Hama 00 200778 Manuel utilisateur

Catégorie
Testeurs de réseau câblé
Taper
Manuel utilisateur
JACK PIN DESIGNATIONS
Patch
1white/orange
orange
2
3 white/green
4blue
white/blue
5
6 green
7white/brown
brown
8
GOperating instruction DBedienungsanleitung FMode d‘emploi EInstrucciones de uso IIstruzioni per l‘uso
NGebruiksaanwijzing
All listed brands are trademarks of the corresponding
companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of
delivery and payment are applied.
Netzwerkkabel-Tester
00
200778
00200778/ 10.22
Network Cable Tester
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
RUS
H
BG
CZ
TR
FIN
RO
GR
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
PInstrukcja obsługi HHasználati útmutató
1. Packungsinhalt
• Netzwerkkabel-Tester
• Remote-Einheit
Diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es
nur in trockenen Räumen.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es
nur in trockenen Räumen.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht
erlaubt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Warnung – Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der
Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die
Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ
entsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen
Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden
(außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem
Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und
extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
3. Inbetriebnahme und Betrieb - Multiport
3.1 Batterien einlegen/wechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite.
Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie und setzen Sie eine neue 9V-Block-
Batterie polrichtig ein.
Verschließen Sie das Batteriefach wieder. Ihr Testgerät ist jetzt einsatzbereit.
3.2 Vorbereitung
Warnung
Verbinden Sie keine spannungsführenden Kabel mit dem Tester.
Achten Sie darauf, dass alle Schraub- und Quetschverbindungen an den zu
testenden Kabeln sorgfältig ausgeführt wurden. Nicht vollständig verpresste
Modular-Stecker können zu einer Beschädigung des Testers führen.
Test von 6p6c/RJ12 und 6p4c/RJ11 Kabeln:
Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit der 6p6c Buchse des Netzwerktesters (1) und das
andere mit der 6p6c Buchse der Remote-Einheit (1).
Test von 8p8c/RJ45 Kabeln:
Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit der 8p8c Buchse des Netzwerkkabel-Testers (2)
und das andere mit der 8p8c Buchse der Remote-Einheit (2).
3.3. Testdurchführung und -auswertung
Schieben Sie den Schiebeschalter (A) auf die Position „ON“ für normale
Testgeschwindigkeit.
Schieben Sie den Schiebeschalter (A) auf die Position „S“ für langsame
Testgeschwindigkeit.
Bei korrekt verbundenen Leitungen leuchten die LEDs (B)1-8 (bzw. 1-6) sowohl am
Netzwerkkabel-Tester als auch an der Remote-Einheit in numerischer Reihenfolge auf.
Bei vorhandener und korrekt verbundener Kabel- und Steckerabschirmung leuchtet auch
die LED „G“ (C ) nach durchlaufener Sequenz 1-8 (bzw. 1-6) auf.
Sind eine oder mehrere Leitungen unterbrochen, leuchten die entsprechenden LEDs am
Netzwerkkabel-Tester und an der Remote-Einheit nicht auf.
Sind weniger als zwei Leitungen korrekt verbunden, bleiben alle LEDs dunkel.
Sind zwei oder mehr Adern vertauscht, leuchten die LEDs an der Remote-Einheit in
vertauschter, nicht numerischer Reihenfolge auf. Die LEDs am Netzwerkkabel-Tester
leuchten in der normalen, numerischen Reihenfolge auf.
Beim Kurzschluss von bis zu zwei Adern leuchten die LEDs, die den kurzgeschlossenen
Leitungen zugeordnet sind, nicht auf.
Sind drei oder mehr Adern kurzgeschlossen, bleiben alle LEDs dunkel.
Zum Testen von installierten Dosen oder Patchpanels können kurze Netzwerkkabel (nicht
im Lieferumfang) zur Verbindung der Dosen mit den Buchsen am Netzwerkkabel-Tester
bzw. der Remote-Einheit verwendet werden.
Die Remote-Einheit ist abnehmbar, damit auch Kabelverbindungen zwischen
verschiedenen Räumen getestet werden können (Grak B).
4. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
1. Package contents
Network Cable Tester
Remote unit
These operating instructions
2. Safety instructions
This product is intended for private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry rooms only.
Only use the article under moderate climatic conditions.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work
to qualied experts.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
Do not modify the device in any way. Doing so voids the warranty.
As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children.
Use the product only for the intended purpose.
Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry rooms only.
The product is intended only for use inside buildings.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
Do not use the product in a damp environment and avoid splashing water.
Do not use the product in areas in which electronic products are not permitted.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable
regulations.
Warning - Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert
the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking
or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polarity
contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries, or batteries of different types or from different
manufacturers.
Remove the batteries from products that are not being used for an extended
period (unless these are being kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not burn batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
Remove spent batteries from the product and dispose of them without delay.
Avoid storing, charging and using in extreme temperatures and at extremely low
atmospheric pressures (such as at high altitudes).
3. Commissioning and operation - Multi-port
3.1 Inserting / changing the batteries
Remove the battery compartment cover on the back.
Remove the at battery if necessary and replace it with a new 9V block battery,
observing the correct polarity.
Close the battery compartment again. Your test device is now ready for use.
3.2 Preparation
Warning
Do not connect any live cables to the tester.
Ensure that all screw and crimp connections on the cables to be tested have
been carried out carefully. Modular plugs that are not fully crimped can lead to
damage to the tester.
Testing 6p6c/RJ12 and 6p4c/RJ11 cables:
Connect one end of the cable to the 6p6c socket on the network tester (1) and the
other to the 6p6c socket on the remote unit (1).
Testing 8p8c/RJ45 cables:
Connect one end of the cable to the 8p8c socket on the network cable tester (2) and
the other to the 8p8c socket on the remote unit (2).
3.3. Testing and evaluation
Move the slider switch (A) to the "ON" position for normal testing speed.
Move the slider switch (A) to the "S" position for slow testing speed.
If the cables are connected correctly, the LEDs (B) 1-8 (or 1-6) both on the network
cable tester and the remote unit will light up in a numerical sequence.
If the cables and plug shieldings are present and correctly connected, the LED "G"
(C ) will also light up once the 1-8 (or 1-6) sequence has been completed.
If one or more cables are interrupted, the corresponding LEDs on the network cable
tester and remote unit will not light up.
If fewer than two cables are connected correctly, all LEDs will remain dark.
If two or more wires are mixed up, the LEDs on the remote unit will light up in a
backward, non-numerical sequence. The LEDs on the network cable tester light up
in the normal, numerical sequence.
If there is a short circuit of up to two wires, the LEDs that are assigned to the short-
circuited wires will not light up.
If three or more wires are short-circuited, all LEDs will remain dark.
To test installed sockets or patch panels, short network cables (not supplied)
can be used to connect the sockets to the sockets on the network cable tester or
remote unit.
The remote unit is detachable so that cable connections between different rooms
can also be tested (Graphic B).
4. Warranty disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
1. Contenu de l’emballage
Testeur de câbles réseau
Unité distante
Le présent mode d’emploi
2. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné à un usage privé et non commercial.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d’entretien à des techniciens qualiés.
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Toute modication vous ferait perdre vos
droits de garantie.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation à l’intérieur d’un bâtiment.
N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de
chaleur ou à la lumière directe du soleil.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas
autorisés.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Avertissement - Piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (indications + et -) lors de son
insertion dans le boîtier. Risques d’écoulement et d’explosion des piles si tel
n’est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d’accouplement.
N’autorisez pas des enfants à remplacer les piles d’un appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles
de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain
temps (à l’exception de ceux qui peuvent être utilisés en cas d’urgence).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les
jeter dans l’environnement et à ce que des jeunes enfants ne les avalent pas.
Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l’environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettez-les au rebut
immédiatement.
Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit à des températures
extrêmes et à des pressions atmosphériques extrêmement basses (comme en
haute altitude par exemple).
3. Mise en service et fonctionnement - Multiport
3.1 Insérer/changer les piles
Retirez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière.
Le cas échéant, retirez la pile usagée et insérez une nouvelle pile monobloc 9 V en
respectant la polarité.
Refermez le compartiment à piles. Votre appareil de test est maintenant prêt à
l’emploi.
3.2 Préparation
Avertissement
Ne connectez pas de câbles sous tension au testeur.
Veillez à ce que tous les raccords vissés et sertis sur les câbles à tester aient été
effectués avec soin. Les ches modulaires qui ne sont pas correctement serties
peuvent endommager le testeur.
Test des câbles 6p6c/RJ12 et 6p4c/RJ11 :
Connectez une extrémité du câble à la prise femelle 6p6c du testeur de réseau (1) et
l’autre à la prise femelle 6p6c de l’unité distante (1).
Test de câbles 8p8c/RJ45 :
Connectez une extrémité du câble à la prise femelle 8p8c du testeur de câble réseau
(2) et l’autre à la prise femelle 8p8c de l’unité distante (2).
3.3. Réalisation et analyse des tests
Faites glisser le sélecteur (A) en position "ON" pour une vitesse de test normale.
Faites glisser le sélecteur (A) en position "S" pour une vitesse de test lente.
Lorsque les câbles sont correctement connectés, les LED (B)1-8 (ou 1-6) s’allument
dans l’ordre numérique aussi bien sur le testeur de câbles réseau que sur l’unité
distante.
Si le blindage du câble et du connecteur est existant et correctement connecté, la
LED "G" (C) s’allume également après la séquence 1-8 (ou 1-6).
Si un ou plusieurs câbles sont interrompus, les LED correspondantes du testeur de
câbles réseau et de l’unité distante ne s’allument pas.
Si moins de deux câbles sont correctement connectés, toutes les LED restent
sombres.
Si deux ou plusieurs ls sont inversés, les LED de l’unité distante s’allument dans un
ordre inversé, non numérique. Les LED du testeur de câbles réseau s’allument dans
l’ordre numérique normal.
En cas de court-circuit de deux ls au maximum, les LED associées aux ls court-
circuités ne s’allument pas.
Si trois ls ou plus sont court-circuités, toutes les DEL restent sombres.
Pour tester des prises ou des panneaux de brassage installés, il est possible
d’utiliser des câbles réseau courts (non fournis) pour relier les prises aux prises
femelles du testeur de câbles réseau ou de l’unité distante.
L’unité distante est amovible, ce qui permet de tester également les connexions par
câble entre différentes pièces (graphique B).
4. Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du
produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/
ou des consignes de sécurité.
1. Contenido del paquete
Comprobador de cables de red
Unidad remota
Este manual de instrucciones
2. Indicaciones de seguridad
El producto está destinado al uso privado, no comercial.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo
en espacios secos.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
No intentes mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encargue cualquier
trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No realice cambios en el aparato; Ello conllevaría la pérdida de todos los derechos de
garantía.
Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los
niños.
Utilice el producto exclusivamente para el n previsto.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo
en espacios secos.
Este producto solo está previsto para usarse en el interior de edicios.
No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto
a la luz solar directa.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras
de agua.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en
materia de eliminación de desechos.
Advertencia sobre las pilas
Asegúrese siempre de que la polaridad de las pilas sea correcta (inscripciones +
y) y colóquelas según corresponda. La no observación de lo anterior conlleva
el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especicado.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contracontactos de las
mismas.
No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona
adulta.
No mezcle pilas viejas y nuevas ni tampoco pilas de tipos o fabricantes
diferentes.
Retire las pilas de aquellos productos que no vayan a usarse durante un tiempo
prolongado (a no ser que estos deban permanecer operativos para casos de
emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Nunca abra, dañe ni ingiera pilas ni tampoco las deseche en el medio ambiente.
Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambiente.
Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar, cargar o usar las pilas en condiciones de temperatura extrema
o de presión atmosférica extremadamente baja como, por ejemplo, a grandes
alturas.
3. Puesta en marcha y funcionamiento - Multipuerto
3.1 Cambiar/sustituir las pilas
Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera.
Si es necesario, retire la pila usada e inserte una nueva pila de petaca de 9 V con
la polaridad correcta.
Cierre de nuevo el compartimento de las pilas. Su dispositivo de comprobación ya
está listo para usar.
3.2 Preparación
Advertencia
No conecte cables con corriente al comprobador.
Compruebe que se han realizado con cuidado todas las conexiones de roscadas y
de engaste de los cables que se desea comprobar. Los conectores modulares que
no estén completamente apretados pueden causar daños en el comprobador.
Comprobación de cables 6p6c/RJ12 y 6p4c/RJ11:
Conecte un extremo del cable a la toma 6p6c del comprobador de redes (1) y el otro a
la toma 6p6c de la unidad remota (1).
Comprobación de cables 8p8c/RJ45:
Conecte un extremo del cable a la toma 8p8c del comprobador de cables de red (2) y
el otro a la toma 8p8c de la unidad remota (2).
3.3. Realización y evaluación de las pruebas
Mueva el interruptor deslizante (A) a la posición "ON" para la velocidad de prueba
normal.
Mueva el interruptor deslizante (A) a la posición "S" para una velocidad de prueba
más lenta.
Cuando los cables se encuentren correctamente conectados, se iluminarán los LEDs
(B)1-8 (o 1-6) en orden numérico tanto en el comprobador de cables de red como
en la unidad remota.
Si el cable y el apantallamiento del conector están instalados y correctamente
conectados, se enciende el LED "G" (C ) después de haber recorrido la secuencia
1-8 (o 1-6).
Si se interrumpen una o varias líneas, los LED correspondientes del comprobador de
cables de red y de la unidad remota no se iluminarán.
Si hay menos de dos líneas correctamente conectadas, todos los LED permanecen
oscuros.
Si dos o más cables se encuentran en posición invertida, los LED de la unidad
remota se iluminan en orden inverso, no numérico. Los LED del comprobador de
cables de red se iluminan en el orden numérico normal.
Si se cortocircuitan hasta dos cables, los LED asignados a los cables cortocircuitados
no se encienden.
Si se cortocircuitan tres o más cables, todos los LED permanecen oscuros.
Para comprobar cajas o paneles de conexión instalados, puede utilizar cables de
red cortos (no incluidos) para conectar las cajas a las tomas del comprobador o de
la unidad remota.
La unidad remota es extraíble para poder comprobar también las conexiones de
cables entre diferentes estancias (diagrama B).
4. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna
por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del
producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de
seguridad.
1. Inhoud van de verpakking
• Netwerkkabel-tester
• Remote-eenheid
Deze gebruiksaanwijzing
2. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor privé-, niet-zakelk gebruik.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Verander niets aan het apparaat. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden!
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermd spatwater.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zn toegestaan.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften af.
Waarschuwing - batterijen
Let er altijd op dat u de batterijen met de polen in de juiste richting plaatst
(opschrift + en -). Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze
gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten
in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd of batterijen van een
verschillende soort of fabricaat.
Verwijder batterijen uit producten die gedurende langere tijd niet worden
gebruikt (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven).
Sluit de batterij niet kort.
Laad de batterijen niet op.
Werp de batterijen niet in vuur.
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor
het milieu.
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
3. Het product in gebruik nemen - multiport
3.1 Batteren plaatsen/vervangen
Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterkant.
Verwijder evt. de gebruikte batterij en plaats een nieuwe 9V-blokbatterij met de
juiste polariteit.
Sluit het batterijvak vervolgens weer. Uw testapparaat is nu klaar voor gebruik.
3.2 Voorbereiding
Waarschuwing
Sluit geen kabels die onder spanning staan op de tester aan.
Zorg ervoor dat alle schroef- en krimpverbindingen op de te testen kabels
zorgvuldig zijn uitgevoerd. Modulaire stekkers die niet volledig zijn ingedrukt,
kunnen de tester beschadigen.
Testen van 6p6c/RJ12 en 6p4c/RJ11 kabels:
Sluit het ene uiteinde van de kabel aan op de 6p6c-aansluiting van de netwerktester
(1) en het andere uiteinde op de 6p6c-aansluiting van de remote-eenheid (1).
Testen van 8p8c/RJ45 kabels:
Sluit het ene uiteinde van de kabel aan op de 8p8c-aansluiting van de netwerkkabel-
tester (2) en het andere uiteinde op de 8p8c-aansluiting van de remote-eenheid (2).
3.3. Uitvoering en evaluatie van de test
Schuif de schuifschakelaar (A) in de stand "ON" voor normale testsnelheid.
Schuif de schuifschakelaar (A) in de stand "S" voor langzame testsnelheid.
Als de leidingen correct zijn aangesloten, branden de leds (B) 1-8 (of 1-6) op zowel
de netwerkkabel-tester als de remote-eenheid in numerieke volgorde.
Als de kabel- en stekkerafscherming aanwezig is en correct is aangesloten, gaat de
led "G" (C ) ook branden nadat de reeks 1-8 (of 1-6) is voltooid.
Als een of meer leidingen onderbroken zijn, branden de bijbehorende leds op de
netwerkkabel-tester en op de remote-eenheid niet.
Als er minder dan twee leidingen correct zijn aangesloten, blijven alle leds donker.
Als er twee of meer leidingen zijn verwisseld, gaan de leds op de remote-eenheid
branden in verwisselde, niet-numerieke volgorde. De leds op de netwerkkabel-tester
branden in de normale, numerieke volgorde.
Als er maximaal twee leidingen zijn kortgesloten, branden de leds die zijn
toegewezen aan de kortgesloten leidingen niet.
Als er drie of meer leidingen worden kortgesloten, blijven alle leds donker.
Voor het testen van geïnstalleerde stopcontacten of patchpanelen kunnen er
korte netwerkkabels (niet meegeleverd) worden gebruikt om de stopcontacten te
verbinden met de aansluitingen op de netwerkkabel-tester of de remote-eenheid.
De remote-eenheid is verwijderbaar, zodat ook kabelverbindingen tussen
verschillende kamers kunnen worden getest (afbeelding B).
4. Uitsluiting aansprakelkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op schade
die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
1. Contenuto della confezione
Tester per cavi di rete
Unità remote
Il presente libretto di istruzioni
2. Istruzioni di sicurezza
Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale.
Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e utilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul prodotto di propria iniziativa.
Fare eseguire i lavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei dati tecnici.
Non apportare modiche all’apparecchio. In tal caso decadono i diritti di garanzia.
Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori dalla portata dei
bambini!
Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e utilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Il prodotto è previsto per l’uso in ambienti chiusi.
Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore
o alla luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso di strumenti elettronici.
Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni
locali vigenti.
Attenzione - batterie
Inserire le batterie attenendosi sempre alla polarità indicata (etichetta + e -). La
mancata osservanza della polarità corretta può causare perdite o l’esplosione
delle batterie.
Utilizzare soltanto batterie ricaricabili (o normali batterie) del tipo indicato.
Prima di inserire le batterie pulire i contatti delle medesime e i contro contatti.
Non consentire ai bambini di sostituire le batterie, se non sotto la sorveglianza
di una persona adulta.
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, nonché di marche
e tipi diversi.
Rimuovere le batterie dai prodotti se non utilizzati per periodi prolungati (a meno
che non debbano essere disponibili per casi di emergenza).
Non cortocircuitare le batterie.
Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Custodire le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere le batterie nell’ambiente per
nessuna ragione. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e nocivi per
l’ambiente.
Togliere subito le batterie esaurite dal prodotto e provvedere al loro smaltimento
conforme.
Evitare la custodia, la ricarica e l’uso del prodotto a temperature estreme e a
pressioni atmosferiche estremamente basse (ad esempio ad alte quote).
3. Messa in funzione e utilizzo - Multiporta
3.1 Inserire/sostituire le batterie
Togliere il coperchio della sede della batteria situata sul lato posteriore.
Se presente, rimuovere la batteria esaurita e inserire quella nuova a 9V seguendo
la polarità indicata.
Richiudere la sede della batteria. Il tester è pronto per l’uso.
3.2 Preparazione
Attenzione
Non collegare cavi elettrici al tester.
Assicurarsi che i collegamenti a vite e quelli crimpati dei cavi da testare
siano stati accuratamente eseguiti. La presenza di connettori modulari non
correttamente crimpati può causare danneggiamenti al tester.
Test di cavi 6p6c/RJ12 e 6p4c/RJ11:
Collegare un’estremità del cavo alla presa 6p6c del tester (1) e l’altra alla presa 6p6c
dell’unità remote (1).
Test di cavi 8p8c/RJ45:
Collegare un’estremità del cavo alla presa 8p8c del tester (2) e l’altra alla presa 8p8c
dell’unità remote (2).
3,3. Esecuzione e analisi del test
Disporre l’interruttore a scorrimento (A) in posizione “ON” per eseguire il test a
velocità normale.
Disporre l’interruttore a scorrimento (A) in posizione “S” per eseguire il test a
velocità lenta.
Se i cavi sono correttamente connessi, i LED (B)1-8 (ovvero 1-6) si accendono sia sul
tester che sull’unità remote in sequenza numerica.
Se la schermatura dei cavi e dei connettori è presente e correttamente connessa, al
termine della sequenza 1-8 (ovvero 1-6) si accende anche il LED “G” (C).
La presenza di uno o più cavi interrotti viene segnalata dall’accensione dei relativi
LED sul tester e sull’unità remote.
Se il numero di cavi correttamente collegati è inferiore a due, tutti i LED restano
spenti.
In presenza di due o più li invertiti, i LED dell’unità remote si accendono in
sequenza invertita, non numerica. I LED del tester si accendono nella normale
sequenza numerica.
In caso di corto circuito di non oltre due li, i LED assegnati ai cavi in corto circuito
non si accendono.
In presenza di tre o più li in corto circuito, tutti i LED restano spenti.
Per eseguire il test di prese o patch panel installati, possono essere utilizzati cavi di
rete di ridotta lunghezza (non forniti in dotazione) per collegare le prese alle prese
del tester e dell’unità remote.
L’unità remote è rimovibile per poter testare anche i collegamenti via cavo tra
ambienti diversi (graca B).
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni
d’uso e/o di sicurezza.
1. Zawartość zestawu
Tester kabla sieciowego
Jednostka obsługi zdalnej
Niniejsza instrukcja obsługi
2. Zasady bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku.
• Chronićprodukt przed brudem, wilgociąi przegrzaniem. Korzystaćz produktu wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
Z produktu należy korzystaćwyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych.
Nie próbowaćsamodzielnie dokonywaćkonserwacji lub naprawiaćurządzenia. Wszelkie
prace konserwacyjne należy powierzyćodpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
Nie otwieraćproduktu i nie kontynuowaćjego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie używaćproduktu poza granicami jego wydajności określonymi w danych
technicznych.
Nie dokonywać żadnych zmian w urządzeniu. Spowoduje to utratęgwarancji.
Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do
obsługi przez dzieci!
Produktu należy używaćwyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Chronićprodukt przed brudem, wilgociąi przegrzaniem. Korzystaćz produktu wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
Nie używaćproduktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródełciepła lub w
bezpośrednim świetle słonecznym.
Nie używaćproduktu w wilgotnym otoczeniu i chronićgo przed bryzgami wody.
Nie używaćproduktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
Nie upuszczaćproduktu i nie narażaćgo na silne wstrząsy.
Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji.
Ostrzeżenie – Baterie
Koniecznie przestrzegaćprawidłowej biegunowości (oznaczenie + i -) baterii
oraz odpowiednio je wkładać. Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
baterii.
• Używaćwyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego typu.
Przed włożeniem baterii wyczyścićstyki baterii i przeciwległe styki.
Nie pozwalaćdzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru.
Nie mieszaćstarych baterii z nowymi, baterii różnego typu lub różnych
producentów.
• Wyjąć baterie z produktów, które nie będąużywane przez dłuższy czas (chyba że
sągotowe do użycia w sytuacji awaryjnej).
Nie zwieraćbaterii.
Nie ładowaćbaterii.
Nie wrzucaćbaterii do ognia.
• Przechowywaćbaterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie otwierać, nie uszkadzaćani nie połykaćbaterii i nie dopuszczać, aby
przedostały siędo środowiska. Mogąone zawieraćtoksyczne i szkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
• Zużyte baterie natychmiast wyjąć z produktu i wyrzucić.
• Unikaćprzechowywania, ładowania i użytkowania w ekstremalnych
temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych
wysokościach).
3. Uruchomienie i eksploatacja – Multiport
3.1 Wkładanie/zmiana baterii
• Zdjąć pokrywękomory baterii z tylnej strony.
• Wyjąć zużytąbaterięi ponownie włożyćnowąbaterięblokową9 V zgodnie z
oznaczeniem biegunów.
Ponownie zamknąć komorębaterii. Urządzenie testowe jest teraz gotowe do pracy.
3.2 Czynności wstępne
Ostrzeżenie
Z testerem nie należyłączyćkabli znajdujących siępod napięciem.
• Upewnićsię,że wszystkie połączenia śrubowe i zaciskowe na testowanych
kablach zostały wykonane starannie. Nie do końca dociśnięte wtyczki modułowe
mogąprowadzićdo uszkodzenia testera.
Test kabli 6p6c/RJ12 i 6p4c/RJ11:
Połączyćjeden koniec kabla z gniazdem 6p6c testera sieci (1) a drugi z gniazdem
6p6c jednostki obsługi zdalnej (1).
Test kabli 8p8c/RJ45:
Połączyćjeden koniec kabla z gniazdem 8p8c testera sieci (2) a drugi z gniazdem
8p8c jednostki obsługi zdalnej (2).
3.3 Przeprowadzenie i analiza testu
• Ustawićprzełącznik suwakowy (A) do pozycji "ON" dla normalnej prędkości
testowej.
• Ustawićprzełącznik suwakowy (A) do pozycji "S" dla wolnej prędkości testowej.
W przypadku prawidłowo połączonych przewodów diody LED (B) 1–8 (lub 1–6)
zaświecąsięzarówno na testerze kabla sieciowego jak równieżna jednostce
obsługi zdalnej w kolejności numerycznej.
W przypadku dostępnego i prawidłowo podłączonego ekranowania kabla i wtyczki,
po zakończonej sekwencji 1–8 (lub 1–6) zaświeci sięrównieżdioda LED "G" (C).
• Jeśli co najmniej jeden przewód zostanie przerwany, odpowiednie diody LED na
testerze kabla sieciowego i jednostce obsługi zdalnej nie zaświecąsię.
• Jeśli maksymalnie dwa przewody sąpołączone prawidłowo, wszystkie diody LED
pozostanąciemne.
• Jeśli co najmniej dwie żyły kabli sązamienione miejscami, diody LED na jednostce
obsługi zdalnej zaświecąsięw zmienione, nie numerycznej kolejności. Diody LED na
testerze kabla sieciowego zaświecąsięw normalnej, numerycznej kolejności.
W przypadku zwarcia maksymalnie dwóch żyłkabli diody LED, przyporządkowane
do zwartych przewodów, nie zaświecąsię.
W przypadku zwarcia trzech lub więcej żyłkabli, diody LED pozostanąciemne.
W celu testowania zainstalowanych puszek lub krosownic krótkie kable sieciowe
(nie zawarte w zakresie dostawy) mogąbyćwykorzystywane do łączenia puszek z
gniazdami na testerze kabla sieciowego lub jednostki obsługi zdalnej.
Jednostka obsługi zdalnej jest zdejmowana, dzięki czemu testowane mogąbyć
równieżpołączenia przewodowe pomiędzy różnymi pomieszczeniami (graka B).
4. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji
z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego
użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z
instrukcjąobsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
1. A csomag tartalma
• Hálózati-kábel-tesztelő
Remote egység
Használati útmutató
2. Biztonsági utasítások
A termék magánjellegű, nem üzleti célú alkalmazásra készült.
Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag száraz
helyen használja.
A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden
karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
Ne végezzen semmilyen módosítást a készüléken. Különben minden garanciaigény
érvényét veszti.
A termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag száraz
helyen használja.
A termék csak épületen belüli használatra készült.
Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen
napsugárzásnál.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenővízzel.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki erős rázkódásnak.
Azonnal selejtezze le a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
Figyelmeztetés – elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelőpolaritására (+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
Kizárólag a megadott típusnak megfelelőakkumulátort (vagy elemet) használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
Ne keverje a régi és az új elemeket, valamint a különbözőtípusú vagy más
gyártótól származó elemeket.
Vegye ki az elemeket abból a termékből, amelyet hosszú ideig nem használ
(kivéve, ha azt vészhelyzet esetére készenlétben tartja).
Ne zárja rövidre az elemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja.
Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le vagy juttassa a
környezetbe. Mérgezőés környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
Haladéktalanul vegye ki a lemerült elemeket a termékből, majd selejtezze le őket.
A terméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges hőmérsékleteken,
ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl. jelentős tengerszint feletti
magasságban).
3. Üzembe helyezés és használat – multi-csatlakozó
3.1 Elemek behelyezése/cseréje
Távolítsa el a hátlapon lévőelemtartó rekesz fedelét.
Szükség esetén vegye ki az elhasznált elemet, és helyezzen be egy új 9 V-os elemet,
ügyelve a polaritásra.
Zárja vissza az elemtartó rekeszt. Tesztkészüléke most használatra kész.
3.2 Előkészítés
Figyelmeztetés
Ne csatlakoztasson feszültségvezetőkábeleket a tesztelőhöz.
Ügyeljen arra, hogy a tesztelendőkábeleken lévőösszes csavar- és szorítógyűrűs
csatlakozás megfelelően illeszkedjen. A nem teljesen benyomott moduláris
csatlakozók kárt tehetnek a tesztelőben.
A 6p6c/RJ12 és 6p4c/RJ11 kábelek tesztelése:
Csatlakoztassa a kábel egyik végét a hálózati tesztelő6p6c aljzatához (1), a másik
végét pedig a remote egység 6p6c aljzatához (1).
A 8p8c/RJ45 kábelek tesztelése:
Csatlakoztassa a kábel egyik végét a hálózati-kábel-tesztelő8p8c aljzatához (2), a
másik végét pedig a remote egység 8p8c aljzatához (2).
3.3 A teszt végrehajtása és értékelése
A normál tesztsebességhez csúsztassa el a tolókapcsolót (A) ON állásba.
A lassú tesztsebességhez csúsztassa el a tolókapcsolót (A) S állásba.
• Megfelelően csatlakoztatott kábelek esetén a (B) 1–8 (vagy 1–6) LED-ek mind
a hálózati-kábel-tesztelőn, mind a remote egységen numerikus sorrendben
világítanak.
• Megfelelőkábel- és csatlakozó-árnyékolás esetén a "G" LED (C) is felvillan az 1–8
(vagy 1–6) sorozat befejezése után.
Ha egy vagy több vezeték megszakad, a megfelelőLED-ek a hálózati-kábel-tesztelőn
és a remote egységen nem világítanak.
Ha kettőnél kevesebb vonal van megfelelően csatlakoztatva, minden LED sötét
marad.
Ha két vagy több vezeték fel van cserélve, a remote egységen lévőLED-ek felcserélt,
nem numerikus sorrendben villannak fel. A hálózati-kábel-tesztelőLED-jei normál
numerikus sorrendben villannak fel.
Ha legfeljebb két vezeték rövidre van zárva, a rövidre zárt vezetékekhez rendelt
LED-ek nem világítanak.
Ha három vagy több vezeték rövidre van zárva, az összes LED sötét marad.
A telepített aljzatok vagy javítópanelek teszteléséhez rövid hálózati kábelek
(a csomag nem tartalmazza) segítségével használhatók a csatlakozóaljzatok a
hálózati-kábel-tesztelővagy a remote egység aljzataihoz.
A remote egység levehető, így a különbözőhelyiségek közötti kábelkapcsolatok is
tesztelhetők (B ábra).
4. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a
termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredő
károkért.
A
B
1 2 2
1
C
RJ11 + RJ45
REMOTEMASTER
OFF ON S
RJ11 + RJ45
CABLE
TESTER
A
B
22
PAP
Raccolta Carta
CNávod k použití QNávod na použitie OManual de instruções TKullanma kılavuzu
SBruksanvisning LKäyttöohje
BРаботна инструкцияRРуководство по эксплуатации JΟδηγίες χρήσης
MManual de utilizare
1. Conținutul ambalajului
Tester cablu de rețea
Unitate telecomandă
Aceste instrucțiuni de utilizare
2. Indicații de securitate
Produsul este conceput pentru utilizare privată și nu profesională.
• Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și utilizați-l numai în spații
uscate.
• Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate.
Nu încercați săreparați sau săîntrețineți produsul în regie proprie. Orice lucrări de
întreținere sunt executate numai de personal de specialitate responsabil.
Nu deschideți produsul și nu continuați săîl operați, dacăprezintădeteriorări.
• Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
Nu efectuați modicări ale aparatului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție.
Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe mâinile copiilor!
• Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
• Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și utilizați-l numai în spații
uscate.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de
căldurăsau în razele directe ale soarelui.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu lăsați produsul săcadă și nici nu îl expuneți unor vibrații puternice.
• Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminare a
deșeurilor.
Avertizare – bateriile
• Acordați atenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă(marcajele + și -) și
introduceți bateriile corespunzător acestora. În cazul nerespectării văexpuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizați numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipului indicat.
Înaintea introducerii bateriilor vărugăm săcurățați contactele acestora precum
și contactele opuse.
Nu permiteți copiilor săschimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
• Îndepărtați bateriile din produsele, care nu sunt utilizate o perioadămai lungă
de timp (cu excepția situației în care le păstrați disponibile pentru situații de
urgență).
Nu scurtcircuitați bateriile.
Nu încărcați bateriile.
Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstrați bateriile astfel încât sănu e la îndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncăîn mediul
înconjurător. Pot conține metale grele și toxice nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtațiși salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme și la o presiune
extrem de micăa aerului (ca de ex. la înălțimi foarte mari).
3. Punerea în funcțiune și operarea – Multiport
3.1 Introducerea/înlocuirea bateriilor
• Scoateți capacul compartimentului bateriilor din partea din spate.
• Dacăeste necesar, scoateți bateria consumată și introduceți o nouăbaterie pătrată
de 9 V cu polaritatea corectă.
• Închideți la loc compartimentul bateriilor. Testerul este acum pregătit de utilizare.
3.2 Pregătirea
Avertizare
Nu conectați cabluri aate sub tensiune la tester.
• Asigurați-văcătoate conexiunile cu șuruburi și cele sertizate de pe cablurile care
urmeazăsă e testate au fost realizate cu atenție. Conectorii modulari care nu
sunt complet sertizați pot duce la deteriorarea testerului.
Testarea cablurilor 6p6c/RJ12 și 6p4c/RJ11:
Conectați un capăt al cablului la mufa 6p6c a testerului de rețea (1) și celălalt la mufa
6p6c a unității de telecomandă(1).
Testarea cablurilor 8p8c/RJ45:
Conectați un capăt al cablului la mufa 8p8c a testerului pentru cablul de rețea (2) și
celălalt la mufa 8p8c a unității de telecomandă(2).
3.3 Efectuarea și evaluarea testării
• Mutați comutatorul glisant (A) în poziția "ON" pentru viteza normalăde testare.
• Mutați comutatorul glisant (A) în poziția "S" pentru viteza lentăde testare.
Atunci când conductorii sunt conectați corect, LED-urile (B) 1–8 (sau 1–6) se aprind
în ordine numericăatât pe testerul pentru cablul de rețea, cât și pe unitatea de
telecomandă.
În cazul în care cablul și ecranarea conectorului există și sunt conectate corect, LED-
ul "G" (C) se aprinde, de asemenea, dupăparcurgerea secvenței 1–8 (sau 1–6).
• Dacăunul sau mai mulți conductori sunt întrerupți, LED-urile corespunzătoare de pe
testerul pentru cablul de rețea și de pe unitatea de telecomandănu se aprind.
În cazul în care mai puțin de doi conductori sunt conectați corect, toate LED-urile
rămân stinse.
• Dacădouăsau mai multe re sunt inversate, LED-urile de pe unitatea de
telecomandăse aprind în ordine inversă, non-numerică. LED-urile de pe testerul
pentru cablul de rețea se aprind în ordinea normală, numerică.
În cazul unui scurtcircuit la maximum două re, LED-urile atribuite conductorilor
scurtcircuitați nu se aprind.
În cazul în care trei sau mai multe re sunt scurtcircuitate, toate LED-urile rămân
stinse.
Pentru a testa dozele sau panourile de programare instalate, se pot utiliza cabluri
de rețea scurte (care nu sunt incluse în pachetul de livrare) pentru a conecta dozele
la mufele de pe testerul pentru cablul de rețea sau de pe unitatea de telecomandă.
Unitatea de telecomandăeste detașabilă, astfel încât săpoată  testate și
conexiunile prin cablu între diferite încăperi (gracul B).
4. Excluderea răspunderii
Hama GmbH & Co KG nu își asumănicio răspundere sau garanție pentru daunele
ce rezultădin instalarea, montajul, utilizarea inadecvate ale produsului sau
nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor de siguranță.
1. Obsah balení
Tester síťového kabelu
Vzdálená jednotka
Tento návod k obsluze
2. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen pro soukromé, nevýdělečné použití.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých
prostorách.
Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby
přenechejte příslušnému odbornému personálu.
Výrobek neotvírejte a v případěpoškození ho již dále nepoužívejte.
Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
Na přístroji neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění.
Tento výrobek, stejnějako všechny elektrické produkty, nepatří do dětských rukou!
Výrobek používejte výlučněk účelu, ke kterému byl stanoven.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých
prostorách.
Výrobek je určen pouze pro užívání uvnitřbudov.
Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojůhorka nebo na
přímém slunci.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisůo likvidaci.
Varování – baterie
• Při vkládání baterií dbejte vždy správné polarity (označení + a -) baterií a vložte
je odpovídajícím způsobem. V případěnedodržení hrozí nebezpečí vytečení
baterií nebo exploze baterií.
Používejte výhradněakumulátory (nebo baterie), které odpovídají uvedenému
typu.
• Před vložením baterií vyčistěte kontakty baterie a protilehlé kontakty.
Nedovolte dětem provádět výměnu baterií bez dozoru.
Staré a nové baterie nemíchejte, stejnětak nepoužívejte baterie různých typů
a výrobců.
• Odstraňte baterie z produktů, které nebudou delší dobu používány (kromě
případů, kdy jsou připraveny pro naléhavé situace).
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
Vybité baterie neprodleněodstraňte z produktu a zlikvidujte je.
• Zabraňte skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách a při
extrémněnízkém tlaku vzduchu (jako např. ve velkých výškách).
3. Uvedení do provozu a provoz – multiport
3.1 Vložení/výměna baterií
• Odstraňte kryt přihrádky na baterie na zadní straně.
• Vyjměte příp. použitou baterii a vložte nový 9 V bateriový blok se správnou
polaritou.
• Přihrádku na baterie opět zavřete. Váš tester je připraven k použití.
3.2 Příprava
Výstraha
Nespojujte s testerem žádné kabely vedoucí napětí.
Dbejte na to, aby šroubovací a lisovaná spojení na testovaném kabelu byla
správněprovedena. Neúplněslisované modulární konektory mohou poškodit
tester.
Test kabelů6p6c/RJ12 a 6p4c/RJ11:
Spojte jeden konec kabelu se zdířkou 6p6c testeru sítě(1) a druhý konec se zdířkou
6p6c vzdálené jednotky (1).
Test kabelů8p8c/RJ45:
Spojte jeden konec kabelu se zdířkou 8p8c testeru síťového kabelu (2) a druhý konec
se zdířkou 8p8c vzdálené jednotky (2).
3.3 Provedení a vyhodnocení testu
• Přesuňte posuvný spínač(A) do polohy "ON" pro normální testovací rychlost.
• Přesuňte posuvný spínač(A) do polohy "S" pro pomalou testovací rychlost.
U správnězapojených vedení se LED kontrolky (B) 1–8 (resp. 1–6) na testeru
ťového kabelu i na vzdálené jednotce rozsvítí v číselném pořadí.
U stávajícího a správnězapojeného stínění kabelu a konektoru se rozsvítí také LED
kontrolka "G" (C) po dokončení sekvence 1–8 (resp. 1–6).
Pokud je jedno nebo několik vedení přerušeno, příslušné LED kontrolky na testeru
ťového kabelu a vzdálené jednotce se nerozsvítí.
Pokud je správnězapojeno méněnež dvěvedení, zůstávají všechny LED kontrolky
zhasnuté.
Pokud se zamění dva nebo několik vodičů, rozsvítí se LED kontrolky na vzdálené
jednotce v zaměněném, ne však v číselném pořadí. LED kontrolky na testeru
ťového kabelu se rozsvítí v normálním, číselném pořadí.
V případězkratu do dvou vodičů, se LED kontrolky, ke kterým jsou přiřazena
zkratovaná vedení, nerozsvítí.
Pokud jsou zkratovány tři nebo více vodičů, zůstávají všechny LED kontrolky
zhasnuté.
Pro testování nainstalovaných krabic nebo patch panelůlze pro propojení krabic se
zdířkami na testeru síťového kabelu resp. vzdálené jednotky použít krátké kabely
(nejsou součástí dodávky).
Vzdálenou jednotku lze odebrat, aby bylo možné testovat také kabelová spojení
mezi různými místnostmi (obrázek B).
4. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
1. Obsah balenia
Tester sieťového kábla
Remote jednotka
Tento návod na obsluhu
2. Bezpečnostné upozornenia
Tento výrobok je určený na súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerč
použitie.
Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím. Používajte ho iba v suchých
priestoroch.
Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Nesnažte sa sami robiťna výrobku údržbu alebo opravy. Akékoľvek práce na údržbe
prenechajte príslušnému odbornému personálu.
Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technických údajoch.
Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Stratíte tým nároky na záruku.
Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený.
Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím. Používajte ho iba v suchých
priestoroch.
Výrobok je určený iba na používanie vo vnútorných priestoroch.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo
na priamom slnečnom žiarení.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa striekajúcej vody.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
Obalový materiál hneďzlikvidujte podľa platných miestnych predpisov o likvidácii.
Výstraha – batérie
Vždy dbajte na správnu polaritu (označenie + a -) batérií a zodpovedajúco ich
vložte. Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo
explózie.
Používajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému
typu.
Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie a protiľahlé kontakty.
Deti smú vymieňaťbatérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
Nekombinujte staré a nové batérie, ako aj batérie rôznych typov alebo výrobcov.
Vyberte batérie z výrobkov, ktoré sa dlhší čas nebudú používať(pokiaľnemajú byť
pripravené pre núdzové prípady).
Batérie neskratujte.
• Nenabíjateľné batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu
do životného prostredia. Môžu obsahovaťjedovaté ťažké kovy, škodlivé pre
životné prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov.
• Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a
extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo vysokých nadmorských výškach).
3. Uvedenie do prevádzky a prevádzka – multiport
3.1 Vloženie/výmena batérií
• Odstráňte veko priehradky na batériu na zadnej strane.
Vyberte použitú batériu a vložte novú 9 V blokovú batériu so správnou polaritou.
Veko priehradky na batériu znovu zatvorte. Testovací prístroj je teraz pripravený
na použitie.
3.2 Príprava
Výstraha
K testeru nepripájajte káble pod napätím.
Dbajte o to, aby boli všetky skrutkové a zalisované spoje na testovaných kábloch
starostlivo vyhotovené. Neúplne zalisované modulárne konektory môžu spôsobiť
poškodenie testera.
Test káblov 6p6c/RJ12 a 6p4c/RJ11:
Spojte jeden koniec kábla so zdierkou 6p6c testera sieťového kábla (1) a druhý so
zdierkou 6p6c Remote jednotky (1).
Test káblov 8p8c/RJ45:
Spojte jeden koniec kábla so zdierkou 8p8c testera sieťového kábla (2) a druhý so
zdierkou 8p8c Remote jednotky (2).
3.3 Vykonanie a vyhodnotenie testu
• Posuňte posuvný prepínač(A) do polohy "ON" pre normálnu rýchlosťtestu.
• Posuňte posuvný prepínač(A) do polohy "S" pre pomalú rýchlosťtestu.
• Keďsú vodiče správne spojené rozsvietia sa LED (B) 1 – 8 (resp. 1 – 6) tak na testeri
sieťového kábla, ako aj na Remote jednotke v číselnom poradí.
• Keďexistuje a je správne pripojené tienenie kábla a konektora tiež sa rozsvieti LED
"G" (C) po prebehnutej sekvencii 1 – 8 (resp. 1 – 6).
• Keďje prerušený jeden alebo viaceré vodiče, príslušné LED na testeri sieťového
kábla a na Remote jednotke sa nerozsvietia.
• Keďje správne spojených menej ako dva vodiče, zostanú všetky LED tmavé.
Ak sú zamenené dve alebo viaceré žily, svietia LED na Remote jednotke v
zamenenom, nie číselnom poradí. LED na testeri sieťového kábla svietia v
normálnom, číselnom poradí.
V prípade skratu dvoch žíl sa LED, ktoré sú priradené skratovaným vodičom,
nerozsvietia.
• Keďsú skratované tri alebo viac žíl, zostanú všetky LED tmavé.
Na testovanie nainštalovaných krabíc alebo patch panelov sa môžu krátke sieťové
káble (nie sú súčasťou dodávky) použiťna spojenie krabíc so zdierkami na testeri
sieťového kábla, resp. Remote jednotky.
Remote jednotka je odnímateľná, aby sa ňou mohli otestovaťaj káblové spoje
medzi rozličnými miestnosťami (obrázok B).
4. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosťa neposkytuje záruky za škody
vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku
alebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
1. Conteúdo da embalagem
• Vericador de cabo de rede
Unidade remota
Este manual de instruções
2. Indicações de segurança
O produto está previsto apenas para a utilização privada e não comercial.
Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento, e utilize-o apenas
em ambientes secos.
Utilize o produto sempre só em condições climáticas moderadas.
Nunca tente manter ou reparar o produto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser
executado por técnicos especializados.
Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja danicado.
Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nos dados técnicos.
Não introduza alterações no produto. Se o zer, a garantia deixará de ser válida.
Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado
por crianças!
Utilize o produto exclusivamente para o m a que se destina.
Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento, e utilize-o apenas
em ambientes secos.
O produto destina-se unicamente a uma utilização dentro de edifícios.
Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de
calor, nem o exponha à incidência direta dos raios de sol.
Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os salpicos de água.
Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos eletrónicos.
Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas
locais aplicáveis.
Aviso – Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta das pilhas
(inscrições + e -) e coloque-as corretamente. A não observância da polaridade
correta poderá provocar o derrame das pilhas ou a sua explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do
compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misture pilhas novas
e usadas.
Retire as pilhas do produto se não o for utilizar durante um período prolongado
(a não ser que este tenha de ser mantido pronto a funcionar para situações de
emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas no fogo.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Nunca abra, danique, ingira ou elimine as pilhas no ambiente. Estas podem
conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
Evite um armazenamento, um carregamento e uma utilização em condições de
temperaturas extremas e de pressão atmosférica extremamente baixa (como, por
exemplo, a grandes altitudes).
3. Colocação em funcionamento e operação - Multiport
3.1 Inserir/trocar as pilhas
Remova a tampa do compartimento da pilha na parte de trás.
Se necessário, retire a pilha usada e insira uma nova pilha de 9 V-Bloco com a
polaridade correta.
Volte a fechar o compartimento da pilha. O seu dispositivo de teste está agora
pronto a usar.
3.2 Preparação
Aviso
Não ligue cabos condutores de tensão ao vericador.
• Certique-se de que todas as ligações de enroscar e de crimpagem foram
cuidadosamente executadas nos cabos a testar. As tomadas modulares que não
estejam totalmente comprimidas podem danicar o vericador.
Teste a cabos 6p6c/RJ12 e 6p4c/RJ11:
Ligue uma extremidade do cabo à tomada 6p6c do vericador de rede (1) e a outra à
tomada 6p6c da unidade remota (1).
Teste a cabos 8p8c/RJ45:
Ligue uma extremidade do cabo à tomada 8p8c do vericador do cabo de rede (2) e a
outra à tomada 8p8c da unidade remota (2).
3.3. Realização e avaliação do teste
Para uma velocidade normal de teste, desloque o interruptor deslizante (A) para
a posição “ON”.
Para uma velocidade lenta de teste, desloque o interruptor deslizante (A) para a
posição “S”.
Estando os cabos corretamente ligados, os LED (B)1-8 (ou 1-6) tanto no vericador
de cabo de rede como também na unidade remota acendem-se por ordem de
numeração.
Em caso de blindagem de cabos e conectores presente e correta, acende-se
também o LED “G” (C ) no seguimento da sequência 1-8 (ou 1-6).
No caso de uma ou mais ligações serem interrompidas, os respetivos LED no
vericador de cabo de rede e na unidade remota não se acendem.
Se houver menos de duas ligações corretamente estabelecidas, todos os LED
permanecem apagados.
Se dois ou mais cabos tiverem sido trocados, os LED acendem-se na unidade
remota na sequência invertida e não por ordem de numeração. Os LED no
vericador de cabo de rede acendem-se na sequência numérica normal.
Em caso de curto-circuito de até dois cabos, os LED que correspondem aos cabos
ligados em curto-circuito não se acendem.
No caso de dois ou mais cabos em curto-circuito, todos os LED permanecem
apagados.
Para testar as tomadas ou os painéis de conexão instalados, é possível usar cabos
de rede curtos (não incluídos) para a ligação das tomadas aos conectores no
vericador de cabo de rede ou na unidade remota.
A unidade remota é amovível, por forma a permitir também o teste das ligações de
cabos entre espaços diferentes (gráco B).
4. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por
danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos
do produto e/ou do incumprimento do manual de instruções e/ou das indicações de
segurança.
1. Förpackningens innehåll
• Nätverkskabeltestare
• Fjärrenhet
Denna bruksanvisning
2. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat bruk, inte yrkesmässig användning.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i
inomhusmiljöer.
Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till behörig
fackpersonal.
Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges i tekniska data.
Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i
inomhusmiljöer.
Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement, andra värmekällor eller i
direkt solsken.
Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
Varning – batterier
Var mycket noga med batteripolerna (märkta + och -) och lägg i batterierna
vända åt rätt håll. Annars nns det risk för att batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart batterier som motsvarar den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller
batterier från olika tillverkare.
Ta ur batterierna om produkten inte ska användas under en längre tid (såvida
den inte ska stå redo för ett nödläge).
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterierna.
Kasta inte batterier i öppen eld.
Förvara batterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och omhändertas.
Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid onormala temperaturer och
mycket lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
3. Första start och användning – Multiport
3.1 Sätta i eller byta batterier
Ta bort locket till batterifacket på baksidan.
Vid behov tar du bort det använda batteriet och sätter in ett nytt 9V-blockbatteri
med rätt polaritet.
Stäng batterifacket igen. Din testare är nu redo att användas.
3.2 Förberedelser
Varning
Anslut inga strömförande kablar till testaren.
Se till att alla skruv- och presskopplingar på de kablar som ska testas är
noggrant utförda. Modulära kontakter som inte är riktigt pressade kan orsaka
skador på testaren.
Testa 6p6c/RJ12 och 6p4c/RJ11 kablar:
Anslut kabelns ena ände till 6p6c-uttaget på nätverkskabeltestaren (1) och den andra
till 6p6c-uttaget på fjärrenheten (1).
Testa 8p8c/RJ45 kablar:
Anslut kabelns ena ände till 8p8c-uttaget på nätverkskabeltestaren (2) och den andra
till 8p8c-uttaget på fjärrenheten (2).
3.3. Genomförande och utvärdering av tester
Flytta skjutreglaget (A) till läget "ON" för normal testhastighet.
Skjut skjutreglaget (A) till läget "S" för långsam testhastighet.
När kablarna är korrekt anslutna lyser lysdioderna (B)1-8 (eller 1-6) i numerisk
ordningsföljd på både nätverkskabeltestaren och fjärrenheten.
Om kabeln och kontakten är skärmade och är korrekt anslutna, lyser även lysdioden
"G" (C ) efter det att sekvens 1-8 (eller 1-6) har genomlöpts.
Om en eller era ledningar är avbrutna lyser inte de motsvarande lysdioderna på
nätverkskabeltestaren och på fjärrenheten.
Om mindre än två ledningar är korrekt anslutna förblir alla lysdioder släckta.
Om två eller era kärnor är förväxlade lyser lysdioderna på fjärrenheten i omvänd,
icke-numerisk ordningsföljd. Lysdioderna på nätverkskabeltestaren lyser i normal
numerisk ordningsföljd.
Vid kortslutning av upp till två kärnor lyser inte de lysdioder som tilldelats de
kortslutna ledningarna.
Om tre eller er kärnor är kortslutna förblir alla lysdioder släckta.
För att testa installerade dosor eller patchpaneler kan korta nätverkskablar (ingår
inte) användas för att ansluta dosorna till uttagen på nätverkskabeltestaren eller
fjärrenheten.
Fjärrenheten är avtagbar så att kabelanslutningar mellan olika rum också kan
testas (grak B).
4. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som
beror på felaktig installation, montering och felaktig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
1. Комплект поставки
Тестер сетевого кабеля
Дистанционный блок
Данное руководство по эксплуатации
2. Указания по технике безопасности
Изделие предназначено только для домашнего некоммерческого применения.
Защищайте изделие от загрязнения,влаги и перегрева,используйте его только в
сухих помещениях.
Используйте изделие только при приемлемых климатических условиях.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт
изделия.Ремонт разрешается производить только квалифицированному
персоналу.
Не вскрывайте изделие и не используйте его при наличии повреждений.
При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного в технических характеристиках.
Не вносите в прибор конструктивные изменения.В результате этого любые
гарантийные обязательства теряют свою силу.
Данное изделие,как и все электрические приборы,следует беречь от детей!
Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
Защищайте изделие от загрязнения,влаги и перегрева,используйте его только в
сухих помещениях.
Изделие предназначено только для использования в помещении.
Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления,других
источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
Не используйте изделие во влажной среде,избегайте брызг.
Не применяйте в запретных зонах.
Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
Предупреждение батареи
Соблюдайте полярность батарей (+ и-) и вставляйте их соответствующим
образом.Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы (или батареи)только указанного
типа.
Перед загрузкой батарей почистите контакты.
Детям запрещается заменять батареи без присмотра взрослых.
Не используйте различные типы или новые и старые батареи вместе.
В случае большого перерыва в эксплуатации удалите батареи из устройства
(кроме случаев,когда изделие применяется в качестве аварийного).
Не закорачивайте контакты батарей.
Не заряжайте обычные батареи.
Не бросайте батареи в огонь.
Храните батареи в безопасном месте и не давайте их детям.
Не открывайте,не разбирайте,не глотайте и не утилизируйте батареи
с бытовым мусором.В батареях могут содержаться вредные тяжелые
металлы.
Использованные батареи немедленно вынимайте из прибора и
утилизируйте.
Не храните,не заряжайте и не используйте устройство при очень низких
и очень высоких температурах и очень низком атмосферном давлении
(например,на больших высотах).
3. Ввод в эксплуатацию и работа мультипорта
3.1 Установка/замена батареек
Снимите крышку отсека для батареек на обратной стороне.
При необходимости извлеките использованную батарейку и установите новую
батарейку 9В,соблюдая полярность.
Снова закройте отсек для батареек.Тестер готов к работе.
3.2 Подготовка
Предупреждение
Не подключайте к тестеру находящийся под напряжением кабель.
Убедитесь,что все винтовые и обжимные соединения на тестируемых
кабелях выполнены правильно.Не полностью запрессованные модульные
штекеры могут привести к повреждению тестера.
Проверка кабелей 6p6c/RJ12 и6p4c/RJ11
Подключите один конец кабеля к гнезду 6p6c сетевого кабеля (1), а другой к
гнезду 6p6c дистанционного блока (1).
Проверка кабелей 8p8c/RJ45
Подключите один конец кабеля к гнезду 8p8c тестера сетевого кабеля (2), а
другой к гнезду 8p8c дистанционного блока (2).
3.3 Выполнение и анализ проверки
Передвиньте ползунковый переключатель (A) в положение "ON" для
нормальной скорости проверки.
Передвиньте ползунковый переключатель (A) в положение "S" для медленной
скорости проверки.
Если провода подключены правильно,по порядку загораются светодиоды (B)
1–8 (или 1–6) как на тестере сетевого кабеля,так и на дистанционном блоке.
При наличии и правильном подключении экранирования кабеля и штекера
также после последовательности 1–8 (или 1–6) загорается светодиод G (C).
Если один или несколько проводов не подключены,соответствующие
светодиоды на тестере сетевого кабеля и дистанционном блоке не загораются.
Если правильно подключено менее двух проводов,не горят все светодиоды.
Если одна или несколько жил перепутаны,светодиоды на дистанционном
блоке загораются хаотично,не по порядку.Светодиоды на тестере сетевого
кабеля загораются в правильной последовательности.
При коротком замыкании одной-двух жил не загораются светодиоды,
присвоенные замкнутым накоротко проводам.
При коротком замыкании трех и более жил все светодиоды не горят.
При проверке установленных розеток или коммутационных панелей для
подключения розеток к гнездам тестера сетевого кабеля или дистанционного
блока можно использовать короткие сетевые кабели (не входят в комплект
поставки).
Дистанционный блок снимается для возможности проверки кабельных
соединений между различными помещениями (график B).
4. Исключение ответственности
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственности за повреждения,возникшие в
результате ненадлежащей установки,монтажа и ненадлежащего использования
изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или
указаний по технике безопасности.
1. Съдържание на опаковката
Тестер за мрежови кабели
Модул за дистанционно управление
Това упътване за обслужване
2. Указания за безопасност
Продуктът е предвиден за лична,нестопанска битова употреба.
Пазете продукта от замърсяване,влага и прегряване и го използвайте само в сухи
помещения.
Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта.Оставете всякаква
техническа поддръжка на компетентните специалисти.
Не отваряйте продукта и при повреда не продължавайте да го използвате.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността,посочени в
техническите данни.
Не правете промени в уреда.Така ще загубите право на всякакви гаранционни
претенции.
Подобно на всички електрически продукти,този продукт не бива да попада в
ръцете на деца!
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Пазете продукта от замърсяване,влага и прегряване и го използвайте само в сухи
помещения.
Продуктът е предвиден само за употреба в сгради.
Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди,други
източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски.
Не използвайте продукта в зони,в които не са разрешени електронни продукти.
Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Предупреждение батерии
Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите
(надписи +и-) на батериите и ги поставете по съответния начин.При
неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на
посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
Не разрешавайте на деца да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари и нови батерии,както и батерии от различен тип или
производител.
Отстранявайте батериите от продукти,които няма да се използват за по-
дълго време (освен ако те не се държат в готовност за спешен случай).
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите в огън.
Съхранявайте батериите,недостъпни за деца.
Батериите никога не бива да бъдат отваряни,повреждани,гълтани или
изхвърляни в природата.Те могат да съдържат тежки метали,които са
отровни или опасни за околната среда.
Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии.
Избягвайте съхранение,зареждане и използване при екстремни
температури и изключително ниско налягане на въздуха (като например на
големи височини).
3. Пускане в действие и работа мултипорт
3.1 Поставяне/смяна на батериите
Отстранете капака на отделението за батерии на задната страна.
При нужда извадете изхабената батерия и поставете нова 9 V блокова батерия,
като спазвате правилната ориентация на полюсите.
Затворете отново отделението за батерии.Вашето тестващо устройство е
готово за работа.
3.2 Подготовка
Предупреждение
Не свързвайте кабели под напрежение с тестера.
Уверете се,че всички резбови съединения и компресионни фитинги на
подлежащите на тестване кабели са надеждно изпълнени.Не изцяло
пресованите модулни щекери могат да доведат до повреда на тестера.
Тестване на кабели 6p6c/RJ12 и6p4c/RJ11:
Свържете единия край на кабела към буксата 6p6c на мрежовия тестер (1), а
другия край към буксата 6p6c на модула за дистанционно управление (1).
Тест на кабели 8p8c/RJ45:
Свържете единия край на кабела към буксата 8p8c на тестера за мрежови
кабели (2), а другия край към буксата 8p8c на модула за дистанционно
управление (2).
3.3 Изпълнение и оценка на теста
Плъзнете плъзгача (A) в положение "ON" за нормална тестова скорост.
Плъзнете плъзгача (A) в положение "S" за бавна тестова скорост.
Ако проводниците са свързани правилно,светодиодите (B) 1 – 8 (или 1 – 6)
както на тестера за мрежови кабели,така и на модула за дистанционното
управление светват в поредност на номерата.
Ако екранирането на кабела и щекера е налице и е свързано правилно,
светодиодът "G" (C) също светва след завършване на последователността
1–8(или 1 – 6).
Ако един или повече проводници са прекъснати,съответните светодиоди на
тестера за мрежови кабели и на модула за дистанционно управление не светят.
Ако по-малко от два проводника са свързани правилно,всички светодиоди
остават тъмни.
Ако две или повече жила са разменени,светодиодите на модула за
дистанционно управление светват в разменен,не по номерата ред.
Светодиодите на тестера за мрежови кабели светват в нормалния си ред по
номера.
Ако до две жила са съединени накъсо,светодиодите,присвоени на
съединените накъсо проводници не светят.
Ако три или повече жила са съединени накъсо,всички светодиоди остават
тъмни.
За тестването на инсталирани кутии или пач панели могат да се използват
къси мрежови кабели (не са включени в обхвата на доставката)за свързване
на кутиите към буксата на тестера за мрежови кабели или на модула за
дистанционно управление.
Модулът за дистанционно управление може да се сваля,така че кабелните
връзки между различни помещения също могат да бъдат тествани (графика B).
4. Изключване на отговорност
Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди,които
са резултат от неправилна инсталация,монтаж и употреба на продукта или
от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за
безопасност.
1. Paket içeriği
• Ağkablosu test cihazı
Uzaktan kontrollü ünite
Bu kullanım kılavuzu
2. Güvenlik açıklamaları
Bu ürün özel, ticari olmayan kullanım için öngörülmüştür.
Ürünü kir, nem ve aşırı ısınmaya karşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
Ürünün bakımınıveya onarımınıkendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakım çalışmalarını
yetkili usta personele yaptırın.
Ürünü açmayın ve hasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarının dışında çalıştırmayın.
Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde garanti hakkınızıkaybedersiniz.
Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocukların eline geçmemelidir!
Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
Ürünü kir, nem ve aşırı ısınmaya karşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürün, sadece iç mekan kullanımıiçin öngörülmüştür.
Ürünü ısıtıcının, diğer ısıkaynaklarının hemen yakınında veya doğrudan güneş ışığında
çalıştırmayın.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayın ve üzerine su püskürtmemeye
dikkat edin.
Ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayın.
Ürünü düşürmeyin ve sert darbelere maruz bırakmayın.
Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göre imha edin.
Uyarı- Piller
Pilleri yerleştirirken kutuplarının (+ ve - işaretleri) doğru olmasına mutlaka dikkat
edin. Dikkat edilmediğinde pil akabilir veya patlayabilir.
Sadece belirtilen tipte aküler (ya da piller) kullanın.
Pilleri yerleştirmeden önce pil kontaklarınıve karşı kontaklarıtemizleyin.
• Çocukların denetim altında olmadan pil değiştirmelerine izin vermeyin.
Eski ve yeni pillerle farklıtip ve üreticilere ait pilleri birlikte kullanmayın.
Uzun süre kullanılmayacak ürünlerden pilleri çıkarın (acil bir durum için
bekletildiklerinde bu durum geçerli değildir).
Pillere kısa devre yapmayın.
Pilleri şarj etmeyin.
Pilleri ateşe atmayın.
Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Pilleri hiçbir zaman açmayın, zarar vermeyin, yutmayın veya çevreye
karışmalarına izin vermeyin. Pillerde zehirli ve çevre sağlığına zararlıağır metaller
mevcut olabilir.
• Bitmişpilleri derhal üründen çıkartın ve atık toplamaya verin.
• Aşırısıcaklıklarda ve çok düşük hava basıncında (örn. aşırıyüksekliklerde)
depolama, şarj ve kullanımdan kaçının.
3. İşletime alma ve çalıştırma - Multiport
3.1 Pillerin yerleştirilmesi/değiştirilmesi
Arka taraftaki pil bölmesini kapağınıçıkarın.
Gerekirse biten pilleri çıkarın ve kutuplarıdoğru olacak şekilde yeni bir 9V blok
pil takın.
Pil bölmesini tekrar kapatın. Test cihazınızşimdi kullanıma hazır durumdadır.
3.2 Hazırlık
Uyarı
Test cihazıile gerilim ileten kablolar kullanmayın.
Test edilecek kablolar üzerindeki tüm vida ve sıkma bağlantılarının dikkatli bir
şekilde yapıldığından emin olun. Tam olarak basılmamış modüler şler test
cihazına hasar verebilir.
6p6c/RJ12 ve 6p4c/RJ11 kablolarının testi:
Kablonun bir ucunu ağtest cihazının (1) 6p6c burcuna ve diğer ucunu uzaktan
kontrollü ünitenin 6p6c burcuna (1) bağlayın.
8p8c/RJ45 kablolarının testi:
Kablonun bir ucunu ağkablosu test cihazının (2) 8p8c burcuna ve diğer ucunu
uzaktan kontrollü ünitenin 8p8c burcuna (2) bağlayın.
3.3. Test gerçekleştirme ve değerlendirme
Sürgülü şalteri (A) normal test hızıiçin “ON” konumuna itin.
Sürgülü şalteri (A) yavaştest hızıiçin “S” konumuna itin.
Kablolar doğru şekilde bağlanmışsa, hem ağkablosu test cihazında hem de uzaktan
kontrollü ünitede LED'ler (B)1-8 (veya 1-6) sayısal sırayla yanar.
Mevcut ve doğru bağlanmış kablo ve soket izolasyonunda LED “G” (C) aralıksız
sekans 1-8 (ya da 1-6) ile yanar.
Bir ya da daha fazla hat kesikse ağkablosu test cihazındaki ve uzaktan kontrollü
ünitedeki LED’ler yanmaz.
İkiden az hat doğru şekilde bağlanırsa, tüm LED'ler karanlık kalır.
İki veya daha fazla kablo ters çevrilirse, uzaktan kontrollü ünite üzerindeki LED'ler
sayısal olmayan sırayla yanar. Ağkablosu test cihazındaki LED'ler normal, sayısal
sırayla yanar.
İki kabloya kadar kısa devre yapılırsa, kısa devre yapılan hatlara atanan LED'ler
yanmaz.
Üç veya daha fazla kablo kısa devre yaparsa tüm LED'ler karanlık kalır.
Kurulu kutularıveya Patch panelleri test etmek için, kutularıağkablosu test
cihazındaki veya uzaktan kontrollü ünitedeki soketlere bağlamak için kısa ağ
kabloları(dahil değildir) kullanılabilir.
Uzaktan kontrollü ünite, farklıodalar arasındaki kablo bağlantılarının da test
edilebilmesi için çıkarılabilir (grak B).
4. Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanlış kurulumu, montajıve yanlış kullanımıya da
kullanım kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarının dikkate alınmamasısonucu
kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayıkabul etmez.
1. Περιεχόμενο συσκευασίας
Ελεγκτής καλωδίων δικτύου
• Aπομακρυσμένη μονάδα
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
2. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για προσωπική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές,υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ή επισκευής στο
προϊόν.Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε,αν έχουν προκληθεί
ζημιές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα
τεχνικά στοιχεία.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος.Κατ'αυτόν τον τρόπο,παύει να ισχύει
η εγγύηση.
Το συγκεκριμένο προϊόν,όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα,πρέπει να φυλάσσεται
μακριά από τα παιδιά!
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές,υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους.
Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση αποκλειστικά και μόνο εντός κτιρίων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα,άλλες πηγές θέρμανσης ή
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές
συσκευές.
Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως,σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς για την απόρριψη.
Προειδοποίηση μπαταρίες
Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή +και -) των
μπαταριών και να τις τοποθετείτε ανάλογα.Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συσσωρευτές (ή μπαταρίες)του προβλεπόμενου
τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις
επαφές του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες,καθώς και μπαταρίες
διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις
έκτακτης ανάγκης).
Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μη φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,να καταστρέφονται,να καταπίνονται ή να
καταλήγουν στο περιβάλλον.Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για
το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Αποφύγετε την αποθήκευση,τη φόρτιση και τη χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες
και σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα (όπως σε μεγάλα υψόμετρα).
3. Θέση σε λειτουργία και λειτουργία Multiport
3.1 Τοποθέτηση/αλλαγή μπαταριών
Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών στο πίσω μέρος.
Εάν είναι απαραίτητο,αφαιρέστε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία και τοποθετήστε μια
νέα μπλοκ μπαταρία 9 V με τη σωστή πολικότητα.
Κλείστε ξανά τη θήκη μπαταριών.Η δοκιμαστική συσκευή σας είναι τώρα έτοιμη
για χρήση.
3.2 Προετοιμασία
Προειδοποίηση
Μη συνδέετε ηλεκτροφόρα καλώδια στον ελεγκτή.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βιδωτές και πρεσαριστές συνδέσεις στα προς δοκιμή
καλώδια έχουν πραγματοποιηθεί προσεκτικά.Τα αρθρωτά βύσματα που δεν έχουν
τοποθετηθεί πλήρως μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον ελεγκτή.
Δοκιμή καλωδίων 6p6c/RJ12 και 6p4c/RJ11:
Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου στην υποδοχή 6p6c του ελεγκτή δικτύου (1) και το
άλλο άκρο στην υποδοχή 6p6c της απομακρυσμένης μονάδας (1).
Δοκιμή καλωδίων 8p8c/RJ45:
Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου στην υποδοχή 8p8c του ελεγκτή καλωδίου
δικτύου (2) και το άλλο άκρο στην υποδοχή 8p8c της απομακρυσμένης μονάδας (2).
3.3 Εκτέλεση και αξιολόγηση δοκιμής
Σύρετε τον συρόμενο διακόπτη (A) στη θέση "ON" για κανονική ταχύτητα δοκιμής.
Σύρετε τον συρόμενο διακόπτη (A) στη θέση "S" για χαμηλή ταχύτητα δοκιμής.
Εάν τα καλώδια είναι σωστά συνδεδεμένα,οι λυχνίες LED (B) 1–8 (ή1–6)
ανάβουν με αριθμητική σειρά,τόσο στον ελεγκτή καλωδίων δικτύου όσο και στην
απομακρυσμένη μονάδα.
Εάν η θωράκιση του καλωδίου και του βύσματος έχει πραγματοποιηθεί και είναι
σωστά συνδεδεμένη,ανάβει και η λυχνία LED "G" (C) μετά την ολοκλήρωση της
σειράς 1–8 (ή1–6).
Εάν έχουν σπάσει μία ή περισσότερες γραμμές,οι αντίστοιχες λυχνίες LED στον
ελεγκτή καλωδίων δικτύου και στην απομακρυσμένη μονάδα δεν ανάβουν.
Εάν έχουν συνδεθεί σωστά λιγότερες από δύο γραμμές,όλες οι λυχνίες LED
παραμένουν σκοτεινές.
Εάν αντικατασταθούν δύο ή περισσότερα καλώδια,οι λυχνίες LED στην
απομακρυσμένη μονάδα θα ανάψουν με αντίστροφη,μη αριθμητική σειρά.Οι λυχνίες
LED στον ελεγκτή καλωδίων δικτύου ανάβουν με την κανονική,αριθμητική τους σειρά.
Εάν βραχυκυκλωθούν έως και δύο καλώδια,οι λυχνίες LED που έχουν αντιστοιχιστεί
στις βραχυκυκλωμένες γραμμές δεν ανάβουν.
Εάν βραχυκυκλωθούν τρία ή περισσότερα καλώδια,όλες οι λυχνίες LED παραμένουν
σκοτεινές.
Για να ελέγξετε τις εγκατεστημένες υποδοχές ή τους πίνακες ηλεκτρικών συνδέσεων,
μπορούν να χρησιμοποιηθούν κοντά καλώδια δικτύου (δεν παρέχονται)για τη
σύνδεση των υποδοχών στις υποδοχές του ελεγκτή καλωδίων δικτύου ή της
απομακρυσμένης μονάδας.
Η απομακρυσμένη μονάδα είναι αποσπώμενη,έτσι ώστε να μπορούν επίσης να
ελεγχθούν οι συνδέσεις καλωδίων μεταξύ διαφορετικών δωματίων (διάγραμμα Β).
4. Αποποίηση ευθύνης
ΗHama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές
οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση,από
εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των
προειδοποιήσεων ασφαλείας.
1. Pakkauksen sisältö
• Verkkokaapelitesteri
• Etäyksikkö
Tämä käyttöohje
2. Turvallisuusohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa.
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
Älä avaa tuotetta äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä tee mitään muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa takuun
raukeamiseen.
Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta!
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa.
Tuote soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus paristoista
Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne
paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa
tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista paikoilleen paristo- ja vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
Ota paristot pois tuotteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos tuotteita
pidetään valmiina hätätilannetta varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele paristoja äläkä anna niiden päätyä
ympäristöön. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin
alhaisissa ilmanpaineissa (kuten suurilla korkeuksilla).
3. Käyttöönotto ja käyttö – Multiport
3.1 Paristojen paikoilleen asettaminen / vaihto
Poista takasivulla oleva paristolokeron kansi.
Poista tarvittaessa käytetty paristo ja aseta uusi 9 V:n lohkoparisto oikeanapaisesti
paikoilleen.
Sulje paristolokero uudelleen. Testilaitteesi on nyt käyttövalmis.
3.2 Valmistelu
Varoitus
Älä yhdistä testeriin jännitteisiä kaapeleita.
Varmista, että kaikki testattavien kaapeleiden ruuvi- ja puristusliitännät on
suoritettu huolellisesti. Puutteellisesti puristetut modulaariset pistokkeet voivat
vaurioittaa testeriä.
6p6c/RJ12- ja 6p4c/RJ11-kaapeleiden testaaminen:
Liitä kaapelin pää verkkotesterin (1) 6p6c-holkkiin ja toinen etäyksikön (1) 6p6c-
holkkiin.
8p8c/RJ45-kaapelien testaaminen:
Liitä kaapelin pää verkkokaapelitesterin (2) 8p8c-holkkiin ja toinen etäyksikön (2)
8p8c-holkkiin.
3.3 Testimenettely ja analysointi
Siirrä liukukytkin (A) "ON"-asentoon normaalia testinopeutta varten.
Siirrä liukukytkin (A) "S"-asentoon hidasta testinopeutta varten.
Mikäli kaapelit on yhdistetty oikein, syttyvät LEDit (B) 1–8 (tai 1–6) niin
verkkokaapelitesterissä kuin etäyksikössä numeroidussa järjestyksessä.
Mikäli oikein yhdistetty kaapeli- ja pistokesuoja ovat olemassa, syttyy myös "G"-LED
(C) sekvenssiketjun 1–8 (tai 1–6) jälkeen.
Mikäli katkenneita johtoja on yksi tai enemmän, eivät vastaavat LEDit syty
verkkokaapelitesterissä ja etäyksikössä.
Mikäli oikein yhdistettyjä kaapeleita on vähemmän kuin kaksi, eivät LEDit syty.
Mikäli vaihdettuja johtimia on kaksi tai enemmän, syttyvät etäyksikön LEDit
vaihdetussa, eivät numeroidussa järjestyksessä. Verkkokaapelitesterin LEDit syttyvät
normaalissa, numeroidussa järjestyksessä.
Mikäli oikosuljettuja johtimia on enintään kaksi, eivät oikosuljettujen johtojen
LEDit syty.
Mikäli oikosuljettuja johtimia on kolme tai enemmän, eivät LEDit syty.
Asennettujen rasioiden tai kytkintaulujen testaamiseen voidaan käyttää lyhyttä
verkkokaapelia (ei sisälly toimitukseen) rasian yhdistämisessä verkkokaapelitesterin
tai etäyksikön holkkeihin.
Etäyksikkö on irrotettavissa myös eri tilojen välisten kaapeliliitäntöjen testaamista
varten (kuva B).
4. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00 200778 Manuel utilisateur

Catégorie
Testeurs de réseau câblé
Taper
Manuel utilisateur