONS
ELITE 3000
1.3 SAFETY HAZARDS
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure stream produced by this
equipment can pierce the skin and underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials
or solvents, consult a doctor immediately for
quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
PREVENTION:
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge.
For example, do not try to stop leaks with any part of the
body.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning
device.
Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In
the case where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS
lock gun trigger, shut pump o, and release all pressure
before servicing, cleaning tip or guard, or changing tip.
Pressure will not be released by turning o the motor. The
PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned
to their appropriate positions to relieve system pressure.
Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s
instructions.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body
and cause serious bodily injury. In the event that injection
occurs, seek medical attention immediately.
Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace
any damaged hoses or parts. Only use TITAN original-high-
pressure hoses in order to ensure functionality, safety and
durability.
This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by
the manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI.
This includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions,
ttings, and hose.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify
the trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the
unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure.
Always remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is
a traumatic injury which can lead to possible
amputation. It is important to treat the injury
as soon as possible. DO NOT delay treatment
to research toxicity. Toxicity is a concern with
some coatings injected directly into the blood
stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: HIGH PRESSURE HOSE
The paint hose can develop leaks from wear,
kinking and abuse. A leak can inject material into
the skin. Inspect the hose before each use.
PREVENTION:
Avoid sharp bending or kinking of the high-pressure hose.
The smallest bending radius amounts to about 8” (20 cm).
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
Replace any damaged high-pressure hose immediately.
Never repair damaged high-pressure hoses yourself!
Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure
hose is discharged through the high-pressure hose. For this
reason the electric resistance between the connections of
the high-pressure hose must be equal to or lower than
1M.
For reasons of function, safety and durability use only
original Titan high-pressure hoses.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another earthed high-pressure hose.
Make sure power cord, air hose and spray hoses are routed
in such a manner to minimize slip, trip and fall hazard.
6
SAFETY PRECAUTIONS ELITE 3000
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint
vapors, in work area can ignite or explode.
PREVENTION:
Do not spray ammable or combustible materials near
an open ame, pilot lights or sources of ignition such
as hot objects, cigarettes, motors, electrical equipment
and electrical appliances. Avoid creating sparks from
connecting and disconnecting power cords.
Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a
uid can produce enough vapors to ignite.
Paint or solvent owing through the equipment is able to
result in static electricity. Static electricity creates a risk of
re or explosion in the presence of paint or solvent fumes.
All parts of the spray system, including the pump, hose
assembly, spray gun and objects in and around the spray
area shall be properly grounded to protect against static
discharge and sparks. Use only conductive or grounded
high-pressure airless paint sprayer hoses specied by the
manufacturer.
Verify that all containers and collection systems are
grounded to prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extension
cords (electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of
fresh air moving through the area to keep the air within the
spray area free from accumulation of ammable vapors.
Keep pump assembly in well ventilated area. Do not spray
pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark
producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers,
rags, and other ammable materials.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (SDS) and container
labels provided with the paints and solvents. Follow the
paint and solvent manufacture’s safety instructions.
Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray
object in a well ventilated area (add more hose if necessary).
Flammable vapors are often heavier than air. Floor area
must be extremely well ventilated. The pump contains
arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to
enclose spray area. Do not use plastic drop cloths when
spraying ammable material.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
Wear respiratory protection when spraying. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will
provide the necessary protection.
All local regulations regarding protection against
hazardous vapors must be observed.
Wear protective eyewear.
Protective clothing, gloves and possibly skin protection
cream are necessary for the protection of the skin. Observe
the regulations of the manufacturer concerning coating
materials, solvents and cleaning agents in preparation,
processing and cleaning units.
WARNING: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing
and a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away
from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can
develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can
inject material into the skin.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in
excess of those specied by manufacturer.
7
GENERAL VIEW OF APPLICATION
ELITE 3000
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
Use lowest possible pressure to ush equipment.
Follow all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, re prevention and operation.
The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement
of couplings. Immediately replace hose if any of those
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a
conductive high-pressure hose.
Do not spray outdoors on windy days.
Always unplug cord from outlet before working on
equipment (electric models only).
1.4 SETUP ON AN UNEVEN SURFACE
The front end must always point downwards in order to avoid
sliding away.
If possible do not use the unit on an inclined surface since the
unit tends to wander through the resulting vibrations.
8
REPAIRS AT THE UNIT ELITE 3000
2 REPAIRS AT THE UNIT
Prior to making any repairs, make sure to perform
the Pressure Relief Procedure, section 4.5 of the
Operating Manual (form no 2402659).
Switch the unit o.
Before all repair work: Unplug the power plug
from the outlet.
2.1 INLET VALVE PUSHER
1. Use a 17 mm wrench to screw out the inlet valve button
(Fig. 15, item 1).
2. Replace the wiper (2) and O-ring (3).
1
3
2
2.2 INLET VALVE
DISASSEMBLY
1. Place the included 30 mm wrench on the housing (1).
2. Loosen the housing (1) with light blows of a hammer on
the end of the wrench.
3. Screw out the housing with the inlet valve (2) from the
paint section.
4. Pull of the clasp (3) using the included screwdriver.
5. Place the enclosed 30 mm wrench on the inlet valve (2).
Turn out the inlet valve carefully.
6. Clean the valve seat (4) with a cleaning agent and brush
(ensure that no brush hairs are left behind).
7. Clean the seals (5, 6) and check for damage. Replace, if
necessary.
8. Check all the valve parts for damage. In case of visible wear
replace the inlet valve.
2
4
3
6
1
5
INSTALLATION
1. Insert the inlet valve (2) into the housing (1) and secure with
the clasp (3). Ensure that the (black) seal (5) is mounted in
the housing.
2. Screw the unit from the housing and the inlet valve into the
paint section. The same (black) seal (6) has to be mounted
in the paint section.
3. Tighten the housing with the 30 mm wrench and tighten
with three light blows of the hammer on the end of the
wrench. (Corresponds to approx. 90 Nm tightening
torque).
9
REPAIRS AT THE UNIT
ELITE 3000
2.3 OUTLET VALVE
1. Use a 22 mm wrench to screw the outlet valve from the
paint section.
2. Carefully remove the clasp (1) using the enclosed
screwdriver. The pressure spring (2) pushes out ball (4) and
valve seat (5).
3. Clean or replace the components.
4. Check the O-ring (7) for damage.
5. Check the installation position when mounting the spring
support ring (3) (clipped onto spring (2)), outlet valve seat
(5) and seal (6), refer to gure.
PLEASE ALSO PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE
FOLLOWING NOTES:
1. Use some light hammer blows on the end of the wrench
(20mm) to fully tighten outlet valve in the paint section
(this corresponds to approx. 90 Nm tighting torgue).
2. During normal operation, check regularly whether the
outlet valve has become loose.
3. Always also replace the seal (6) if you have dismantled the
outlet valve, regardless of which component you want
to replace. Note: The seal (6) is located unside the paint
section.
4. The groove in the seal (6) points outwards when replaced.
1
7
6
5
4
3
2
2.4 PRESSURE CONTROL VALVE
Only have the pressure control valve (1) replaced
by Titan Technical Service.
The max. operating pressure has to be reset by
Titan Technical Service.
1
10
REPAIRS AT THE UNIT ELITE 3000
2.5 REPLACING THE POWER CABLE
This may only be carried out by a skilled
electrician. No liability is assumed for incorrect
installation.
Switch the unit o.
Before all repair work: Unplug the power plug
from the outlet.
1. Remove the cover (1) by loosening the screws.
2. Loosen the cable threaded joint (2).
1
2
3. Loosen the wires (3).
4. Replace the unit connecting line.
5. Connect the green/yellow wire to the contact with the PE
sign.
6. Remount the covers carefully (do not squeeze any cables!)
3
2.6 TYPICAL WEAR PARTS
Despite the use of high-quality materials the highly abrasive
eect of the paints means that wear can occur at the following
parts:
INLET VALVE
For replacing refer to Section 2.1
(failure becomes noticeable through performance loss and/or
poor or no suction)
OUTLET VALVE
For replacing refer to Section 2.2
(failure becomes noticeable through performance loss and/
or poor suction) The outlet valve is usually considerably more
durable than the inlet valve. Thorough cleaning may already
help here.
11
REPAIRS AT THE UNIT
ELITE 3000
2.7 CONNECTION DIAGRAM
POWER CABLE
230V / 50Hz
TERMINAL STRIP
green/yellow
blue
light blue
brown
MOTOR
WITH TEMPERATURE SWITCH
M
1~
Z2 U2
OPERATION CAPACITOR
C = 25µF
400V
black
155°C
N
L
Z1
red
green/yellow
blue
black
N
MOTOR SWITCH 8A
b
U<
P1
P2 6
3
light blue
blue
black
340380
254518
254519
b
12
REPAIRS AT THE UNIT ELITE 3000
2.8 REMEDY IN CASE OF FAULTS
Type of malfunction What else? Possible cause Measures for eliminating the malfunction
Unit does not start The device does not start
after it has been plugged
in and switched on.
No voltage applied Check voltage supply
Unit fuse has triggered Let the motor cool down
Capacitor in terminal box
burned out
Replace capacitor
The sprayer was turned o while
still under pressure Set pressure relief valve to ( circulation).
The sprayer’s thermal protection
has overloaded.
Unplug the power cord, switch the unit off, and
allow the unit to cool.
Unit does not suck in Air bubbles do not exit at
the return hose
Inlet/outlet valve clogged /
worn
Remove the valves and clean then (-> refer to
Section Pkt.2.1/2.2) / replace worn parts
Pressure control valve turned
down completely
Turn the pressure control valve to the right until the
stop is reached
Air bubbles exit from the
return hose
Unit is sucking in outside air Check if Suction system is properly tightened
Check if red inlet is installed in the inlet valve
housing (-> see 4.1 of the Operation Manual)
Check if the inlet valve housing is tightned enough.
Unit does not generate
pressure
Unit has sucked in Air in the oil circuit
(Possible reasons: long time not
used, replacement of diaphragm
or hydraulic oil change
Vent the hydraulic system (-> see 4.6 of the
Operation Manual)
Unit reached pressure,
but the pressure
collapses during
spraying.
Suction lter clogged Check the suction lter. If necessary, clean/replace
Paint cannot be worked in this
state. Due to its properties the
paint clogs the valves (inlet
valve) and the delivery rate is
too low.
Dilute the paint
Clogged lter do not let enough
paint pass
Check/clean the (high-pressure lter) gun lter
Tip clogged Clean the tip
Unit does not generate
the max. pressure
possible. Paint
nevertheless exits at the
return hose.
Relief valve defective Please contact Titan Customer Service
After a longer period of
time, the pressure drops
or the performance of the
suction tube decreases
(although all connected
lters are not blocked).
Inlet valve worn Replace inlet valve
Outlet valve worn Replace outlet valve
Tip worn Replace tip
13
WARRANTY
ELITE 3000
WARRANTY
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered
by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty
published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to
Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies
only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty
installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the
factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN
THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN.
THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE
WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING
ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
14
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL ELITE 3000
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes “Airless” produisent des pressions de projection extrêmement élevées.
Ne négligez pas la sécurité!
1
2
3
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou
vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou
de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le
médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants
conformément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte.
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le
pistolet.
5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à
l’entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque
interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
15
TABLE DES MATIÈRES
ELITE 3000
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PULVÉRISATION AIRLESS _____________ 16
1.1 Explication des symboles utilisés ________________16
1.2 Directives de mise à la terre _____________________16
1.3 Dangers pour la sécurité _______________________16
1.4 Utilisation sur un terrain incliné _________________19
2 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL __________ 20
2.1 Poussoir de la vanne d’aspiration ________________20
2.2 Vanne d’aspiration ____________________________ 20
2.3 Clapet de refoulement _________________________21
2.4 Vanne de réglage de pression ___________________ 21
2.5 Remplacement du cordon d’alimentation _________22
2.6 Pièces d’usure typiques ________________________22
2.7 Schéma électrique ____________________________23
2.8 Aide en cas de pannes _________________________24
GARANTIE __________________________________ 25
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ________ 38
Liste de pièces de rechange de ensemble principal ____ 38/39
Liste de pièces de rechange du chariot ______________ 40/41
Liste de pièces de rechange du moteur/
de l’ensemble de la pompe _______________________ 42/43
Liste de pièces de rechange de l’ensemble
de la pompe ___________________________________ 44/45
Liste de pièces de rechange de l’ensemble
de la soupape de sortie _____________________________46
Liste de pièces de rechange de l’ensemble
de la tige de poussée _______________________________47
Liste de pièces de rechange du
système d’aspiration exible _________________________48
Liste de pièces de rechange du
système d’aspiration rigide __________________________49
Liste de pièces de rechange de l’ensemble
du ltre (facultatif) _________________________________50
Liste de pièces de rechange du récipient
supérieur (facultatif) ________________________________ 51
ACCESSOIRES ____________________________ 52/53
16
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ELITE 3000
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants,
soyez particulièrement vigilant et vériez que les systèmes de
sécurité sont bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
Risque de choc électrique
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
1.2 DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette
précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours
au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un l
de terre relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière
doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise
à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher
correctement la che trilaire de l’appareil peut
entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas
raccorder le l de terre à la borne des broches plates (lames) de
cette dernière. Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures
jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut
de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en
cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas
modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la
prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une
che ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que
le produit est connecté à une prise électrique ayant la même
conguration que la che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur
avec ce produit.
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
At
tention
Quand le pulvérisateur est utilisé avec un
générateur de tension de la ligne ou non,
l’utilisation de Titan “Line Surge Protector” (P / N
800-935) est recommandé.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’ÉLECTRICITÉ
At
tention
Si l’application requiert l’utilisation d’une
rallonge, celle-ci doit être trilaire et dotée d’une
che à trois broches et d’un connecteur à trois
fentes pouvant accepter la che de l’appareil.
Cette rallonge doit être en bon état. On doit en outre s’assurer
qu’elle est d’un calibre susant pour éviter les baisses de
tension susceptibles de provoquer des pertes de puissance ou
une surchaue de l’appareil.
Une rallonge de calibre 8 ou 10 est recommandée (consultez le
tableau). Si une rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit être
étiquetée « SJW » ou « SJTW ». Par exemple, une désignation de
SJTW indique que la rallonge conviendrait à l’extérieur.
Cordon de calibre Longueur maximum de cordon
8 46 m
10 31 m
17
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ELITE 3000
1.3 DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
RISQUE : BLESSURE PAR
PROJECTION
Un courant de liquide à haute pression produit
par cet équipement peut percer la peau et les
tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures
graves ou une amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme
simple coupure. En cas de blessure de la peau par
l’injection de peintures ou de solvants, consultez
sans retard un médecin. Renseignez le médecin
sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les
personnes ou les animaux.
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet
(les gants n’orent aucune protection contre les blessures
par injection).
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place
avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure
une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle
préventif.
Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez
les embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant
que vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du
pistolet, arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant
de réparer ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou
avant de changer d’embout. La pression n’est pas libérée
par l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/
SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression.
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression
quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas
l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément
aux instructions du fabricant.
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines
dans le corps et causer de graves blessures corporelles. Si
une telle injection se produisait, consultez immédiatement
un médecin.
Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit
dans la peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi.
Changez tous les tuyaux ou pièces endommagés. Pour des
raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie,
utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression
d‘origine de TITAN.
Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 22,8
MPa. N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires
spéciés par le fabricant et ayant une pression nominale
minimum de 3 300 PSI. Ceci est valable pour les embouts
de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les
rallonges, les raccords et le tuyau.
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez
pas. Vériez que le verrou de la détente fonctionne
correctement.
Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes.
La pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée
sur PRIME pour libérer la pression.
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer
ou de nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
Les injections cutanées sont des lésions
traumatiques; il importe donc de les traiter sans
délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement
sous prétexte de vérier la toxicité du produit en
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le
cas d’injection directe de certains produits dans
le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire
de consulter un plasticien ou un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
RISQUE : FLEXIBLE À HAUTE
PRESSION
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites
dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises
utilisations. Toute fuite peut entraîner une
projection de matériau dans la peau. Vériez
soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PRÉVENTION :
Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne
doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter
le frottement sur des arêtes vives.
18
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ELITE 3000
Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression
endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
La charge électrostatique du pistolet et du exible est
évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance
électrique entre les raccords du exible doit être égale ou
inférieure à 1 mégaohm.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de
durée utile utiliser exclusivement des exibles à haute
pression originaux de Titan.
Avant chaque utilisation, vériez que les tuyaux ne
présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion
ou de renement du revêtement. Vériez l’état et le
mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les
tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un
tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-
pression relié à la masse.
Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation
sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de
trébuchement ou de chute.
RISQUE : EXPLOSION ET INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs
de solvant et de peinture, dans une zone de
travail peuvent s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
Ne pulvérisez pas de matières inammables ou
combustibles près d’une amme nue, de voyants lumineux
ou de sources d’ignition telles que des objets chauds,
cigarettes, moteurs, matériel et appareils électriques.
Évitez de produire des étincelles en connectant et en
déconnectant les cordons électriques.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C
(100°F). Le point d’éclair est la température à laquelle le
liquide peut créer susamment de vapeurs et s’enammer.
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique
crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
fumées de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du
système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble
du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets dans
et autour de la zone de pulvérisation doivent être
correctement reliés à la terre pour protéger contre les
décharges d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez
que des tuyaux conducteurs ou reliés à la terre pour
pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression,
spéciés par le fabricant.
Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage
sont reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité
statique.
Connectez à une prise électrique avec prise de terre et
utilisez des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur 3 à 2.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils
ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le
fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité
du matériau avec l’aluminium.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée.
Une bonne quantité d’air frais doit constamment traverser
la zone de pulvérisation pour éviter les accumulations
de vapeurs inammables. Le système de pompage doit
être placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le
système de pompage.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou
autres dispositifs produisant des étincelles dans la zone de
pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chions et autres matières inammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants
pulvérisés. Lisez les ches de sécurité du matériel (SDS) et
les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures
et de solvants. Respectez les consignes de sécurité du
fabricant de peinture et de solvant.
Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres
(25 pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée
(ajoutez de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs
inammables sont souvent plus lourdes que l’air. La zone
près du sol doit être très bien aérée. La pompe contient des
pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles
pouvant enammer les vapeurs.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité
statique. N’accrochez aucun plastique dans une zone
de pulvérisation fermée. N’utilisez pas de toiles de
protection en plastique quand vous pulvérisez une matière
inammable.
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée
de main.
19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ELITE 3000
RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES
Les peintures, solvants, et autres matériaux
peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau. Les vapeurs peuvent
entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou
des empoisonnements.
PRÉVENTION :
Pendant le travail de protection porter un masque
respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions
fournies avec le masque pour vous assurer qu’il fournit
bien la protection nécessaire.
Tous les règlements locaux en matière de protection contre
les vapeurs toxiques doivent être respectés.
Portez des protections oculaires.
Pour protéger la peau il est nécessaire de porter
des vêtements de protection, des gants et d’utiliser
éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des
produits de peinture, de nettoyage et des solvants
pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage
du matériel.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des
dégâts matériels.
PRÉVENTION :
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les
vêtements et un respirateur ou masque appropriés quand
vous peignez.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants.
Éloignez toujours les enfants de l’équipement.
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur
un support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds
pour toujours conserver l’équilibre.
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas
trop. Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à
l’usure, les nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite
risque d’injecter du produit dans la peau.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer
l’équipement.
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis
ont été adoptées dans la loi Occupational safety and
Health Act (OSHA). Ces normes, en particulier la partie
1910 des Normes générales et la partie 1926 des Normes
de construction, doivent être consultées.
Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour
détecter d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou
couvercle bombé. Vériez l’état ou le mouvement des
accouplements. Changez immédiatement le tuyau si l’une
de ces conditions est vériée. Ne réparez jamais un tuyau
de peinture. Remplacez-le par un tuyau conducteur à
haute pression.
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant
de travailler sur l’équipement.
1.4 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas an d’éviter
un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l‘appareil ne peut pas être utilisé, vu
qu‘il a tendance à migrer du fait des vibrations.
20
RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL ELITE 3000
2 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL
Avant d’eectuer des réparations, assurez-vous
d’eectuer la procédure de décompression,
section 4.5 du manuel d’emploi (form nº.
2402659)
Arrêter l‘appareil.
Avant toutes réparations, tirer la che de la prise
de courant.
2.1 POUSSOIR DE LA VANNE D’ASPIRATION
1. Dévisser le poussoir de la vanne d’aspiration avec une clé
(de 17 mm) (1).
2. Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).
1
3
2
2.2 VANNE D’ASPIRATION
1. Placer la clé fournie (30 mm) sur le boîtier (1).
2. Déverrouiller le boîtier (1) en donnant de léger coups de
marteaux sur l‘extrémité de la clé.
3. Dévisser le boîtier et la soupape d‘admission (2) du pot de
peinture.
4. Enlever l’agrafe (3) avec le tournevis fourni.
5. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d’aspiration (2).
Enlever prudemment la vanne d’aspiration d’un
mouvement de rotation.
6. Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de
nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu’il ne reste pas de
poils de pinceau).
7. Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s’ils sont endommagés,
remplacer le cas échéant.
8. Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration
éventuelle. En cas d’usure visible, remplacer la vanne
d’aspiration.
2
4
3
6
1
5
MONTAGE
1. Insérer la soupape d’admission (2) dans le boîtier (1) et
sécuriser à l’aide d’un bracelet (3). Veiller à ce que le joint
noir (5) soit bien installé sur le boîtier.
2. Visser l‘unité composée du boîtier et de la soupape
d‘admission dans le pot de peinture. Le même joint noir
(6) doit être xé dans le pot de peinture.
3. Resserrer le boîtier avec la clé (30 mm) et tirer sur
l‘extrémité de la clé en donnant de légers coups de
marteau (correspond à couple d‘environ 90 Nm).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Titan Elite 3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues