Agri-Fab 45-0532 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

45-05323
FORM NO. 3-92 (05/06/21)
the fastest way to purchase parts
www.speedepart.com
youtube.com/c/agrifab
Video
Instruction
Guide
Want more information or assembly tips?
MADE IN
USA
WITH GLOBAL COMPONENTS
Customer Care
M-F 7:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
800-448-9282
www.agri-fab.com
THANK YOU
FOR YOUR PURCHASE!
Without your product review, we dont exist.
If you are happy with our quality products & service,
please take just a moment to leave positive feedback and
a short review of our product on our website or your retailers website.
Not totally satised?
If you have any issues, don’t hesitate to contact us.
We make mistakes sometimes, but please give us the chance
to make it right before leaving negative feedback against our product.
2
REF QTY PART NO DESCRIPTION
1
2 49449 1” Plug
2
18 47189 1/4” Nylock Hex Nut
3
10 43088 Small Washer
4
1 47141 1/4” Nylon Wing Nut
5
2 1543-69 Nylon Washer
6
1 27322BL1 Flow Control Mounting Bracket
7
1 24858 Adjustable Stop
8
1 44950 1/4-20 X 3/4” Carriage Bolt
9
1 43848 Control Arm Grip
10
1 24856BL1 Control Arm
11
1 42347 Torsion Spring
12
2 43661 1/4-20 X 1” Hex Bolt
13
6 1509-69 1/4-20 X 1-3/4” Hex Bolt
14
2 44101 5/32” Cotter Pin
15
1 45431 Control Rod
16
1 28662BL3 Handle Tube
17
1 48934 Hairpin Agitator
18
1 45433 Hopper
19
2 28486BL1 Support Angle
20
1 45504 Impeller
REF QTY PART NO DESCRIPTION
21
4 R19171616 Large Washer
22
1 44566 Torsion Spring
23
1 47063 5/32” Cotter Pin
24
2 45705 Spacer
25
2 47963 Flange Bearing
26
1 28611 1/2” Axle
27
1 68491BL3 Frame Assembly
28
1 69209 Gearbox Assembly
29
1 43093 Cotter Pin
30
1 28463BL3 Stand Tube
31
2 45702G Wheel
32
2 46699 1/4 X 2” Hex Bolt
33
5 43648 1/4 X 1-1/2” Hex Bolt
34
1 45428 Flow Plate
35
1 2-118 Slide Gate Bracket
36
1 28464BL3 Lower Handle Tube
37
2 44482 Handle Grip
38
1 44589BL3 Short Handle Tube
1 3-92 Owner’s Manual
45-05323
...................................................................5
ENGLISH .........................................................11
DEUTSCH ........................................................12
FRANÇAIS .......................................................13
ITALIANO ......................................................... 14
NEDERLANDS .................................................15
ESPAÑOL ........................................................16
PORTUGUÊS ...................................................17
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ......................................................18
DANSK .............................................................19
NORSK .............................................................20
SVENSKA ........................................................21
SUOMI .............................................................. 22
POLSKI ............................................................23
ČEŠTINA ..........................................................24
MAGYAR ..........................................................25
РУССКИЙ ........................................................26
SLOVENSKO ...................................................27
3
2
2
16
34
25
36
3
13
29
28
21
14
31
32
31
24
25
13
3
2
2
1
19
20
18
17
3
13
33
24
30
2
32
33
21
27
26
2
35
12
12
38
43
37
13
13
33
2
3
11
3
15
14
10
9
4
6
2
5
7
8
2
22
2
3
3
3
2
23
45-05323
4
28463BL3
45702G
68491BL3
45431
28486BL1
28464BL3
T
x1
U
x2
W
x1
X
x1
DD
x2
CC
x1
Z
x1
Y
x1
V
x1
AA
x1
28611
BB
x1
28662BL3
44589BL3
EE
x1
44482
FF
x2
LEFT
RIGHT
46699
F
x15
47189
E
x9
M
x1
L
x1
K
x1
G
x3
I
x2
D
x4
A
x2
B
x1
C
x5
43088
48934
R19171616
43648
44950
44101
J
x2
49449
H
x2
45705
47963
47141
O
x1
43848
N
x1
24858
Q
x6
1509-69
P
x1
1543-69
R
x1
47063
S
x1
43093
45428
7/16"
x2
6-196
Deflector Kit
69128
Plastic Grate
69712
Cover
OPTIONAL ACCESSORIES
5
K
X
I
I
J
J
K
G
1
2
3
5
4
NOTE: Remove tape from Slide Gate Bracket
HINWEIS: Das Klebeband von der Steuerschieberhalterung
entfernen
REMARQUE : retirer le ruban du support de porte coulissante.
NOTA: Rimuovere il nastro dalla staa di chiusura a scorrimento
N.B.: Verwijder het plakband van de schuifsluiting
NOTA: Retire la cinta del soporte de tapa deslizante
NOTA: Retire o adesivo do suporte da comporta deslizante
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε την ταινία από το συρόμενο υποστήριγμα
εισόδου
BEMÆRK: Tapen på skydelågets beslag skal fjernes
MERK: Fjern tapen fra skyvesperrens brakett
OBS: Ta bort tejpen från skjutfästdonet
HUOMIO: Irrota teippi liukuvasta sulkukorvakkeesta
UWAGA: Usuń taśmę ze wspornika zasuwy
POZNÁMKA: Odstraňte lepicí pásku z držáku hradítka
MEGJEGYZÉS: Távolíts el a ragasztószalagot a reteszmozgató
kallantyúról.
ПРИМЕЧАНИЕ: Удалите клейкую ленту с шиберного затвора
кронштейна
POZNÁMKA: Odstráňte lepiacu pásku z držiaka hradidla
AA
W
BB
S
RIGHT
LEFT
6
D
H
U
R
R
F
A
CC
7
G
D
H
D
G
U
C
F
Y
8
9
10
Q
E
DD
M
F
6
7
O
L
N
B
P
V
F
Q
E
E
13
T
T
E
G
F
C
Z
FF
F
EE
C
FF
14
15
11
12
16
8
A
B
ON
OFF
OFF
ON
1
4
6
7
8
9
10
ENGLISH
Calibrate the ow control setting. (See gure 17)
Move the control lever (A) to the "OFF" position.
Slide the control bracket along the control tube until the
shut-o plate in the bottom of the hopper is closed.
Lightly tighten the hex nuts that fasten the ow control
bracket to the control tube.
Set the adjustable stop (B) at "5". Pull the control lever (A)
against the stop (B) and verify that the shut-o plate has
opened about half way.
If the shut-o plate does not open half way, adjust the
position of the control bracket until the shut-o plate opens
about half way and closes completely.
Tighten the hex nuts.
DEUTSCH
Kalibrierung der Flusssteuerung. (siehe Abb. 17)
Den Steuerhebel (A) in Stellung "OFF" (AUS) bringen.
Den Steuerbügel entlang des Steuerrohrs verschieben, bis
die Absperrplatte im Unterteil des Trichters geschlossen ist.
Die Sechskantmuttern, die den Flusssteuerungsbügel am
Steuerrohr befestigen, leicht anziehen.
Den verstellbaren Anschlag (B) auf "5" stellen. Den
Steuerhebel (A) gegen den Anschlag (B) ziehen und prüfen,
ob sich die Absperrplatte in etwas zur Hälfte geönet hat.
Falls sich die Absperrplatte nicht zur Hälfte önet,
die Stellung des Steuerbügels justieren, bis sich die
Absperrplatte etwa zur Hälfte önen und komplett schließen
lässt.
Die Sechskantmuttern anziehen.
FRANÇAIS
Réglage initial de la commande de débit. (Voir la gure 17)
Mettre le levier de commande (A) en position arrêt (« OFF »).
Faire coulisser la platine support sur le tube de commande
jusqu'à ce que le clapet du fond de la trémie soit fermé.
Serrer légèrement les écrous 6 pans de xation de la
platine sur le tube commande.
Mettre la butée réglable (B) sur « 5 ». Mettre le levier de
commande (A) contre la butée (B) et vérier que le clapet
est ouvert environ à moitié.
Si le clapet ne s’ouvre pas à moitié, régler la position de la
platine jusqu'à ce que le clapet s'ouvre environ à moitié et
se ferme complètement.
Bloquer les écrous.
ITALIANO
Calibrare l'impostazione del comando della portata.
(Vedere la gura 17.)
Spostare la leva di comando (A) nella posizione "OFF".
Far scorrere la staa sul tubo del comando nché non
si chiude la piastra di arresto sulla parte inferiore della
tramoggia.
Serrare appena i dadi esagonali che ssano la staa contro
il tubo del comando.
Impostare l'arresto regolabile (B) su "5". Tirare la leva di
comando (A) contro l'arresto (B) e vericare che la piastra
di arresto sia aperta a metà circa.
Se la piastra non si apre a metà, regolare la posizione della
staa nché la piastra di arresto non si apre a metà e si
chiude completamente.
Serrare i dadi esagonali.
NEDERLANDS
De standen van de toevoerregeling afstellen. (Zie guur 17)
Plaats de toevoerhendel (A) in stand OFF.
Verschuif de standenbeugel op de buis voor de
toevoerregeling tot de toevoerplaat onderin de trechter
gesloten is.
Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de
standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeling wordt
vastgezet.
Plaats de vleugelmoer (B) in stand 5. Trek de
toevoerhendel (A) tegen de vleugelmoer (B) en controleer
of de afsluitplaat half open is.
Als de afsluitplaat niet half open is, blijft u de
standenbeugel verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg
half open is en daarna helemaal sluit.
Draai de zeskantmoeren goed vast.
ESPAÑOL
Calibre el régimen de control de ujo. (Ver Figura 17)
Mueva la palanca de control (A) a la posición "OFF".
Deslice el brazo de control a lo largo del tubo de control
hasta que se cierre la placa de regulación que se
encuentra en la base de la tolva.
Ajuste levemente las tuercas hexagonales que jan el
brazo de control del ujo al tubo de control.
Fije la detención ajustable (B) en "5". Lleve la palanca de
control (A) hacia la detención (B) y luego verique que se
haya abierto la placa de regulación hasta la mitad.
Si la placa de regulación no abre hasta la mitad, ajuste
la posición del brazo de control hasta que la placa de
regulación se abra hasta la mitad y cierre por completo.
Ajuste las tuercas hexagonales.
17
9
PORTUGUÊS
Calibre a regulação do controlo de escoamento.
(Consulte a Figura 17)
Mova a alavanca de controlo (A) para a posição "OFF"
(CORTADO ou FECHADO).
Faça deslizar a placa de controlo ao longo do tubo de
controlo até que a placa de fechar do fundo da tremonha
que fechada.
Aperte levemente as porcas hexagonais que xam a placa
de controlo de escoamento ao tubo de controlo.
Fixe o batente ajustável (B) no "5". Puxe a alavanca de
controlo (A) contra o batente (B) e verique que a placa de
fechar se abriu cerca de metade do seu curso.
Se a placa de fechar não se abrir até metade do seu curso,
ajuste a posição da placa de controlo até que a placa de
fechar se abra cerca de metade do seu curso e se feche
completamente.
Aperte as porcas hexagonais.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Βαθμονομήστε τη ρύθμιση ελέγχου ροής. (Βλ. Σχήμα 17)
Μετακινήστε το μοχλό χειρισμού (A) στη θέση
απενεργοποίησης OFF.
Σύρετε το βραχίονα χειρισμού κατά μήκος του σωλήνα
χειρισμού μέχρι που να κλείσει η πλάκα απενεργοποίησης
στο κάτω μέρος της δεξαμενής.
Σφίξτε ελαφρά τα εξαγωνικά παξιμάδια που στερεώνουν το
βραχίονα χειρισμού ροής με το σωλήνα χειρισμού.
Ρυθμίστε το ρυθμιζόμενο στοπ (B) στο "5". Τραβήξτε το
μοχλό χειρισμού (A) πάνω στο όριο (B) και βεβαιωθείτε ότι
η πλάκα διακοπής ροής έχει ανοίξει περίπου στα μισά.
Αν η πλάκα διακοπής ροής δεν ανοίγει στα μισά, ρυθμίστε
τη θέση του βραχίονα ελέγχου μέχρι που η πλάκα διακοπής
ροής ανοίγει περίπου στα μισά και κλείνει τελείως.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
DANSK
Kalibrer owindstillingen. (Se gur 17)
Sæt owkontrolhåndtaget (A) ned til "LUKKET" stilling.
Skub kontrolbeslaget langs ad kontrolstanderen indtil
lukkepladen i bunden af spredekassen er lukket.
Stram lidt på sekskantmøtrikkerne, som fastholder
owkontrolbeslaget til kontrolstanderen.
Sæt den justerbare stopskrue (B) på "5". Træk
kontrolhåndtaget (A) op mod stopskruen (B) og bekræft, at
lukkepladen er åbnet cirka halvvejs.
Hvis lukkepladen ikke åbnes halvvejs, så juster placeringen
af kontrolbeslaget, indtil lukkepladen åbnes cirka halvvejs
og lukkes helt.
Stram sekskantmøtrikkeren.
NORSK
Kalibrer innstillingen for sprederkontroll. (Se gur 17)
Skyv kontrollspaken (A) til "AV"-stilling.
Skyv kontrollbraketten langs kontrollrøret til sprederplaten i
bunnen av sprederbeholderen er lukket.
Trekk sekskantmutrene, som fester
sprederkontrollbraketten til kontrollrøret, lett til.
Innstill den justerbare stopperen (B) på "5". Skyv
kontrollspaken (A) mot stopperen (B) og kontroller at
sprederplaten er ca. halvveis åpen.
Hvis sprederplaten ikke åpnes halvveis, justerer du
stillingen til kontrollbraketten til sprederplaten åpnes ca.
halvveis og kan lukkes helt.
Trekk til sekskantmutrene.
SVENSKA
Kalibrera ödeskontrollens inställning. (Se gur 17)
Flytta manöverspaken (A) till läget OFF (AV).
För reglagekonsolen längs styrröret tills spärrskivan i botten
av dispensertratten är stängd.
Dra lätt åt sexkantmuttern som fäster
ödeskontrollkonsolen vid styrröret.
Ställ in det justerbara stoppet (B) på 5. Dra manöverspaken
(A) mot stoppet (B) och kontrollera att spärrskivan har
öppnats ungefär halvvägs.
Om spärrskivan inte öppnas halvvägs, justera
reglagekonsolens läge tills spärrskivan öppnas ungefär
halvvägs och stängs helt.
Dra åt sexkantmuttrarna.
SUOMI
Kalibroi syötön säätöasetus. (Katso kuvaa 17)
Siittä säätövipu (A) POIS-asentoon.
Siirrä säätimen korvaketta säätötankoa pitkin, kunnes
säiliön pohjassa oleva sulkulevy on kiinni.
Kiristä kevyesti kuusiomuttereita, jotka kiinnittävät
syöttösäätimen korvakkeen säätötankoon.
Aseta säädettävä rajoitin (B) kohtaan 5. Vedä säätövipu (A)
rajoitinta (B) vasten ja varmista, että sulkulevy on auennut
noin puoliksi.
Jos sulkulevy ei aukene puoliksi, säädä säätimen
korvakkeen asentoa, kunnes sulkulevy aukeaa noin
puoliksi ja sulkeutuu kokonaan.
Kiristä kuusiomutterit.
A
B
ON
OFF
OFF
ON
1
4
6
7
8
9
10
17
10
POLSKI
Ustawić odpowiednio kontrolę przepływu. (Zob. Rys. 17)
Przesunąć pręt regulacji rozsiewu (A) w położenie „OFF”
(WYŁ.).
Przesuwać obejmę regulacji wzdłuż rurki regulacji do
miejsca, w którym płyta odcinająca na spodzie zasobnika
będzie zamknięcia.
Lekko dokręcić nakrętki sześciokątne mocujące obejmę
regulacji przepływu do rurki regulacji.
Przesuwaną śrubę motylkową (B) ustawić na "5".
Pociągnąć dźwignię regulacji (A) w stronę przesuwanej
śruby motylkowej (B) i potwierdzić, że płyta odcinająca
otworzyła się mniej więcej do połowy.
Jeżeli płyta odcinająca nie otwiera się do połowy,
przesunąć obejmę regulacji do miejsca, w którym płyta
odcinająca otwiera się mniej więcej do połowy i zamyka się
do końca.
Dokręcić nakrętki sześciokątne.
ČEŠTINA
Kalibrujte nastavení ovládání průtoku. (Viz obrázek 17)
Posuňte ovládací páku do polohy „OFF“ (Vypnuto).
Posuňte ovládací konzoli po ovládací tyči, až se uzavře
uzavírací příklopka ve spodní části násypky.
Lehce dotáhněte šestihranné matice, které drží konzoli pro
kontrolu průtoku na ovládací tyči.
Nastavte posuvnou zarážku na „5“. Zatáhněte za ovládací
páku proti zarážce a ověřte, že se uzavírací příklopka asi
do poloviny otevře.
Pokud se uzavírací příklopka do poloviny neotevře, upravte
polohu ovládací konzole, až se uzavírací příklopka asi do
poloviny otevírá a zcela uzavírá.
Utáhněte šestihranné matice.
A
B
ON
OFF
OFF
ON
1
4
6
7
8
9
10
MAGYAR
Kalibrálja az áramlásvezérlés beállítását. (Lásd a 17. ábrát)
Helyezze a vezérlőkart „KI” pozícióba.
Csúsztassa a vezérlőlemezt a vezérlőcsövön végig, amíg a
garat alján elhelyezkedő elzárólemez be nem zárul.
Finoman szorítsa meg az áramlásvezérlő lemezt a
vezérlőcsőhöz rögzítő hatlapú anyákat.
Állítsa „5”-re az állítható ütközőt (B). Húzza a vezérlőrudat
az ütközőhöz (B), és ellenőrizze, hogy az elzárólemez
körülbelül félig kinyílt-e.
Ha az elzárólelemez nem nyílik ki félig, állítson a
vezérlőlemez pozícióján, amíg az elzárólemez ki nem nyílik
körülbelül félig, majd teljesen be nem zárul.
Húzza meg a hatlapú anyákat.
РУССКИЙ
Откалибруйте настройку регулирования расхода.
(см. рис. 17)
Установите рычаг регулирования расхода в положение
OFF (ВЫКЛ.).
Продвиньте кронштейн регулирования расхода вдоль
патрубка регулирования расхода, пока не закроется
запорная пластина внизу бункера.
Слегка затяните шестигран ные гайки, крепящие
кронштейн регулирования расхода к патрубку
регулирования расхода.
Установите регулируемый останов в положение «5».
Передвиньте рычаг регулирования расхода до упора
в останов и убедитесь в том, что запорная пластина
открылась приблизительно наполовину.
Если запорная пластина открылась меньше, чем
наполовину, отрегулируйте положение кронштейна
регулирования расхода до тех пор, пока запорная
пластина не откроется приблизительно наполовину и
полностью закроется.
Затяните шестигранные гайки.
SLOVENSKO
Umerite nastavitve nadzora pretoka. (glej sliko 17)
Premaknite kontrolno ročico v položaj OFF.
Potisnite kontrolni nosilec po kontrolni cevi dokler ni
zaporna plošča na dnu lijaka zaprta.
Narahlo privijte matice, ki držijo skupaj nosilec regulacije
pretoka ter kontrolno cev.
Pomaknite nastavljivi zaustavljalec na “5”. Povlecite
kontrolnoi vzvod proti zaustavljalcu in preverite, da je
zaporna plošča na pol odprta.
Če zaporna plošča ni na pol odprta, ponastavite položaj
kontrolnega nosilca dokler se zaporna plošča ne odpre do
polovice in zapre v celoti.
Privijte matice do konca.
17
11
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
1. Read the information on the chemical package for
instructions and cautions on handling and applying.
2. Wear eye and hand protection when handling and
when applying lawn or garden chemicals.
3. Never allow children to operate the spreader.
OPERATION
Do not use powdered lawn chemicals. They do not give a
satisfactory or consistent broadcast pattern.
1. Estimate the size of the area to be covered and
calculate the amount of material required.
2. Set the adjustable stop according to the ow setting
recommended in the application chart on this page.
Also refer to the instructions on the packaging for the
material to be spread.
3. The application chart is calculated for light to heavy
coverage at a vehicle speed of 3 mph, or 100 ft. in 23
seconds. Do not exceed 6 mph.
4. Make sure the control lever is in the "OFF" position.
5. Fill the hopper, breaking up any lumpy fertilizer.
6. Start the spreader in motion and then pull the control
lever forward against the adjustable stop to the "ON"
position.
7. Always move the control lever to the "OFF" position
before turning or stopping.
8. To ensure uniform coverage, make each pass so that
the broadcast pattern slightly overlaps the pattern
from the previous pass. The approximate broadcast
widths for dierent materials are shown in the
application chart on this page.
9. For rectangular areas, make two passes across
the short ends to create turning areas. For non-
rectangular areas, make two passes around the
entire border.
10. When broadcasting weed control fertilizers, make sure the
broadcast pattern does not hit evergreen trees, owers or
shrubs.
TYPE MATERIAL FLOW SETTING SPREAD WIDTH
FERTILIZER
Granular 3 - 5 2,4 m - 3 m
Pelleted 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRASS SEED
Fine 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Coarse 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
ICE MELTER 6 - 8 3 m - 3,6 m
APPLICATION CHART
WARNING: Over-inated tires can explode,
causing serious injury. To avoid injury, NEVER
inate tires beyond the maximum pressure
printed on the sidewall of the tire. ALWAYS
use a hand pump to safely inate tires.
MAINTENANCE
1. Oil the free spinning wheel once a year or more often
as needed.
2. Oil the nylon bushings in the frame tube once a year or
more often as needed.
3. Apply a light coating of grease to the gears as needed.
4. Before each use make a thorough visual check of
the spreader for any bolts and nuts which may have
loosened. Retighten any loose bolts and nuts.
5. Make sure the tires are adequately inated. Do not
inate beyond the maximum pressure printed on the
tire.
STORING
1. Empty the spreader after each use, storing left over
material in its original bag.
2. Rinse the inside of the hopper and the exterior of the
spreader and dry o before storing.
3. Store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Minor setting adjustments may be necessary
to compensate for humidity and moisture content of the
material.
12
DEUTSCH
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1. Lesen Sie sich die Informationen auf der
Chemikalienpackung bzgl. Anweisungen und
Vorsichtshinweisen zur Handhabung und Verwendung
durch.
2. Bei der Handhabung und Ausbringung von Rasen-
und Gartenchemikalien sind sowohl Augen- als auch
Handschutz zu tragen.
3. Lassen Sie Kinder niemals den Spreizer bedienen.
BETRIEB
Es dürfen keine puderförmigen Rasenchemikalien
verwendet werden. Bei diesen kommt es nicht zu einem
zufriedenstellenden bzw. konsistenten Streumuster.
1. Schätzen Sie die Größe der zu bedeckenden Fläche
ab und berechnen Sie die erforderliche Menge an
Material.
2. Stellen Sie den verstellbaren Anschlag auf
die in der Anwendungstabelle auf dieser Seite
empfohlene Flussstellung. Beachten Sie außerdem
die Anweisungen auf der Verpackung des
auszubringenden Materials.
3. Die Anwendungstabelle ist auf leichte bis starke
Abdeckung bei einer Fahrzeuggeschwindigkeit von
5 km/h bzw. 50 m in 36 Sekunden ausgelegt. Darf
eine Geschwindigkeit von 10 km/h nicht überschritten
werden.
4. Stellen Sie sicher, dass sich der Steuerhebel in der
Stellung "OFF" (AUS) bendet.
5. Befüllen Sie den Trichter und brechen Sie dabei die
etwaigen Düngemittelklumpen auseinander.
6. Die Streumaschine in Bewegung setzen und den
Steuerhebel nach vorne gegen den verstellbaren
Anschlag in den Stellung "ON" (EIN) ziehen.
7. Stellen Sie den Steuerhebel immer in Stellung "OFF"
(AUS) bevor Sie wenden oder anhalten.
8. Um eine gleichmäßige Bedeckung zu gewährleisten,
muss bei jeder Durchfahrt sichergestellt sein,
dass sich das Streumuster mit dem der vorherigen
Durchfahrt leicht überlappt. Die ungefähre
Streubreite für verschiedene Materialien ist in der
Anwendungstabelle auf dieser Seite aufgeführt.
9. Für rechteckige Bereiche müssen Sie zwei
Ausbringungen an den kurzen Enden vornehmen, um
Wendebereiche zu schaen. Für nicht rechteckige
Bereiche müssen Sie zwei Ausbringungen entlang der
gesamten Grenze vornehmen.
10. Stellen Sie beim Ausbringen von Düngemitteln
mit Unkrautvernichtungsmitteln sicher, dass das
Streumittel keine immergrünen Bäume, Blumen oder
Sträucher trit.
MATERIALTYP FLUSS-
EINSTELLUNG
BREITE
DÜNGEMITTEL
Granulat 3 - 5 2,4 m - 3 m
Pellet 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRASSAMEN
Fein 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grob 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
EISSCHMELZMITTEL 6 - 8 3 m - 3,6 m
ANWENDUNGSTABELLE
WARTUNG
1. Ölen Sie die Lagerungen des sich frei drehenden Rads
mindestens einmal pro Jahr, nach Bedarf auch häuger.
2. Die Nylonbuchsen im Rahmenrohr einmal im Jahr oder
öfter nach Bedarf ölen.
3. Bringen Sie auf das Getriebe nach Bedarf eine dünne
Schicht Schmierfett auf.
4. Vor jedem Einsatz ist eine gründliche Sichtprüfung der
Streumaschine auf etwaige Schrauben und Muttern,
die sich gelöst haben könnten, erforderlich. Etwaige
lose Schrauben und Muttern müssen erneut angezogen
werden.
5. Bitte stellen Sie vor jedem Einsatz sicher, dass die
Reifen hinreichend Druck haben. Überschreiten Sie nicht
den empfohlenen Maximaldruck, der auf dem Reifen
aufgedruckt ist.
WICHTIG: Die in der Tabelle aufgeführten Anwendungsraten
werden sowohl durch die Luftfeuchtigkeit als auch durch
den Feuchtigkeitsgehalt des Materials (Granulat und
Pellet) beeinusst. Ggf. sind geringfügige Änderungen an
der Einstellung erforderlich, um für diese Bedingungen zu
kompensieren.
WARNHINWEIS: Zu stark aufgepumpte
Reifen können explodieren und zu schweren
Verletzungen führen. Um Verletzungen zu
vermeiden, dürfen Sie NIEMALS Reifen über
den maximalen Druck, der an der Seitenwand
des Reifens aufgedruckt ist, hinaus aufpumpen.
Nutzen Sie für ein sicheres Aufpumpen von
Reifen IMMER eine Handpumpe.
LAGERUNG
1. Die Streumaschine muss nach jeder Benutzung entleert
werden, wobei das übrig gebliebene Streugut in seinem
Originalbeutel gelagert wird.
2. Spülen Sie das Innere des Trichters und das Äußere
der Streumaschine [mit Wasser] aus und trocknen Sie
diese vor der Lagerung ab.
3. An einem sauberen, trockenen Ort lagern.
13
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lire les informations sur l'emballage du produit chimique
pour connaître les instructions et mises en garde
relatives à sa manipulation et son application.
2. Porter des lunettes protectrices et des gants pendant la
manipulation et l’épandage de produits pour la pelouse
ou le jardin.
3. Ne jamais permettre à des enfants d’utiliser l’épandeur.
FONCTIONNEMENT
Ne pas utiliser de produits chimiques en poudre pour gazon.
Leur épandage n’est ni satisfaisant ni uniforme.
1. Évaluer la surface à couvrir et calculer la quantité de
produit nécessaire.
2. Régler la butée réglable en fonction du débit préconisé
dans le tableau d’application ci-contre. Consulter
également les instructions de l’emballage du produit à
épandre.
3. Le tableau d’application est calculé pour une couverture
légère à forte, à une vitesse de 5 km/h, soit 30 m en 23
secondes. Ne pas dépasser 10 km/h.
4. S'assurer que le levier de commande se trouve sur la
position « arrêt » (OFF).
5. Remplir la trémie, en eritant les éventuels grumeaux
d’engrais.
6. Mettre l’épandeur en mouvement puis tirer le levier de
commande vers l'avant pour le mettre contre la butée
réglables sur la position « marche » (ON).
7. Ramener systématiquement le levier de commande
en position « arrêt » (OFF) avant tout virage ou avant
l’arrêt du véhicule.
8. Pour assurer un épandage uniforme, eectuer
chaque passe de sorte que sa couverture recouvre
légèrement celle de la passe précédente. Les largeurs
approximatives de couverture pour diérents produits
sont indiquées dans le tableau d’application ci-contre.
9. Pour les zones rectangulaires, faire deux passages aux
extrémités en largeur pour créer des zones permettant
de tourner. Pour les zones non-rectangulaires, faire
deux passages sur la totalité du périmètre.
10. Lors de l’épandage d’engrais désherbants, s’assurer
que l’aire d’épandage ne touche pas d’arbres à feuillage
persistant, de eurs ni d’arbustes.
ENTREPOSAGE
1. Vider l’épandeur après chaque utilisation, et remettre
le produit inutilisé dans son sac d'origine.
2. Avant de ranger l’épandeur, rincer l’intérieur de la
trémie et l’extérieur de l’épandeur, et laisser sécher.
3. Entreposer dans un local propre et sec.
TYPE DE
PRODUIT
RÉGLAGE DE
DÉBIT
LARGEUR
D’ÉPANDAGE
ENGRAIS
En granulés 3 - 5 2,4 m - 3 m
En pastilles 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRAINES DE
GAZON
Fines 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grosses 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
PRODUITS DE
DÉGLAÇAGE
6 - 8 3 m - 3,6 m
TABLEAU D’APPLICATION
ENTRETIEN
1. Huiler la roue libre une fois par an, voir plus souvent, à
la demande.
2. Lubrier les bagues en nylon dans le tube du châssis
une fois par an ou plus si nécessaire.
3. Recouvrir les engrenages d’une légère couche, à la
demande.
4. Avant chaque utilisation, eectuer une vérication
visuelle approfondie de l’épandeur, pour vérier
qu’aucun boulon ou écrou n’est desserré. Resserrer
tout boulon ou écrou éventuellement desserré.
5. Vérier que les pneus sont correctement gonés.
Ne pas les goner au-delà de la pression maximale
gurant sur le pneu.
AVERTISSEMENT : Tout pneu surgoné
e susceptible d’exploser, provoquant des
blessures graves. Pour éviter toute blessure,
NE JAMAIS goner les pneus au-delà de la
pression maximale imprimée sur le anc du
pneu. TOUJOURS utiliser une pompe à main
pour goner les pneus en toute sécurité.
IMPORTANT : Les taux d’application indiqués dans le
tableau varient en fonction de l’humidité ambiante et du
taux d’humidité du produit (taille des granulés). Il pourra
être nécessaire d’eectuer des réglages mineurs pour
compenser les conditions atmosphériques.
14
ITALIANO
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
1. Leggere le istruzioni e le precauzioni riportate sulle
etichette dei prodotti chimici da movimentare e da
applicare.
2. Indossare guanti ed occhiali di protezione durante la
movimentazione e l'applicazione di sostanze chimiche
per il prato o per il giardino.
3. Non permettere mai ai bambini di azionare il
distributore.
FUNZIONAMENTO
Non usare prodotti chimici in polvere per il prato. Non
producono passate uniformi o soddisfacenti.
1. Stimare l'area da coprire e calcolare la quantità di
materiale necessaria.
2. Impostare l'arresto regolabile in conformità
all'impostazione della portata consigliata nella
tabella delle applicazioni riportata in questa pagina.
Fare anche riferimento alle istruzioni riportate sulla
confezione del materiale da applicare.
3. La tabella delle applicazioni è stata calcolata in
funzione di una copertura da leggera a pesante ad
una velocità del veicolo di 5 km/h o poco più di 30
metri in 23 secondi. La velocità massima non può
superare i 10 km/h.
4. Vericare che la leva di comando sia in posizione
"OFF".
5. Riempire la tramoggia, rompendo gli eventuali grumi
di fertilizzante.
6. Mettere in moto il distributore e poi tirare la leva
di comando in avanti, contro il fermo dell'arresto
regolabile, nella posizione "ON".
7. Spostare sempre la leva di comando nella posizione
"OFF" prima di girarsi o di fermarsi.
8. Per ottenere una copertura uniforme, distanziare le
passate facendo sì che le distribuzioni di ciascuna
passata si sovrappongano leggermente. Le distanze
approssimate di distribuzione sono indicate a seconda
dei vari materiali nella tabella delle applicazioni
riprodotta in questa pagina.
9. Nel caso delle superci rettangolari, eseguire due
passate lungo i lati corti in modo da creare due aree
di svolta. Nel caso delle superci non rettangolari,
eseguire due passate lungo l'intera circonferenza.
10. Quando vengono distribuiti concimi con diserbanti,
accertarsi che la distribuzione non interessi alberi
sempreverdi, ori o cespugli.
TIPO DI
MATERIALE
IMPOSTAZIONE
DELLA POR-
TATA
DISTANZA DI
COPERTURA
FERTILIZZANTE
Granulare 3 - 5 2,4 m - 3 m
Pellettizzato 3 - 5 3 m - 3,6 m
SEMENZINA
Fine 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grossa 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
ANTIGHIACCIO 6 - 8 3 m - 3,6 m
TABELLA DELLE APPLICAZIONI
IMPORTANTE! I tassi di applicazione indicati in tabella
sono inuenzati dall'umidità e dall'idratazione del materiale
(granuli e pellet). Leggeri ritocchi delle impostazioni sono
sucienti per compensare questa condizione.
MANUTENZIONE
1. Oliare la ruota folle una volta l'anno o più spesso,
secondo le necessità.
2. Oliare le boccole in nailon del tubo del telaio una
volta all'anno o più spesso, secondo le necessità.
3. Applicare un velo di grasso sugli ingranaggi, secondo
le necessità.
4. Prima di ogni uso, eseguire una attenta verica
visuale del distributore, alla ricerca di viti e dadi
allentati. Serrare la bulloneria lasca.
5. Accertare il gonaggio adeguato dei pneumatici.
Non superare la pressione massima di gonaggio
specicata sulla gomma.
AVVERTENZA: Pneumatici eccessivamente
gon possono esplodere, provocando lesioni
gravi. Al ne di evitare lesioni, non gonare
MAI gli pneumatici al di sopra della pressione
massima stampata sul lato dello pneumatico.
Per gonare gli pneumatici, utilizzare SEMPRE
una pompa manuale.
CONSERVAZIONE
1. Svuotare il distributore dopo ogni uso, conservando il
materiale rimasto nel sacco originale.
2. Sciacquare l'interno della tramoggia e l'esterno del
distributore. Asciugare bene prima di eettuare il
rimessaggio.
3. Conservare in un'area pulita ed asciutta.
15
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Lees de informatie op de verpakking van de
chemicaliën waarin u instructies en waarschuwingen
vindt over het hanteren en gebruik.
2. Draag een veiligheidsbril en handschoenen wanneer u
gazon- of tuinchemicaliën hanteert of strooit.
3. Laat de strooier in geen geval door kinderen bedienen!
BEDIENING
Niet geschikt voor chemicaliën in poedervorm. Bij gebruik
van poeder is het verspreidingspatroon gebrekkig of
onregelmatig.
1. Schat het aantal vierkante meter van het terrein dat
wilt bestrooien en bereken hoeveel materiaal daarvoor
nodig is.
2. Stel de vleugelmoer af op de stand die in het
onderstaande diagram met aanbevolen hoeveelheden
is vermeld. Kijk ook naar de instructies op de
chemicaliënverpakking voor de hoeveelheid te
strooien materiaal.
3. De cijfers in het diagram zijn berekend voor een lichte
tot en met ruime toepassing bij een snelheid van iets
onder 5 km/u, ofwel 30 meter per 23 seconden. Mag u
niet harder rijden dan 10 km/u.
4. Controleer of de toevoerhendel in stand OFF staat.
5. Vul de trechter en knijp de kluiten in de kunstmest jn.
6. Begin met de strooiwagen te rijden en duw dan pas de
toevoerhendel naar voren tegen de vleugelmoer aan
op stand ON.
7. U moet de toevoerhendel altijd in stand OFF zetten
voordat u keert of stopt.
8. Om voor een gelijkmatige dekking te zorgen, maakt
u elke ronde zo dat het verspreidingspatroon iets
overlapt met de vorige ronde. De verspreidingsbreedte
is bij benadering opgegeven voor de diverse
materialen in de toepassingsgraek op deze pagina.
9. Op rechthoekige gazons rijdt u tweemaal langs de
korte kanten om er de draaien te maken. Voor alle
andere vormen rijdt u tweemaal rondom de hele
buitenrand.
10. Zorg er bij het strooien van kunstmest met
onkruidverdelgers voor dat het verspreidingspatroon
geen groenblijvende bomen, planten of struiken raakt.
TYPE MATERI-
AAL
STROOISTAND BREEDTE
KUNSTMEST
Korrels 3 - 5 2,4 m - 3 m
Balletjes 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRASZAAD
Fine 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Coarse 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
DOOIMIDDEL 6 - 8 3 m - 3,6 m
HOEVEELHEDENDIAGRAM
LET OP! Luchtvochtgehalte en de vochtigheidsgraad
van het materiaal (korrels en balletjes) beïnvloeden de
verhoudingen in de graek. Er kunnen wat kleine bijstellingen
nodig zijn om deze omstandigheden te compenseren.
ONDERHOUD
1. Olie het vrij draaiende wiel eens per jaar en zo nodig
vaker.
2. Smeer de nylon bussen in de framebuis eenmaal per
jaar in met olie, of zo vaak als nodig.
3. Smeer zo nodig een dun laagje vet op de tandraden.
4. Alvorens de strooiwagen te gebruiken kijkt u of er
bouten en moeren op de strooiwagen los zijn geraakt.
Draai alle losgekomen bouten en moeren weer goed
vast.
5. Controleer of de bandenspanning goed is. Pomp de
banden nooit harder op dan de maximumspanning die
op de band is gedrukt.
WAARSCHUWING: Te hard opgeblazen
banden kunnen exploderen met ernstig letsel
als gevolg. Om letsel te vermijden moet u
de banden NOOIT meer opblazen dan de
maximumdruk als afgedrukt op de zijwand van
de band. Gebruik ALTIJD een handpomp om de
banden veilig op te blazen.
STALLEN
1. Maak de strooiwagen na gebruik altijd leeg en giet het
overgebleven materiaal in de originele zak terug.
2. De binnenkant van de trechter en de buitenkant van
de strooier afspoelen en goed laten drogen alvorens u
de strooiwagen stalt.
3. Op een schone, droge plaats stallen.
16
ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta
del producto químico respecto a la manipulación y
aplicación de productos químicos.
2. Use protección para los ojos y las manos cuando
manipule y aplique productos químicos para el césped
o jardín.
3. No permita que los niños manejen el esparcidor.
FUNCIONAMIENTO
No utilice productos químicos en polvo para césped.
No permiten obtener un patrón de voleo satisfactorio u
homogéneo.
1. Determine el área aproximada que se cubrirá y calcule
la cantidad de material requerido.
2. Determine la detención ajustable según se
recomienda en los ajustes de ujo de la tabla de
aplicación de esta página. Además, consulte las
instrucciones en el envase del material a esparcir.
3. La tabla de aplicación está calculada para
aplicaciones de livianas a pesadas a una velocidad de
5 km/h o 30 metros en 23 segundos. No exceda los 10
km/h.
4. Asegúrese que la palanca de control siempre esté en
posición "OFF".
5. Llene la tolva, rompa cualquier terrón de fertilizante.
6. Ponga el esparcidor en movimiento y luego lleve la
palanca de control hacia adelante, contra la detención
ajustable, hasta la posición "ON".
7. Siempre lleve la palanca de control a la posición
"OFF" antes de hacer girar o detener el esparcidor.
8. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patrón
de voleo que permite que una pasada se superponga
levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada
de voleo aproximada para diferentes materiales se
muestra en la tabla de aplicación de esta página.
9. En áreas rectangulares, pase dos veces encima de los
lados más cortos para crear zonas de giro. En áreas
que no son rectangulares, pase dos veces alrededor
de todo el borde.
10. Al volear fertilizantes para el control de hierba mala,
asegúrese de que el patrón de voleo no llegue a los
árboles de hojas perennes, ores ni arbustos.
TIPO DE
MATERIAL
RÉGIMEN DE
FLUJO
ANCHO DE
VOLEO
FERTILIZANTE
Gránulo 3 - 5 2,4 m - 3 m
Microgránulo 3 - 5 3 m - 3,6 m
SEMILLA DE
CÉSPED
Fina 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Gruesa 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
PARA DERRETIR
HIELO
6 - 8 3 m - 3,6 m
TABLA DE APLICACIONES
IMPORTANTE: Los regímenes de aplicación que aparecen
en la tabla se ven afectados por la humedad y el contenido
de humedad del material (granular o microgránulos). Puede
que sea necesario hacer pequeños ajustes para compensar
en caso se presenten estas condiciones.
MANTENIMIENTO
1. Aplique aceite a la rueda con giro libre una vez al año
o con más frecuencia, si es necesario.
2. Engrase los casquillos de nailon en el tubo del
bastidor una vez al año o más a menudo según sea
necesario.
3. Aplique una capa delgada de grasa a los engranajes,
según sea necesario.
4. Antes de cada uso, haga una inspección visual
minuciosa del esparcidor para vericar que no hayan
pernos ni tuercas ojos. Vuelva a apretar los pernos y
tuercas ojos.
5. Asegúrese de que los neumáticos estén inados
correctamente. No ine a más de la presión máxima
impresa en el neumático.
ADVERTENCIA: Los neumáticos
excesivamente inados pueden explotar y
provocar lesiones serias. Para evitar lesiones,
NUNCA ine los neumáticos por encima de la
presión máxima que aparece impresa en la
cubierta del neumático. Utilice SIEMPRE una
bomba manual para inar los neumáticos de
manera segura.
ALMACENAMIENTO
1. Vacíe el esparcidor después de cada uso y guarde el
material sobrante en su bolsa original.
2. Enjuague el interior de la tolva y el exterior del
esparcidor y seque antes de guardarlo.
3. Almacene en un lugar limpio y seco.
17
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Leia as informações sobre o "pacote" de produtos
químicos, para obter instruções e precauções de
manipulação e aplicação.
2. Use protecções para os olhos e para as mãos quando
manipular e quando aplicar produtos químicos para
relvados e jardins.
3. Nunca permita que as crianças operem a máquina
espalhadora.
FUNCIONAMENTO
Não use produtos químicos pulverizados para a relva. Eles
não proporcionam um padrão de espalhamento consistente
nem satisfatório.
1. Faça uma estimativa do tamanho da área a ser coberta
e calcule a quantidade de material necessário.
2. Fixe o batente ajustável de acordo com o ponto de
regulação do escoamento (caudal) recomendado no
quadro de aplicação nesta página. Consulte também as
instruções que estão na embalagem do material a ser
espalhado.
3. O quadro de aplicação foi calculado para uma
cobertura leve a pesada, a uma velocidade de 5 km/
hora do veículo, ou seja 30 metros em 23 segundos.
Não exceda 10 km/hora (6 milhas/hora).
4. Assegure-se de que a alavanca de controlo está na
posição "OFF" (CORTADO ou FECHADO).
5. Encha a tremonha, desfazendo quaisquer torrões do
adubo.
6. Ponha a máquina espalhadora em movimento e
depois puxe a alavanca de controlo para a frente
contra o batente ajustável, para a posição "ON"
(FUNCIONAMENTO).
7. Mova sempre a alavanca de controlo para a posição
"OFF" (CORTADO ou FECHADO) antes de fazer uma
curva ou de parar.
8. Para assegurar uma cobertura uniforme, faça cada
passagem de modo que o padrão de espalhamento
se sobreponha ligeiramente ao padrão da passagem
anterior. As larguras de espalhamento para diversos
materiais mostram-se no quadro de aplicação, nesta
página.
9. Para áreas rectangulares, faça duas passagens pelas
extremidades dos lados mais curtos, para criar áreas
de curva. Para áreas não rectangulares, faça duas
passagens em volta de todo o perímetro.
10. Quando espalhar adubos com produtos de controlo
de plantas nocivas, assegure-se de que o padrão de
espalhamento não alcance árvores perenes (coníferas),
ores nem arbustos.
TIPO DE
MATERIAL
REGULAÇÃO
DO
ESCOAMENTO
LARGURA DE
APLICAÇÃO
ADUBO
Granular no 3 - 5 2,4 m - 3 m
Granular grosso
(aglomerados)
3 - 5 3 m - 3,6 m
SEMENTES DE
RELVA
Finas 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grosseiras 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
PRODUTO PARA
DERRETER
GELO
6 - 8 3 m - 3,6 m
QUADRO DE APLICAÇÃO
IMPORTANTE: As taxas da aplicação que se mostram
no quadro são afectadas pela humidade ambiente e pelo
conteúdo de humidade do material (granular no e grosso).
Poderão ser necessários alguns pequenos ajustes para
compensar estas condições.
MANUTENÇÃO
1. Lubrique com óleo a roda giratória uma vez por ano
ou mais frequentemente conforme seja necessário.
2. Lubrique as buchas de nylon no tubo da estrutura
uma vez por ano ou com mais frequência, consoante
necessário.
3. Aplique uma ligeira camoda de massa lubricante às
engrenagens, conforme seja necessário.
4. Antes de cada uso, faça uma inspecção visual
completa da máquina espalhadora para detectar
quaisquer pernos ou porcas que se possam ter
desapertado. Volte a apertar quaisquer pernos e
porcas soltos.
5. Certique-se de que os pneus estejam
adequadamente cheios de ar. Não encha os pneus
para além da pressão máxima impressa no pneu.
ADVERTENCIA: Pneus demasiado cheios
podem rebentar, causando lesões graves. Para
evitar lesões, NUNCA encher os pneus para
além da pressão máxima impressa na parte
lateral do pneu. Usar SEMPRE uma bomba
manual para encher os pneus com segurança.
ARMAZENAGEM
1. Esvazie a máquina de espalhar depois de cada
uso, armazenando o material que sobrou na sua
embalagem original.
2. Lave a parte de dentro da tremonha e a parte exterior
da máquina de espalhar, e deixe secar antes de
armazenar.
3. Armazene numa área limpa e seca.
18
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε τις πληροφορίες στο πακέτο χημικών για
οδηγίες και προειδοποιήσεις σχετικά με το χειρισμό και
την εφαρμογή.
2. Να φοράτε προστατευτικά ματιών και χεριών όταν
χειρίζεστε χημικές ουσίες κατά την εφαρμογή στο
γκαζόν ή στον κήπο.
3. Ποτέ μην επιτρέπετε στα παιδιά να χειρίζονται τον
διανομέα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μην χρησιμοποιείτε χημικά γκαζόν σε σκόνη. Δεν δίνουν
ικανοποιητικό ή σταθερό σχέδιο διανομής.
1. Υπολογίστε το μέγεθος της περιοχής που πρέπει να
καλυφθεί και υπολογίσετε την ποσότητα των υλικών
που απαιτούνται.
2. Ρυθμίστε το ρυθμιζόμενο στοπ σύμφωνα με τη ρύθμιση
ροής που συνιστάται στον πίνακα της εφαρμογής
αυτής στην παρούσα σελίδα. Επίσης αναφερθείτε στις
οδηγίες της συσκευασίας για το υλικό που πρόκειται να
διανέμετε.
3. Ο πίνακας εφαρμογής υπολογίζεται για ελαφριά ή βαριά
κάλυψη σε όχημα κινούμενο με ταχύτητα 5 χλμ/ω , ή
30 μέτρα σε 23 δευτερόλεπτα. Μην υπερβαίνετε τα 10
χλμ/ω.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός χειρισμού είναι στη θέση OFF
[κλειστός].
5. Γεμίστε τη δεξαμενή, σπάζοντας τα μεγάλα κομμάτια
λιπάσματος.
6. Ξεκινήστε να κινείτε το διανομέα και στη συνέχεια
τραβήξτε το μοχλό χειρισμού προς τα εμπρός μέχρι το
ρυθμιζόμενο στοπ στη θέση "ON".
7. Πάντα να μετακινείτε το μοχλό χειρισμού στη θέση
"OFF" πριν κάνετε στροφή ή σταματήσετε.
8. Για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη κάλυψη, κάνετε κάθε
πέρασμα, έτσι ώστε το σχέδιο διανομής να επικαλύπτει
ελαφρώς σχέδιο από το προηγούμενο πέρασμα. Τα
κατά προσέγγιση πλάτη διανομής για τα διάφορα
υλικά που εμφανίζονται στον πίνακα εφαρμογής στην
παρούσα σελίδα.
9. Για ορθογώνιες περιοχές, κάνετε δύο περάσματα σε
όλα τα μικρά άκρα για να δημιουργήσετε περιοχή για
στροφές. Για τις μη-ορθογώνιες περιοχές, κάνετε δύο
περάσματα γύρω από όλα τα σύνορα.
10. Όταν διανέμετε λιπάσματα ελέγχου ζιζανίων,
βεβαιωθείτε ότι το σχέδιο διαδρομής δεν χτυπάει
αειθαλή, λουλούδια ή θάμνους.
ΤΥΠΟΣ ΥΛΙΚΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ ΠΛΑΤΟΣ
ΛΙΠΑΣΜΑ
Κοκκώδης 3 - 5 2,4 m - 3 m
Σφαιρίδια 3 - 5 3 m - 3,6 m
ΣΠΟΡΟΣ ΚΑΖΟΝ
Μικροί κόκκοι 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Μεγάλοι κόκκοι 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
ΑΛΑΤΙ ΓΙΑ ΠΑΓΟ 6 - 8 3 m - 3,6 m
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα ποσοστά εφαρμογής που εμφανίζονται
στο διάγραμμα που επηρεάζεται από την υγρασία και την
υγρασία που περιέχεται στο υλικό (κοκκώδες και pellet).
Μπορεί να χρειάζονται μερικές μικρές προσαρμογές
ρύθμισης για να αντισταθμίσει αυτή την κατάσταση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Λιπάνετε τον ελεύθερο τροχό, τουλάχιστον μία φορά το
χρόνο ή πιο συχνά, όπως απαιτείται.
2. Λαδώνετε τους δακτυλίους από νάιλον στο σωλήνα
πλαισίου μία φορά το χρόνο ή πιο συχνά ανάλογα με
τις ανάγκες.
3. Απλώστε ένα ελαφρό στρώμα γράσου στα γρανάζια,
όπως απαιτείται.
4. Πριν από κάθε χρήση να κάνετε ενδελεχή οπτικό
έλεγχο του διανομέα για τυχόν χαλαρές βίδες και
παξιμάδια. Σφίξτε τυχόν χαλαρές βίδες και παξιμάδια.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά είναι φουσκωμένα
επαρκώς. Μη διογκώνετε πέρα από τη μέγιστη πίεση
που αναγράφεται στο ελαστικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι παραφουσκωμένοι τροχοί
μπορεί να εκραγούν προκαλώντας σοβαρά
τραύματα. Προς αποφυγή τούτου, ΜΗΝ
φουσκώνετε τους τροχούς περισσότερο από
τη μέγιστη πίεση που αναφέρεται στο πλάγιο
μέρος τους. ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τρόμπα
χειρός για το ασφαλές φούσκωμα των τροχών.
ΦΥΛΑΞΗ
1. Αδειάστε το διανομέα μετά από κάθε χρήση,
αποθηκεύοντας το υπόλοιπο στο πάνω μέρος του
απομένοντος υλικού στον αρχικό σάκο.
2. Ξεπλύνετε το εσωτερικό της δεξαμενής και το
εξωτερικό του διανομέα και στεγνώσετε το πριν την
αποθήκευση.
3. Αποθηκεύστε σε καθαρό, ξηρό χώρο.
19
DANSK
SIKKERHEDSINFORMATION
1. Læs informationen på den kemiske pakke for
anvisninger og forholdsregler ved håndtering og
spredning.
2. Brug øje- og håndbeskyttelse under håndtering, og når
du spreder plæne- eller havekemikalier.
3. Lad aldrig børn benytte sprederen.
ANVENDELSE
Brug ikke plænekemikalier i pulverform. De giver ikke et
tilfredsstillende og ensartet spredningsmønster.
1. Udregn størrelsen af det område, der skal dækkes, og
udregn den mængde materiale, der er behov for.
2. Indstil det justerbare stop iht. de anbefalede
owindstillinger i spredningsskemaet her på siden.
Se også anbefalingerne på indpakningen med det
materiale, der skal spredes.
3. Spredningsskemaet er udregnet mhp. let til tæt
spredning ved en køretøjshastighed hastighed på
5 km/t eller 30 m på 23 sekunder. Man ikke køre
hurtigere end 10 km/t.
4. Se efter, at kontrolhåndtaget er i lukket ("OFF") stilling.
5. Fyld spredekassen, idet du skiller klumper af gødning
ad.
6. Begynd at køre med sprederen, og træk så
kontrolhåndtaget fremad imod den justerbare
stopskrue til åben ("ON") stilling.
7. Sæt altid kontrolhåndtaget i OFF stilling før du vender
eller standser.
8. For at sikre ensartet dækning skal du køre hver bane
således, at spredningsmønsteret overlapper den sidste
bane en smule. Den omtrentlige spredningsbredde for
forskellige materialer er vist i spredningsskemaet på
denne side.
9. Kør to baner på tværs af enderne af rektangulære
områder for at lave et vendeområde. Kør to baner
hele vejen rundt langs kanten af ikke-rektangulære
områder.
10. Når du spreder gødning med ukrudtsgift skal du passe
på, at spredningsmønsteret ikke rammer stedsegrønne
træer, blomster eller buske.
MATERIALETYPE FLOW-
INDSTILLING
BREDDE
GØDNING
Grynet 3 - 5 2,4 m - 3 m
Piller 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRÆSFRØ
Fint 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Groft 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
ISSMELTNINGS-
MATERIALE
6 - 8 3 m - 3,6 m
SPREDNINGSSKEMA
VIGTIGT: Spredningstætheden som vist i skemaet afhænger
af fugtigheden og af fugtighedsindholdet af materialet
(grynet eller piller). Mindre justering af indstillingen kan være
nødvendig for at kompensere for disse forskelligheder.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Smør det fritløbende hjul med olie en gang om året
eller oftere efter behov.
2. Smør nylonbøsningerne i chassisrørene en gang om
året eller oftere efter behov.
3. Påfør et tyndt lag smørefedt på tandhjulene efter
behov.
4. Se sprederen grundigt efter, før hver brug for bolte og
møtrikker, som kan have løsnet sig. Stram løse bolte
og skruer.
5. Tjek, at dækkene har tilstrækkeligt med luft i.
Dækkene må ikke pumpes op til mere end det
maksimale tryk angivet på dækkene.
ADVARSEL: For højt dæktryk kan resultere
i punktering, hvilket kan medføre alvorlig
personskade. For at undgå personskade skal
det sikres, at dækkene ALDRIG overstiger
deres maksimale dæktryk, som er trykt
siden af hvert dæk. Brug ALTID en håndpumpe
til sikker oppumpning af dækkene.
OPBEVARING
1. Tøm sprederen efter hver brug, og opbevar
overskydende materiale i dets oprindelige pose.
2. Skyl indersiden af spredekassen og sprederens ydre,
og tør den af før opbevaring.
3. Opbevar på et rent, tørt sted.
20
NORSK
SIKKERHETSREGLER
1. Les informasjonen på pakken med kjemikalier for
instruksjoner og forholdsregler for håndtering og bruk.
2. Bruk vernebriller og -hansker ved håndtering og ved
bruk av plen- eller hagekjemikalier.
3. La aldri barn bruke sprederen.
DRIFT
Bruk ikke plenkjemikalier i pulverform. De gir ikke et
tilfredsstillende eller jevnt spredningsmønster.
1. Beregn størrelsen på området som skal dekkes, og
regn ut omtrent hvor mye materiale som kreves.
2. Innstill den justerbare stopperen i forhold til
sprederinnstillingen som anbefales i skjemaet for
påføring på denne siden. Se også instruksjonene på
pakken til produktet som skal spres.
3. Skjemaet for påføring er beregnet på lett til fyldig
dekning ved en hastighet på kjøretøyet på 5 km/t, eller
30 m på 23 sekunder. Skal ikke hastigheten overskride
10 km/t.
4. Kontroller at kontrollspaken er i "AV"-stilling.
5. Fyll sprederbeholderen, og bryt opp eventuelle
klumper i gjødningen.
6. Start spredningen når sprederen er i bevegelse,
og trekk deretter kontrollspaken forover mot den
justerbare stopperen til "PÅ"-stillingen.
7. Skyv alltid kontrollspaken til "AV"-stilling før du snur
eller stopper.
8. Du vil oppnå jevn dekning ved å kjøre frem og tilbake,
slik at spredningsmønsteret overlapper litt av den
forrige raden. Den omtrentlige spredningsbredden for
ulike materialer vises i skjemaet for påføring på denne
siden.
9. Kjør frem og tilbake i den korte enden av rektangulære
områder for å lage snuområder. I ikke-rektangulære
områder, kjører du rundt hele kanten to ganger.
10. Ved spredning av gjødsel med ugressdreper, må du
være forsiktig så ikke spredningsmønsteret treer
eviggrønne trær, blomster eller busker.
VEDLIKEHOLD
1. Smør frihjulet én gang per år, eller oftere ved behov.
2. Smør på olje på rammens rør én gang i året eller
oftere dersom det er nødvendig.
3. Smør et tynt strøk med smørefett på tannhjulene ved
behov.
4. Se grundig over sprederen før bruk, slik at det ikke
forekommer løse bolter og mutrer. Trekk til eventuelle
løse bolter og mutrer.
5. Kontroller at lufttrykket i dekkene er tilstrekkelig. Fyll
ikke mer luft i dekkene enn til det maksimale lufttrykket
som er angitt på dekket.
MATERIALTYPE SPREDNINGS-
INNSTILLING
BREDDE
GJØDSEL
Kornet 3 - 5 2,4 m - 3 m
Pelletform 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRESSFRØ
Fint 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grovt 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
ISSMELTER 6 - 8 3 m - 3,6 m
SKJEMA FOR PÅFØRING
VIKTIG: Luftfuktighet og materialets fuktighetsinnhold
(kornet og pelletform) påvirker påføringshastighetene som
vises i skjemaet. Det kan bli nødvendig å foreta noen mindre
innstillinger for å kompensere for denne tilstanden.
ADVARSEL: Over-oppblåste dekk kan
eksplodere og forårsake alvorlige skader.
For å unngå uhell, ALDRI fyll dekkene over
the maksimale trykket som står på siden av
dekket. Bruk ALLTID en håndpumpe for å fylle
dekkene på en trygg måte.
OPPBEVARING
1. Tøm sprederen etter hver bruk, og oppbevar
tiloversblivende materiale i originalemballasjen.
2. Skyll sprederbeholderen innvendig og utvendig, og
tørk av den før den settes bort.
3. Oppbevares rent og tørt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-0532 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues