BLACK+DECKER FC500 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
www.blackanddecker.ae FC500-B5
AR FR EN
2
ENGLISH (Original instructions)
1
3
4
5
6
2
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ FC500-B5 Vertical Chopper has
been designed for chopping and blending soft food. Do not
attempt grinding of nuts, peas and other hard food stuff.
Do not use this appliance for any other purpose. This
product is intended for indoor household use only.
Read this entire manual carefully before using the
appliance.
This appliance is intended to be used in:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments;
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Always route the power supply cord neatly so it does not
hang over the edge of a worktop and cannot be caught
accidentally or tripped over.
Never operate an appliance directly below the
socket-outlet it is connected to.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Use the chopper according to this instruction, any
misuse may cause electric shock or other hazards.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Care shall be taken when handling sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
Do not place the appliance on or near heat sources or in
a heated oven.
Avoid spilling water on the Power Base.
Do not use the appliance near flammable or explosive
materials.
Do not place the appliance on or near heat sources or in
a heated oven.
Always protect the motor unit from water or excessive
humidity.
Do not use the appliance outdoors.
Operate the appliance only with dry hands.
If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power supply when
not in use, before fitting or removing parts and before
cleaning.
Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
Blades are very sharp and may cause injury. Use gloves
while handling blades.
This appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
The outer surface of the blender may become hot when
in use.
Do not touch the cutting blades.
Allow moving parts to come to a stop before removing
any cover.
Allow moving parts to come to a stop before
approaching.
Never reach into the jar with your fingers or an object
while the appliance is running.
Unit must be attended in use
Be careful if hot liquid is poured into the food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming.
Misuse could cause injury.
Do not operate the appliance if your hands are wet. Do
not operate the appliance if you are barefoot.
4
ENGLISH (Original instructions)
Keep hands, long hair and loose clothing away from the
rotating parts.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not let the cord hang over the edge of a table,
counter, or touch hot surfaces.
Guide the power supply cord neatly so it does not hang
over the edge of a worktop and cannot be caught
accidentally or tripped over.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
After use
Switch off, remove the plug from the socket and let the
appliance cool down before leaving it unattended and
before changing, cleaning or inspecting any parts of teh
appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
The unit comes supplied with a non slip rubber grip. The
rubber grip should be placed under the chopper jar to
prevent slipping during use. The rubber grip can also be
used as a lid for the jar. Ensure that the rubber is
thoroughly cleansed using warm water and detergent
before using it as a lid or putting it in contact with any
food. The rubber grip, chopper jar and blades are
dishwasher safe.
Inspection and repairs
Switch off the appliance before cleaning, changing
accessories or approaching parts which move in use
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Do not use the appliance if the blade is damaged.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
If the supply cord or mains plug is damaged, it must be
repaired / replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not attempt to repair it by yourself.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance
with EN 60335-2-14; therefore no earth wire is
required.
To avoid the risk of electric shock, do not immerse the
cord set, plug or motor unit in water or other liquid.
Check that the supply voltage shown on the rating plate
of the appliance matches that of your electrical system.
Any connection error will invalidate the guarantee.
Features
1. Press Button
2. Chopper Body
3. Jug Lid
4. Drive Blade (4 blade system)
5. Jug
6. Anti-Slip Ring
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug
Connect the brown lead to the live terminal of the new
plug
Connect the blue lead to the neutral terminal
If the product is class I (earthed), connect the
green/yellow lead to the earth terminal
Warning! If your product is class II double
insulated (only 2 wires in the cord set), no
connection is to be made to the earth terminal
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs
5
ENGLISH
(Original instructions)
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product
Assembly
The appliance should be disconnected from the mains
supply before assembly.
1. Wash all detachable parts (see chapter ‘Maintenance
and cleaning’).
Extra care should be taken when handling or
assembling the blades.
2. Place the blade into the jug, ensure it is placed on to the
spindle in the bottom of the jug.
3. Place the jug lid on to the jug. Ensure that the spindle of
the drive blade sticks out through the hole in the top of
the jug lid.
4. Place the chopper body on to the assembled jug.
Ensure that the spindle of the drive blade goes into the
drive shaft under the chopper body.
Use
1. Place the appliance on a flat, stable surface.
2. Place the blade into the jug.
3. Place the ingredients into the jug.
4. Place the jug lid onto the jug.
5. Place the chopper body on to the assembled jug.
6. Connect it to the electricity supply.
7. Press down on the chopper body to start the appliance.
The appliance should be disconnected from the
mains supply before removing from the jug.
The appliance will not operate without the jug lid
fitted.
Do not operate the appliance without the drive
blade fitted.
Do not operate the appliance without the
secondary blade fitted.
The chopper should not be run for longer than 60 seconds.
After a continuous run of 60 seconds, the chopper should be
allowed to cool for at least 5 minutes before further use.
Useful advice
Place the appliance on a clean, flat work surface.
Note: Do not exceed the maximum capacity of 0.5 litres.
When chopping is complete disconnect the appliance
from the power socket.
Once the blades have come to a complete stop, lift the
chopper body from the jug. Remove the lid and blades
then pour the ingredients into a suitable container.
After use the cable of the appliance can be wrapped
around the top of the chopper body for storage.
6
ENGLISH (Original instructions)
Food Run Time Comments
(Seconds)
Recommended run time
Onion
Ginger
Garlic
Fresh or
toasted bread
Carrot
Almonds
Cookies,
Crackers
Fresh beef
5
4
4
10
4
7
5
10
240g cut into quarters
150g cut into thumb sized pieces
150g whole peeled cloves
80g
(size: 50 mm x 50 mm x 10 mm)
150g cut into thumb sized pieces
100g
Cookies :150g
(size: 40 mm x 40 mm x 5 mm)
Crackers 150g
(size: 40 mm x 40 mm x 5 mm)
100g, cut into 2cm cubes
Troubleshooting guide
Before calling the Customer Service Number, carefully check the list below for a possible solution to your question.
Potential Problem
The machine does not
operate after power on
The machine does not
operate after power on
The machine stops
during use
There is smell at the
first use
The machine is
unusually vibrating or
noisy
Probable Cause
The Jug lid is placed properly or not
Motor unit is properly placed on the
jug lid or not
1. Voltage is too low
2. The motor works for a long time
or overloaded, power supply will
cut off automatically
This is normal in a new machine
1. The blade not put in place
2. The machine not put on stable
place
3. Voltage is too high
4. The ingredients is exceed over
the max filling level.
Solution
Place the jug lid properly
Place the motor unit correctly on the lid
1. Check power supply for compliance with rated
voltage
2. Pull out plug of power supply, wait for the motor
to cool (about for 30 min), use again.
After use for a while if the smell remains, bring it to
the service center for checking
1. Take out all the ingredients, and put blade in
place
2. Put the machine on stable place
3. Check power supply for compliance with rated
voltage
4. Remove the power plug from the power outlet
then take out the extra ingredients.
Maintenance & cleaning
Switch the appliance off, remove the plug from the
power socket and wait until the blade has stopped
rotating.
The appliance is easier to clean if you do so immediately
after use.
Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone,
alcohol etc. to clean the appliance.
All detachable parts are dishwasher-safe.
Place the detachable plastic parts on the top tray of the
dishwasher. Make sure they are placed well away from
the heating element.
All removable parts can be cleaned with a cleaning
brush in warm water with some washing-up liquid and
rinse them under the tap.
Remove the dirty parts from the motor unit. Clean the
motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the
tap.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Technical Data
FC500-B5
Voltage 220 – 240 Volts
Supply 50-60 Hz
Power consumption 500 W
Weight 1.04 kg
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service, please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER office
at the address indicated in this manual. Alternatively, a
list of authorized BLACK+DECKER repair agents and
full details of our after-sales service and contact are
available on: www.2helpU.com.
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
BLACK AND DECKER (OVERSEAS) GMBH (DUBAI BRANCH)
P O Box 17164, South Zone, Jebel Ali, Dubai,
United Arab Emirates
8
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre BLACK+DECKER™ FC500-B5 a été conçu pour
hacher et mixer les aliments mous. N'essayez pas de broyer
des noix, des pois et d'autres aliments durs.
Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins. Cet appareil est
destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique interne uniquement.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation :
dans les cuisines pour les employés de boutiques, de
bureaux et d’autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, de motels et autres
environnements de type résidentiel ;
dans les environnements de type maison d’hôte.
Consignes de sécurité
Attention ! L’utilisation d’appareils électriques requiert le
respect des consignes de sécurité de base, notamment
celles qui sont indiquées ci-après, afin de réduire le risque
d’incendie, d’électrocution, de blessure corporelle et de
dégâts matériels.
Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité
avant d’utiliser l’appareil.
L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre
que celles qui sont recommandées dans ce mode
d’emploi peut présenter un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
Positionnez toujours le cordon d’alimentation
correctement, afin qu’il ne pende pas du bord d’un plan
de travail et d’éviter tout accrochage et trébuchement
accidentel.
Ne faites jamais fonctionner un appareil directement en
dessous de la prise de courant sur laquelle il est
branché.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, un agent de service agréé ou
toute autre personne avec les mêmes qualifications afin
d’éviter tout danger.
Utilisez le mixeur conformément à ces instructions.
Toute mauvaise utilisation peut entraîner une décharge
électrique ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans ou plus et par des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils
sont sous surveillance ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les dangers que présente l’appareil.
Faites toujours attention lorsque vous manipulez les
lames de coupe tranchantes, vous videz le bol et vous
nettoyez l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de remplacer
des accessoires ou d’approcher des pièces mobiles alors
que l’appareil est utilisé.
Utilisation de l’appareil
Soyez toujours prudent lorsque vous utilisez l'appareil.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher la fiche du secteur. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart des sources de chaleur, de l’huile
et des bords tranchants.
Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de sources de
chaleur ou dans un four chaud.
Évitez de répandre de l’eau sur le socle d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières
inflammables ou explosives.
Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de sources de
chaleur ou dans un four chaud.
Protégez toujours le moteur contre l’eau ou l’humidité
excessive.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Faites fonctionner l’appareil uniquement avec les mains
sèches.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le
débrancher.
Débranchez l’appareil s'il n'est pas utilisé, avant le
montage/démontage et le nettoyage des pièces.
Faites toujours attention aux lames de coupe tranchantes
lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
Les lames sont très coupantes et peuvent causer des
blessures. Utilisez des gants lors de la manipulation des
lames.
Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionner au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de
télécommande séparé.
La surface extérieure de la bouilloire peut devenir très
chaude durant l’utilisation.
Ne touchez les lames de coupe.
Veillez toujours à attendre l’arrêt total des pièces en
mouvement avant de retirer le couvercle.
Veillez toujours à attendre l’arrêt total des pièces en
mouvement avant de vous approcher de l’appareil.
Ne mettez jamais les doigts ou un objet dans le bocal
lorsque l'appareil est en marche.
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
L’appareil doit être surveillé durant son utilisation.
Faites preuve de prudence lorsque vous versez un
liquide chaud dans le robot ou le mixeur, car il peut être
éjecté hors de l’appareil à cause d’une production
soudaine de vapeur.
Toute mauvaise utilisation peut causer des blessures.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil pieds nus.
Éloignez vos mains, longs cheveux et vêtements amples
des pièces rotatives.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table, du
plan de travail ou toucher les surfaces chaudes.
Placez correctement le cordon d’alimentation afin qu’il
ne pende pas du bord du plan de travail et d’éviter tout
accrochage et trébuchement accidentels.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les enfants et les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser cet appareil.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher
de la zone de travail ou toucher l’appareil ou le cordon
d’alimentation.
Après utilisation
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur,
puis laissez l’appareil refroidir avant de le laisser sans
surveillance et avant de remplacer, nettoyer ou inspecter
ses pièces.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec. L’appareil doit être rangé hors de portée
des enfants.
L’unité est fournie avec un socle en caoutchouc
antidérapant. Le socle en caoutchouc doit être placé
sous le bol du hachoir pour éviter de glisser pendant
l’utilisation. Le socle en caoutchouc peut également être
utilisé comme couvercle pour le bocal. Veillez à bien
nettoyer le caoutchouc à l'eau chaude et au détergent
avant de l'utiliser comme couvercle ou de le mettre en
contact avec des aliments. Le socle en caoutchouc, le
bocal et les lames du hachoir peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
Inspection et réparations
Eteignez l’appareil avant de le nettoyer, de changer un
accessoire ou d’approcher les pièces en mouvement
pendant l’utilisation.
Avant l’utilisation, vérifiez l’état de l’appareil et des
pièces. Vérifiez la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou d’autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées ou
défectueuses par un réparateur agréé.
Avant l’utilisation, vérifiez l’état du cordon d’alimentation
pour des signes de dommages, de vieillissement ou
d’usure.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la
fiche secteur sont endommagés ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés,
faites-les remplacer/réparer par le fabricant, un agent de
service agréé ou toute autre personne avec les mêmes
qualifications afin d’éviter tout danger.
N'essayez pas de le réparer vous-même.
Ne tentez jamais d’enlever ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Sécurité électrique
Avant l’utilisation, vérifiez que la tension électrique
correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
Cet appareil est doublement isolé conformément à
la norme EN 60335-2-14; par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez pas le
cordon, la prise ou le groupe moteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur
l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique. Toute erreur de
branchement annulerait la garantie.
Composants
1. Pression sur le bouton
2. Corps du hachoir
3. Couvercle de la cruche
4. Lame d'entraînement (système à 4 lames)
5. Cruche
6. Anneau antidérapant
Remplacement de la fiche électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
Jetez l’ancienne fiche avec prudence
Connectez le fil marron sur la borne sous tension de la
nouvelle fiche
Connectez le fil bleu sur la borne neutre
Si l’appareil est de classe I (mis à la terre), connectez le
fil vert/jaune sur la borne terre.
10
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
Avertissement! Si votre appareil est de classe II
double isolation (seulement 2 fils dans le cordon),
aucune connexion n’est à faire sur la borne terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec les
fiches de bonne qualité.
Tout fusible remplacé doit être du même calibre que le
fusible d’origine fourni avec l’appareil.
Assemblage
L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant
d’être assemblé.
1. Lavez toutes les pièces amovibles (voir le chapitre
‘Entretien et nettoyage’).
Soyez très attentif lors de la manipulation et de
l’assemblage des lames.
2. Placez la lame dans la cruche, en veillant à ce qu'elle
soit placée sur la broche au fond de la cruche.
3. Placez le couvercle du bol sur le bol. Assurez-vous que
la broche de la lame d’entrainement dépasse par le trou
en haut du couvercle du bol.
4. Placez le corps du hachoir sur le bol assemblé.
Assurez-vous que la broche de la lame d'entrainement
soit insérée dans l’axe d’entrainement sous le corps du
hachoir.
Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
2. Placez la lame dans la cruche.
3. Placez les ingrédients dans le bol.
4. Placez le couvercle du bol sur le bol.
5. Placez le corps du hachoir sur le bol assemblé.
6. Branchez l’appareil au secteur électrique.
7. Appuyez sur le corps du hachoir pour démarrer l’appareil.
L’appareil doit être débranché avant de retirer le
bol.
L’appareil ne fonctionne pas si le couvercle du bol
n’est pas installé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans la lame
d’entrainement.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans la lame
secondaire.
Ne faites pas fonctionner le hachoir pendant plus de 60
secondes. Apres un fonctionnement continu de 60
secondes, laissez le hachoir refroidir pendant au moins 5
minutes avant de le l’utiliser à nouveau.
Conseils utiles
Posez l’appareil sur un plan de travail propre et plat.
Remarque: Ne pas dépasser la capacité maximale de 0,5
litre.
Lorsque le hachage est terminé, débranchez l’appareil de
la prise électrique.
Attendre l’arrêt complet des lames avant de soulever le
corps du hachoir du bol. Enlevez le couvercle et les
lames puis versez les ingrédients dans un récipient
approprié.
Apres utilisation, le cordon de l’appareil peut être enroulé
autour de la partie supérieure du corps du hachoir avant
d’être rangé.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Entretien et nettoyage
Eteignez l’appareil, retirez la fiche de la prise électrique
et attendez que la lame a cessé de tourner.
Il est plus facile de nettoyer l’appareil immédiatement
après son utilisation.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer,
de l’acétone, ou de l’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
Toutes les pièces amovibles sont lavables au
lave-vaisselle.
Placez les pièces amovibles en plastique dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. Assurez-vous qu’elles soient
placées à bonne distance de l’élément chauffant.
Toutes les pièces amovibles peuvent être nettoyées à
l’eau savonneuse avec une brosse. Rincez-les sous le
robinet.
Enlevez les parties sales du bloc moteur. Nettoyez le
bloc moteur avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le rincez
pas sous le robinet.
Guide de dépannage
Avant d’appeler le numéro d’assistance à la clientèle, vérifiez attentivement la liste ci-dessous pour trouver une réponse à
votre question.
Problème potentiel
La machine ne
fonctionne pas après la
mise sous tension
La machine ne
fonctionne pas après la
mise sous tension
La machine s’arrête
pendant l’utilisation
Il y a une odeur durant
la première utilisation
L’appareil vibre ou est
particulièrement bruyant
Cause probable
Le couvercle de la cruche est bien en
place ou pas
Le moteur est bien en place sur le
couvercle de la cruche ou pas
1. La tension est trop basse
2. Le moteur a fonctionné trop
longtemps ou est surchargé,
l’alimentation est automatiquement
coupée
C'est normal avec un nouvel appareil
1. La lame n’est pas bien en place
2. L’appareil ne repose pas bien sur
une surface stable
3. La tension est trop élevée
4. Les ingrédients dépassent le
niveau de remplissage maximal.
Solution
Placez bien le couvercle de la cruche
Placez correctement le moteur sur le couvercle
1. Vérifier que l’alimentation électrique est conforme
à la tension nominale
2. Débrancher l’alimentation, attendre que le moteur
refroidisse (environ 30 minutes), et réessayer.
Si l’odeur persiste après plusieurs utilisations, apporter
l’appareil au centre de service pour le faire vérifier.
1. Sortir tous les ingrédients et mettre la lame en
place
2. Bien poser la machine sur une surface stable
3. Vérifier que l’alimentation électrique est conforme
à la tension nominale
4. Retirer la fiche de la prise de courant, puis retirer
l’excès d’ingrédients.
Aliment Temps de Commentaires
fonctionnement
(secondes)
Durée d'utilisation recommandée
Oignon
Gingembre
Ail
Pain frais
ou grillé
Carottes
Amandes
Cookies,
Biscuits salés
Viande de bœuf
5
4
4
10
4
7
5
10
240 g coupée en 4 morceaux
150 g coupée en cubes
150 g de clous de girofle entiers
80 g
(taille : 50 mm x 50 mm x 10 mm)
150 g coupée en cubes
100 g
Cookies : 150 g
(taille : 40 mm x 40 mm x 5 mm)
Biscuits salés : 150 g
(taille : 40 mm x 40 mm x 5 mm)
100 g, coupés en cubes de 2 cm
Caractéristiques techniques
FC500-B5
Tension 220 – 240 Volts
Courant d’alimentation 50/60 Hz
Puissance nominale 500 W
Poids 1,04 kg
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Garantie
La société BLACK+DECKER est certaine de la qualité de ses
produits et propose une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie vient s’ajouter à vos droits
légaux et n’y porte en aucun cas préjudice.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison
de défauts de matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter de la date
d’achat, la garantie de BLACK+DECKER permet le
remplacement de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure normale afin de
garantir un minimum d’inconvénients pour le client, sauf si :
le produit a été utilisé à des fins commerciales,
professionnelles ou de location ;
le produit a été utilisé de manière inadéquate ou avec
négligence ;
le produit a subi des dommages provoqués par des
objets, substances ou accidents étrangers ;
des tentatives de réparation ont été effectuées par des
personnes autres que les agents de réparation agréés ou
le personnel d’entretien de BLACK+DECKER.
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, vous
devrez apporter une preuve d’achat au vendeur ou à un
agent de réparation agréé. Vous pouvez trouver l’agent de
réparation agréé le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée dans ce
manuel.
Autrement, une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes concernant
notre service après-vente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Black et Decker (étranger) GmbH (Branch de Dubai)
P O Box 17164, South Zone, Jebel Ali, Dubaï,
Émirats arabes unis
12
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
FC500-B5
âdƒa 220-240 ó¡÷G
õJôg 50/60 »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
äGh 500 ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
ºéc 1.04 ¿RƒdG
13
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻡﺰﻠﻳ .ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﳉﺍ
.ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà BLACK+DECKER äÉéàæe
kfÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U
.ÉæY
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh
.www.2helpU.com : âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻧﺎﻤﺿ ﻡﺪﻘﺗﻭ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺩﻮﺟ ﻲﻓ BLACK+DECKER ﻖﺜﺗ
.ﻞﺟﻷﺍ ﻞﻳﻮﻃ
ﺎﻬﺑ ﻞﺨﻳ ﻻﻭ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺍﺬﻫ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑ ﺪﻌ
.ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ
ﺐﺒﺴﺑ BLACK+DECKER ﺞﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
24 ﻝﻼﺧ ،ﺮﻴﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ BLACK+DECKER ﻦﻤﻀﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ ﺍﺮﻬﺷ
ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇﻭ ﺔﺒﻴﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺝﺎﻋﺯﺇ ﻞﻗﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ
:ﻢﻟ ﺎﻣ
ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻬﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﲡ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
؛ﺮﻴﺟﺄﺗ
؛ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺴﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
ﻭﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
؛ﺙﺩﺍﻮﺣ
ﺀﻼﻛﻭ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻭﺃ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
.BLACK+DECKER
ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱘﺪﻘﺗ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻑﻮﺳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻠﻟ
ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ
ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻟ ﻲﻠﶈﺍ BLACK+DECKER
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﺮﺧﺁ ﻞﻳﺪﺒﻛﻭ
ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ BLACK+DECKER ﺔﻛﺮﺸﻟ
:ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ
.www.2helpU.com
(ﻲﺑﺩ ﻉﺮﻓ) ﺶﺗﺍ ﻲﺑ ﻡﺍ ﻲﺟ (ﺰﻴﺳﺮﻓﻭﺍ)ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺍ ﻚﻠﺑ
،ﻲﺑﺩ ﻲﻠﻋ ﻞﺒﺟ ، ﺔﻴﺑﻮﻨﳉﺍ ﺔﻘﻄﻨﳌﺍ ،17164 ﺏ ﺹ
ﺓﺪﺤﺘﳌﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
¢†©H ™e ÅaGO AÉe ‘ ∞«¶æJ IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH AGõLC’G √òg ∞«¶æàH ºb
.AÉŸG á«ØæM â– É¡Ø£°TGh ∞«¶æàdG πFGƒ°S
∑ôëŸG IóMh ∞¶f ºK .∑ôëŸG IóMh øe áî°ùàŸG AGõLC’G ádGREÉH ºb
.á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH
.√É«ŸG QƒÑæ°U â– É¡Ø£°ûJ ’h AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh ôª¨J ’
14
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
É¡MÓ°UEGh AÉ£NC’G ±É°ûµà°SG π«dO
.∂dGDƒ°ùd øµ‡ πM ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d ájÉæ©H √ÉfOCG áªFÉ≤dG øe ≥≤– ,AÓª©dG áeóN ºbôH ∫É°üJ’G πÑb
á∏ªàëŸG á∏µ°ûŸG
𫨰ûàdG AóH ó©H ádB’G πª©J ’
𫨰ûàdG AóH ó©H ádB’G πª©J ’
ΩGóîà°S’G AÉæKCG ádB’G ∞bƒàJ
ΩGóîà°S’G óæY áëFGQ ∑Éæg
Iôe ∫hC’
ÒZ IQƒ°üH õà¡J ádB’G
áÑNÉ°U hCG á«©«ÑW
πªàëŸG ÖÑ°ùdG
’ ΩCG í«ë°üdG ™°VƒŸG ‘ ≥jôHE’G AÉ£Z
≈∏Y í«ë°üdG ™°VƒŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh
’ ΩCG ≥jôHE’G AÉ£Z
ájɨ∏d ¢†Øîæe ó¡÷G .1
¥ƒa hCG πjƒW âbƒd ∑ôëŸG πª©j .2
Ék«FÉ≤∏J »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ™£≤æ«°Sh ,¬àbÉW
IójóL ádBG ‘ »©«ÑW A»°T Gòg
í«ë°üdG ™°VƒŸG ‘ â°ù«d IôØ°ûdG .1
âHÉK ¿Éµe ≈∏Y â°ù«d ádB’G .2
ájɨ∏d ™ØJôe ó¡÷G .3
.≈°übC’G AπŸG iƒà°ùe äÉfƒµŸG ió©àJ .4
π◊G
í«ë°üdG ™°VƒŸG ‘ ≥jôHE’G AÉ£Z ™°V
í«ë°üdG ™°VƒŸG ‘ AÉ£¨dG ≈∏Y ∑ôëŸG IóMh ™°V
≤ŸG ó¡é∏d ∫ÉãàeÓd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øe ≥≤– .1
∑ôëŸG OÈj ≈àM ô¶àfGh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHÉb Öë°SG .2
.iôNCG Iôe ¬eóîà°SG ºK ,(á≤«bO 30 ‹GƒM)
√ö†MCG ,âbƒdG øe IÎØd ΩGóîà°S’G ó©H áëFGôdG AÉ≤H ádÉM ‘
¢üëØ∏d áeóÿG õcôe ¤EG
É¡fɵe ‘ IôØ°ûdG ™°Vh äÉfƒµŸG πc êôNCG .1
âHÉK ¿Éµe ‘ IôØ°ûdG ™°V .2
≤ŸG ó¡é∏d ∫ÉãàeÓd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øe ≥≤– .3
.IóFGõdG äÉfƒµŸG êôNCG ºK ,QÉ«àdG ¢ùÑ≤e øe AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ∫RCG .4
πØ°SCG Oƒª©dG ≈∏Y É¡©°Vh ≈∏Y ¢UôMGh ≥jôHE’G ‘ IôØ°ûdG ™°V .2
.≥jôHE’G
RÈj ∂jôëàdG IôØ°ûH ¢UÉÿG ∂jôëàdG OƒªY ¿CG ócCÉJh ,≥jôHE’G AÉ£Z ™°V 3
≥jôHE’G AÉ£Z ≈∏YCG IOƒLƒŸG áëàØdG ∫ÓN øe
∂jôëàdG OƒªY ¿CG ócCÉJh ,¬©«ªŒ ó©H ≥jôHE’G ≈∏Y áeGôØdG º°ù÷G ™°V 4
.áeGôØdG º°ù÷G πØ°SCG ôjhóàdG OƒªY ‘ ∂jôëàdG IôØ°ûH ¢UÉÿG
ΩGóîà°S’G
.âHÉKh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V 1
.≥jôHE’G ‘ IôØ°ûdG ™°V .2
.≥jôHE’G πNGO ôjOÉ≤ŸG ™°V 3
.≥jôHE’G ≈∏Y ≥jôHE’G AÉ£Z ™°V 4
.™ªéŸG ≥jôHE’G ≈∏Y áeGôØdG º°ù÷G ™°V 5
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH π«°UƒàH ºb 6
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóÑd πØ°SCÓd áeGôØdG º°ù÷G ≈∏Y §¨°VG 7
.≥jôHE’G øY ¬àdGREG πÑb »°ù«FôdG QÉ«àdG òNCÉe øY RÉ¡÷G π°üa »¨Ñæj
.≥jôHE’G AÉ£Z Ö«côJ ¿hO RÉ¡÷G πª©j ød
.∂jôëàdG IôØ°T Ö«côJ ¿hO RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ
.á«aÉ°VE’G IôØ°ûdG Ö«côJ ¿hO RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ
á«fÉK 60 IóŸ 𫨰ûàdG ó©H .á«fÉK 60 øe ∫ƒWCG IóŸ áeGôØdG 𫨰ûJ »¨Ñæj ’
ΩGóîà°S’G πÑb πbC’G ≈∏Y ≥FÉbO 5 IóŸ áeGôØdG ójÈàH ìɪ°ùdG »¨Ñæj ,á∏°UGƒàe
.‹ÉàdG
Ió«Øe íFÉ°üf
.mƒà°ùeh ∞«¶f πªY í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V
.Îd 0^5 á©°ù∏d ≈°übC’G ó◊G RhÉéàj ’CG ≈∏Y ¢UôMG :áXƒë∏e
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e øY RÉ¡÷G π°üaG ,ΩôØdG ∫ɪàcG óæY
ºb .≥jôHE’G øe áeGôØdG º°ùL ™aQG ,πª©dG øY kÉeÉ“ äGôØ°ûdG ∞bƒJ OôéÃ
.Ö°SÉæe AÉYh ‘ ôjOÉ≤ŸG Ö°U ºK øeh äGôØ°ûdGh AÉ£¨dG ádGREÉH
.¬æjõîàd áeGôØdG º°ù÷G ≈∏YCG ∫ƒM RÉ¡÷G ∂∏°S ∞d øµÁ ,ΩGóîà°S’G ó©H
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
∞bƒàJ ≈àM ô¶àfGh ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
.¿GQhódG øY äGôØ°ûdG
ΩGóîà°S’G ó©H ∞«¶æàdÉH ΩÉ«≤dG ∫ÉM ‘ ÒãµH π¡°SCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ ¿ƒµj
.IöTÉÑe
hCG ¿ƒà«°SC’G hCG ∞«¶æà∏d ∑ÉM ¥ƒë°ùe hCG ᣰTɵdG ∞«¶æàdG OGƒe Ωóîà°ùJ ’
.RÉ¡÷G ∞«¶æàd ∂dP ¤EG Éeh ,∫ƒëµdG
.¿ÉeCÉH ¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ ‘ π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G áaÉc ™°Vh øµÁ
ócCÉJh ,¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ á«æ«°U ≈∏YCG π°üØ∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™°V
.Úî°ùàdG öüæY øY kGó«©H É¡©°Vh øe
15
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
¬H ≈°UƒŸG 𫨰ûàdG øeR
ΩÉ©£dG
𫨰ûàdG øeR
(ÊGƒãdÉH)
äɶMÓe
π°üÑdG
π«Ñ‚õdG
ΩƒãdG
êRÉ£dG õÑÿG
¢üªëŸG hCG
Qõ÷G
RĸdG
ƒ∏◊G âjƒµ°ùÑdG
ídÉŸG âjƒµ°ùÑdG
êRÉ£dG Iô≤ÑdG º◊
5
4
4
10
4
7
5
10
´ÉHQCG ¤EGq£≤e ºL 240
ΩÉ¡HE’G ºéëH ™£b ¤EGq£≤e ºL 150
Iöû≤ŸG á∏eɵdG ΩƒãdG ¢Uƒ°üa øe ºL 150
ºL 80
10 × · 50 × · 50 :ºé◊G)
ΩÉ¡HE’G ºéëH ™£b ¤EGq£≤e ºL 150
ºL 100
ºL 150 :ƒ∏◊G âjƒµ°ùÑdG
5 × · 40 × · 40 :ºé◊G)
ºL 150 :ídÉŸG âjƒµ°ùÑdG
5 × · 40 × · 40 :ºé◊G)
º°S 2 ºéëH ÜÉ©cCG ¤EGq£≤e ºL 100
16
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
AGõLC’G øY Gkó«©H á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸGh πjƒ£dG ô©°ûdGh øjó«dG p≥HCG
.IQGhódG
.RÉ¡÷ÉH º¡Ñ©d ΩóY ≈∏Y É k
°UôM ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
¢ùeÓj hCG ádhÉW hCG Ió°†æe áaÉM ¥ƒa ¤óàj ∂∏°ùdG ´óJ
.áæNÉ°S É k룰SCG
áaÉM ¥ƒa ¤óàj ’ å«ëH ÉkªFGO ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¬ q
Lh
.ó°üb ¿hO Ée óMCG ¬H Ì©àj hCG Ωó£°üj ’ å«ëHh πª©dG í£°S
øjôNB’G áeÓ°S
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh ájó°ù÷G
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG º¡«∏Y ±öTCG GPEG ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ)
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG ºgÉ£YCG hCG º¡àeÓ°S
.RÉ¡÷ÉH º¡Ñ©d ΩóY ≈∏Y É k
°UôM ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
äɪ«∏©àdG √ò¡H ájGQO ≈∏Y ¢ù«d ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
¢ùŸ hCG πª©dG ™bƒe øe ÜGÎb’ÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S hCG RÉ¡÷G
ΩGóîà°S’G ó©H
´Oh AÉHô¡µdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
AGõLCG øe …CG Ò«¨J πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G
.¬°üëa hCG ¬Ø«¶æJ hCG RÉ¡÷G
ó«b ¿ƒµj ’ ÉeóæY ±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ Öéj
∫hÉæàe øY Gkó«©H áfõîŸG Iõ¡LC’G ßØM Öéj .ΩGóîà°S’G
.∫ÉØWC’G
™°Vh Öéj .¥’õfÓd ΩhÉ≤e »WÉ£e ¢†Ñ≤à IOhõe IóMƒdG √òg
AÉæKCG ¥’õf’G Öæéàd áeGôØdG AÉYh â– »WÉ£ŸG ¢†Ñ≤ŸG
.AÉfEÓd AÉ£¨c »WÉ£ŸG ¢†Ñ≤ŸG ΩGóîà°SG É k
°†jCG øµÁ .ΩGóîà°S’G
AÉŸG ΩGóîà°SÉH ÉkeÉ“ »WÉ£ŸG ¢†Ñ≤ŸG Ò¡£J ≈∏Y ¢UôMG
å«M ¿Éµe ‘ ¬©°Vh hCG AÉ£¨c ¬eGóîà°SG πÑb äÉضæŸGh ÅaGódG
áeGôØdG AÉYhh »WÉ£ŸG ¢†Ñ≤ŸG π°ùZ øµÁ .ΩÉ©£dG ¢ùeÓj
.¿ÉeCÉH ¿ƒë°üdG ádÉ°ùZ ‘ äGôØ°ûdGh
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
ájCG ¢ùŸ hCG äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J hCG ∞«¶æàdG πÑb RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG »¨Ñæj
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∑ôëàJ AGõLCG
áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG ±É°ûµà°S’ ΩGóîà°S’G πÑb RÉ¡÷G ¢üëaG
ájCG hCG í«JÉØŸG ∞∏J ΩóYh IQƒ°ùµe AGõLCG ájCG OƒLh ΩóY øe ócCÉàdGh
.¬∏«¨°ûJ IAÉØc ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ±hôX
.Ö«©e hCG ∞dÉJ AõL …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.äGôØ°ûdG ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG ìÓ°UE’ óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«cƒH áfÉ©à°S’G »¨Ñæj
.É¡dGóÑà°SG hCG áÑ«©e
øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢üëa ΩGóîà°S’G πÑb Ωõ∏j
.πcBÉàdG hCG Ωnó≤dG hCG ∞∏àdG äÉeÓY
hCG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY Öéj
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh
Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHÉb hCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞∏J ádÉM ‘
IAÉØc …hP ¢UÉî°TCG hCG áeóÿG π«ch hCG RÉ¡÷G ™qæ°üà áfÉ©à°S’G
.ôWÉfl ájCG Öæéàd ¬dGóÑà°SG hCG ¬MÓ°UE’ á∏Kɇ
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG AGõLC’G ÒZ AGõLCG …CG ∫GóÑà°SG hCG ∂a kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
á«£dƒØdG ™e »°ù«FôdG òNCÉŸG á«£dƒa ≥aGƒJ øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y IOóëŸG
EN óYGƒ≤d kÉ≤ÑW ;É k
LhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
.»°VQCG ∂∏°S ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,60335-2-14
∑Ó°SC’G áYƒª› ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd
.ôNBG πFÉ°S …CG hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG
IôjÉ©e áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N …CG .»FÉHô¡µdG ∂eɶf ™e RÉ¡÷G
¢üFÉ°üÿG
QõdG ≈∏Y §¨°†dG .1
áeGôØdG πµ«g .2
≥jôHE’G AÉ£Z .3
(äGôØ°T 4 øe Ωɶf) ∑qôëŸG IôØ°T .4
≥jôHE’G .5
¥’õfÓd á©fÉe á≤∏M .6
»°ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:IójóL á«°ù«FQ QÉ«J ¢ùHGƒb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G óæY
¿ÉeCÉH Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
ójó÷G ¢ùHÉ≤dG øe π°UƒŸG ±ô£dÉH »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb
/ö†NC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π«°UƒàH ºb ,(á°VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG
»°VQC’G ±ô£dÉH ôØ°UC’G
¿Éµ∏°S) kÉLhOõe k’õY ádhõ©ŸG 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò–
±ô£H äÓ«°UƒJ …CG AGôLEG ΩóY »¨Ñæj ,(∑Ó°SC’G áYƒª› ‘ §≤a
.»°VQC’G π«°UƒàdG
IOƒ÷G á«dÉY QÉ«àdG ¢ùHGƒ≤H á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ≈∏Y ¢UôMG
áeɪ°üdG IOƒL ¢ùØf øe á∏jóÑdG á«FÉHô¡µdG áeɪ°üdG ¿ƒµJ ¿CG Öéj
èàæŸG ™e IôaƒàŸG á«∏°UC’G
RÉ¡÷G ™«ªŒ
.¬©«ªŒ πÑb »°ù«FôdG QÉ«àdG òNCÉe øY RÉ¡÷G π°üa »¨Ñæj
("∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG" Aõ÷G ô¶fG) π°üØ∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G áaÉc π°ùZG 1
hCG äGôØ°ûdG ™e πeÉ©àdG óæY ¢Uô◊G øe ójõŸG »NƒJ »¨Ñæj
.É¡Ñ«côJ
17
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
ΩÉ©£dG ™£≤d BLACK+DECKER™ FC500-B5 RÉ¡L ºqªo
°U
᪩WC’G øe ÉgÒZh ܃Ñ◊Gh äGöùµŸG øëW ∫hÉ– ’ .¬£∏Nh …ô£dG
.áÑ∏°üdG
ΩGóîà°SÓd ºª°üe RÉ¡÷G Gò¡a ,ôNBG ¢VôZ …C’ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ÖæŒ
.§≤a ‹õæŸG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
πª©dG •É°ShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe
;iôNC’G
;á«ØjôdG ∫RÉæŸG
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑb p øe
;iôNC’G
,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
PÉîJG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH πª©J »àdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
óë∏d ∂dPh ,á«dÉàdG äÉWÉ«àM’G É¡«a Éà ,á«°SÉ°SC’G ¿ÉeC’G äÉWÉ«àMG
á«°üî°ûdG äÉHÉ°UE’Gh á«FÉHô¡µdG äÉeó°üdGh ≥jô◊G ôWÉfl øe
.ájOÉŸG ôFÉ°ùÿGh
ájÉæ©H π«dódG Gòg ‘ IOQGƒdG äɪ«∏©àdGh äGOÉ°TQE’G ™«ªL CGôbG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
±ÓN RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY …CG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
áHÉ°UE’G ô£ÿ ∂°Vqô©j ób Gòg äɪ«∏©àdG π«dO ‘ É¡H ≈°UƒŸG
.ájó°ù÷G
.k
ÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG
áaÉM ¥ƒa ¤óàj ’ å«ëH ÉkªFGO ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
.ó°üb ¿hO Ée óMCG ¬H Ì©àj hCG Ωó£°üj ’ å«ëHh πª©dG í£°S
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e πØ°SCG ¥ÓWE’G ≈∏Y RÉ¡÷G πq¨°ûJ
.¬H π°üàŸG
hCG RÉ¡÷Gqæ°üà áfÉ©à°S’G Öéj ,»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞∏J ádÉM
ájCG Öæéàd ¬dGóÑà°S’ á∏Kɇ IAÉØc …hP ¢UÉî°TCG hCG áeóÿG π«ch
.ôWÉfl
Aƒ°S …CG ÖÑ°ùàj ó≤a ,äɪ«∏©àdG √ò¡d Ék≤ah áeGôØdG Ωóîà°SG
.iôNCG ôWÉfl hCG á«FÉHô¡c áeó°U ‘ ΩGóîà°SG
äGƒæ°S 8 øe GkAóH ∫ÉØWC’G ᣰSGƒH RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG øµÁ
á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG ájó°ù÷G äGQó≤dG …hP ¢UÉî°TC’Gh ÌcCÉa
ÈY ∂dPh ,áaô©ŸGh IÈÿG ‘ ¢ü≤f º¡jód øe hCG á°†ØîæŸG
ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdÉH ºgójhõJ hCG º¡«∏Y ±GöTE’G
.∂dP ≈∏Y áÑJΟG ôWÉîŸÉH »YƒdGh áæeBG á≤jô£H RÉ¡÷G
AÉfE’G ÆGôaEGh IOÉ◊G ™£≤dG äGôØ°ûH ∑É°ùeE’G AÉæKCG Qò◊G qñƒJ
.∞«¶æàdGh
Gkó«©H ¬µ∏°Sh RÉ¡÷G ßØMG .RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG ∫ÉØWCÓd Rƒéj
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY
Ò«¨J πÑb AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¬∏°üaGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe ÜGÎb’G hCG äÉ≤ë∏ŸG
∑RÉ¡L ΩGóîà°SG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY ÉkªFGO Qò◊G qñƒJ
.QÉ«àdG òNCÉe øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd GkóHCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S Öë°ùJ
±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY Gkó«©H »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ßØMG
.IOÉ◊G
¿ôa ‘ hCG É¡æe Üô≤dÉH hCG IQGô◊G QOÉ°üe ¥ƒa RÉ¡÷G ™°†J ’
.øNÉ°S
.AÉHô¡µdG π«°UƒJ IóYÉb ≈∏Y AÉŸG Öµ°S ÖæŒ
.∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG hCG IôéØàŸG OGƒŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
¿ôa ‘ hCG É¡æe Üô≤dÉH hCG IQGô◊G QOÉ°üe ¥ƒa RÉ¡÷G ™°†J ’
.øNÉ°S
áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe ∑ôëŸG IóMh ájɪM ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG
.IóFGõdG
.êQÉÿG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
.ÚàaÉL øjó«H ’EG RÉ¡÷G πq¨°ûJ ’
π°üaÉa ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∞∏à∏d »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢Vô©J GPEG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G
.QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb
πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh É¡dGóÑà°SG hCG AGõLC’G Ö«côJ
AÉfE’G ÆGôaEGh IOÉ◊G ™£≤dG äGôØ°ûH ∑É°ùeE’G AÉæKCG Qò◊G qñƒJ
.∞«¶æàdGh
∑É°ùeE’G óæY GkRÉØb ΩGóîà°SG .áHÉ°UEG ÖÑ°ùJ óbh GkóL IOÉM äGôØ°ûdG
.äGôØ°ûdÉH
Ωɶf hCG »LQÉN âbDƒe ᣰSGƒH 𫨰ûà∏d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
.ó©H øY ºµëà∏d π°üØæe
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG •Óî∏d »LQÉÿG í£°ùdG IQGôM áLQO ™ØJôJ ób
.™£≤dG äGôØ°T ¢ùª∏J ’
.AÉ£Z …CG ádGREG πÑb ∞bƒàJ ácôëàŸG AGõLC’G ´O
.É¡æe ÜGÎb’G πÑb ∞bƒàJ ácôëàŸG AGõLC’G ´O
.RÉ¡÷G πªY AÉæKCG AÉYƒdG ‘ iôNCG OGƒe …CG hCG ∂©HÉ°UCG πNóoJ
ΩGóîà°S’G AÉæKCG IóMƒdG ≈∏Y ±GöTE’G Öéj
hCG ΩÉ©£dG q
ö† o
fi ‘ øNÉ°S πFÉ°S Ö°U ádÉM ‘ Qò◊G qñƒJ
.ÅLÉØŸG QÉîÑdG çÉ©ÑfG ÖÑ°ùH RÉ¡÷G øe ôKÉæàj ó≤a ,•ÓÿG
.áHÉ°UEG ´ƒbh ¤EG ΩGóîà°S’G Aƒ°S …ODƒj ób
âæc GPEG RÉ¡÷G πq¨°ûJ ’ .Úà∏àÑe ∑Gój âfÉc GPEG RÉ¡÷G πq¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM
BAHRAIN Alfouz Services Co. WLL P.O. Box 26562, Tubli, Manama +973-17783562 / 17879987 [email protected]
BAHRAIN Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, +973-17213110 / 17210617 [email protected]
Kingdom of Bahrain
EGYPT Anasia Egypt for Trading P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, +202-22684159 customer[email protected]
S.A.E. (Mentrade) Sheraton Heliopolis 11361, Cairo Hotline19311 [email protected]
JORDAN Mega Hardware - 93 King Abdullah II St., +9626-5349098 [email protected]
(Sami Bashiti & Partners Co.) P.O. Box 3005, Amman 11953 www.mega-hardware.com
KSA Fawaz Ebrahim Al Zayani P.O. Box 76026, Al Raka: 31952 +966-38140914 [email protected]
Trading Est. Near Saudi Post, Al Janubiyah Al Khobar,
Dammam
KUWAIT Al Omar Technical Co. P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait +965-24848595 / 24840039 [email protected]
LEBANON Aces Service Centre P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, +9611-898989 / 262626 [email protected]
(Est. F.A.Ketaneh SA) Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut [email protected]
LIBYA Homeworld Co. Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, +218945468931 [email protected]
Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany [email protected]
LIBYA Byuth Al Hadatha General Customer Service +218948000135 [email protected]
Znata Al Jadida Road, Tripoli
LIBYA Byuth Al Hadatha Al Fuwayhat Road, Benghazi +218913752701 [email protected]
MAURITIUS The Brandhouse Ltd. Rogers Industrial Park 1, +230-2069450 / 2071700 [email protected]
Riche Terre, Mauritius [email protected]
OMAN White Thread United Co. L.L.C. P.O. Box 3340, P.C. 112, +968-24812184 / 24818778 [email protected]
(Mustafa Sultan Electronics Co. L.L.C) Ruwi, Muscat, Sultanate of Oman
PAKISTAN Ammar Service & Spares Office No. 6068, 6th Floor, +9221-32775252 [email protected]
Central Plaza Behind Gul Plaza Marston
Road, Karachi
QATAR Al Muftah Service Centre Al Wakrah Road, P.O. Box 875, +974-44650880 / 44650110 [email protected]
Doha, Qatar [email protected]
TUNISIA Societe Tunisienne De Maintenance (STM) Rue De La Physique +216-79389687 [email protected]
Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous,
2013 Ben Arous, Tunisia
UAE Black+Decker Light Industrial Unit Phase 4 Unit C9, +9714-8127400 / 8127406 support@blackanddecker.ae
Regional Service Center Nad Hessa Dubai Silicon Oasis, Dubai, UAE
UAE Light House Electrical Sheikh Khalid Bin Ahmad Al Hamad +9712-6726131 [email protected]
Bldg. No: 20, Opp. Salam Etisalat,
P.O. Box 120, Abu Dhabi
UAE Light House Electrical Corridor Property Management Bldg. +9712-5548315 [email protected]
Sanaiya Industrial Area, M10 Mussafah
P.O. Box 120, Abu Dhabi
UAE Zillion Equipment and P.O. Box 65076, Industrial Area 13 / +9716-5423131 / +97154-3001239 [email protected]
Spare Parts Trading LLC Near to Tasheel, Sharjah, UAE
UAE Zillion Equipment and Abu Dhabi +9712-5551997/98 / +97158-9490851 [email protected]
Spare Parts Trading LLC UAE
UAE Zillion Equipment and P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal / +9713-7216690 / +97154-3000946 [email protected]
Spare Parts Trading LLC Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
UAE Zillion Equipment and P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah +9717-2277095 / +97154-4900038 [email protected]
Spare Parts Trading LLC
COUNTRY NAME ADDRESS TELEPHONE NO. EMAIL
BLACK+DECKER Service Concessionaries
BLACK+DECKER CUSTOMER SUPPORT
Working Hours: Sunday to Thursday, 09:00 a.m. to 6:00 p.m.
United Arab Emirates: 800 032 0723
Saudi Arabia: 800 8500 800
Qatar: 800 100 557
Kuwait: 965 220 691 00
Oman: 800 744 67
Bahrain: 8000 44 35
Egypt: 800 000 9537 (landline only)
PRODUCT MODEL NO.
07.2023
FC500-B5
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
POSTCODE/ CODE POSTAL/
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BLACK+DECKER FC500 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues