Gaggia Milano RI9403 Classic Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

- Insérer le pannarello sur le tuyau de la vapeur.
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The rst time you use the frother, you must ...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut ...
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación ...
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ...
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
- Inserire il pannarello sul supporto tubo vapore.
- Place the pannarello on the steam wand support.
- Den Schaumschläger in die Dampfdüsenhalterung einführen.
- Introduzca el espumador de leche en el soporte de la boquilla de
vapor.
- Plaats de melkopschuimer op de steun van het stoompijpje.
- Inserir o painel no suporte do tubo do vapor.
IT
GB
FR
DE
PT
NL
ES
• 30 •
FRANÇAIS
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant
déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à
l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie.
Il sobtient en faisant passer rapidement de l’eau sous
pression, chauffée à la bonne température, à travers un
café spécial moulu très fin.
Le secret de la machine Gaggia est sa pompe d’une grande
précision technique.
Cette pompe et l’écoulement de l’eau se commandent par
un simple interrupteur.
Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il
est toutefois nécessaire de lire et de suivre atten-
tivement les prescriptions de sécurité contenues
dans le présent mode d’emploi afin d’éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux cho-
ses causés par un mauvais emploi de la machine.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole
mettent en garde l’utilisateur sur des
situations à risque pouvant causer des lésions
personnelles graves, un danger pour la vie et /
ou des dommages à la machine.
Ce symbole indique qu’il est nécessaire de lire
attentivement le manuel avant d’effectuer toute
opération d’utilisation ou d’entretien.
Attention
• Brancherlamachineàuneprisemuraleappro-
priée, dont la tension principale correspond aux
données techniques de l’appareil.
• Brancherlamachineàuneprisemuraledotée
d’une mise à la terre.
• Lecâbled’alimentationnedoitpaspendrede
la table ou du plan de travail et ne doit pas être
en contact avec des surfaces chaudes.
• Nepasimmergerlamachine,laprisedecourant
oulecâbled’alimentationdansl’eau:danger
de choc électrique !
• Nepasverserdeliquidessurleconnecteurdu
câbled’alimentation.
• Nejamaisdirigerlejetd’eauchaudeversdes
partiesducorps:dangerdebrûlures!
• Nepastoucherlessurfaceschaudes.Utiliser
les poignées et les boutons. Après l’arrêt de la
machine, le groupe de distribution du café peut
demeurer chaud pendant une courte période.
• Débrancherlachedelaprisemurale:
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue
période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machi-
ne.
• Tirerlacheetnonlecâbled’alimentation.Ne
pas toucher la fi che avec les mains mouillées.
• Nepasutiliserlamachinesilache,lecâble
d’alimentation ou la machine sont endom-
magés.
• Nepasaltérernimodierd’aucunefaçonla
machineoulecâbled’alimentation.Toutesles
réparations doivent être eff ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter
tout danger.
• Lamachinenestpasconçuepourêtreutilisée
par les enfants de moins de 8 ans.
• Lamachinepeutêtreutiliséeparlesenfants
à partir de 8 ans, pourvu qu’ils aient été
préalablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu’ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu’ils soient sous la
supervision dune personne adulte.
• Lesopérationsdenettoyageetentretienne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils agissent
sous la supervision d’une personne adulte.
• Garderlamachineainsiquesoncâbled’alimen-
tation hors de la portée des enfants de moins
• 31 •
FRANÇAIS
de 8 ans.
• Lamachinepeutêtreutiliséepardespersonnes
ayant de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, ou ayant une expérience et /
ou des compétences insuffi santes, pourvu
qu’elles aient été préalablement instruites à
utiliser correctement la machine et qu’elles
soient conscientes des risques potentiels, ou
bien qu’elles soient sous la supervision d’une
personne adulte.
• Ilfauts’assurerquelesenfantsnaientjamais
lapossibilitédejoueraveccetappareil.
Avertissements
• Cettemachineestdestinéeuniquementàun
usage domestique et elle nest pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou dans
les espaces cuisine de magasins, bureaux,
fermes ou d’autres environnements de travail.
• Toujoursposerlamachinesurunesurfaceplane
et stable.
• Nepasplacerlamachinesurdessurfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchauff
eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Laisserrefroidirlamachineavantd’insérerou
de retirer des pièces.
• Nepasremplirleréservoiravecdel’eauchaude
oubouillante.Utiliseruniquementdel’eau
froide.
• Pourlenettoyage,nepasutiliserdepoudres
abrasivesoudedétergentsagressifs.Unchiff
on doux et imbibé deau est suffi sant.
• Effectuerrégulièrementledétartragedelama-
chine. Si cette opération nest pas eff ectuée,
l’appareil cesse de fonctionner correctement.
Enpareilcas,laréparationn’estpascouverte
par la garantie !
•Éviterdegarderlamachineàunetempérature
inférieure à 0 °C. Leau résiduelle à l’intérieur
du système de chauff age peut geler et endom-
mager la machine.
•Nepaslaisserd’eaudansleréservoirsila
machine nest pas utilisée pendant une longue
période.Leaupourraitêtrecontaminée.Utili-
ser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la
machine.
• Nejamaisextraire(enlever)leporte-ltre
sous pression pendant la distribution du café.
Pendant la phase de chauffage du groupe de
distribution du café, des gouttes d’eau chaude
peuvent s’échapper.
• Faireattentionlorsdunettoyagedelatôlede
lamachine.Éviterdetoucherlatôleavecles
mainsnuesettoujoursutiliserunchiffondoux.
• Lorsdeladistributiondecafé,toujoursutiliserle
brise-jetémulsionneurinsérédansleporte-ltre.
Conformité aux réglementations
Lamachineestconformeàl’art.13duDécret
LégislatifItalienn°151du25juillet2005,«Ap-
plicationdesDirectives2005/95/CE,2002/96/
CEet2003/108/CE,relativesàlalimitationde
l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets ».
CettemachineestconformeàlaDirectiveeu-
ropéenne2002/96/CE.
Cet appareil est conforme à tous les standards et
normes applicables en matière d’exposition aux
champs électromagnétiques.
• 32 •
FRANÇAIS
2 Branchezlecordond’alimentation(16)àuneprise
électrique appropriée.
3 Appuyersurl’interrupteurprincipal(1).Levoyantlumineux
s’allume.
Sassurerquel’interrupteureauchaude/café(2)et
l’interrupteurvapeur(4)nesoientpasenfoncés.
La machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie.
Lamachines’éteintlorsqu’elleresteinutiliséependant9mi-
nutes. Pour la remettre en marche, appuyer sur l’interrupteur
principal(1).
Amorçage du circuit
Remarque : lors de la première utilisation, après avoir distri-
bué de la vapeur ou après avoir épuisé l’eau contenue dans le
réservoir, le circuit de la machine doit être toujours réamorcé.
Cette machine utilisant une pompe pour la distribution du café,
estéquipéed’unsystèmeautoamorçant.Placerunetassevide
sous le groupe distributeur sans insérer le porte-filtre, puis
appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café.
Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée;
après quelques secondes, l’eau commence à descendre du
groupe de distribution.
Après avoir attendu que la tasse se remplisse, appuyer de
nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café.
REMARQUE: Ilestpossiblequel’amorçageautomatique
de la pompe ne fonctionne pas momentanément, à cause de
la«bulled’air».
Aucasoùl’eaunedescendraitpasdel’élémentpercolateur:
a) Placezunpetitpotàlaitouunetassesouslebecàvapeur
Turbo(9).
b) Tournerlebouton(8)danslesensdesaiguillesd’unemontre
pour ouvrir le robinet de distribution vapeur/eau chaude et
appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café pour activer la
pompe.
c) Aprèsquelquessecondes,l’eaucommenceraàsortirdu
pannarellodevapeur.Fairesortirenvironunetassed’eau.
Fermerlerobinetdedistributionvapeur/eauchaudeet
appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café.
d) NOTE: Le voyant de température (3) sallume lorsque
la température est correcte. Il sallume automatiquement
lorsqu’elle a atteint la bonne température pour le café (et
la vapeur). Après avoir allumé la machine, pour obtenir le
premier café, attendez environ quelques minutes pour un
chauffage idéal, alors que pour les suivants, la machine
sera toujours prête.
Légende du diagramme:
FIG. 01
1 Interrupteur principal / Voyant lumineux
2 Interrupteur eau chaude /café
3 Voyant de température correcte atteinte
4 Interrupteur vapeur
5 Cuvette d’égouttoir
6 Cuvette d’égouttoir
7 Réservoir
8 Boutonvapeur/eauchaude
9 Pannarello(extractible)
10 Porte-filtre
11 Filtrepourdosettes«mousseparfaite»
12 Filtreàcafémoulu«mousseparfaite»
13 Grilled’égouttoir
14 Brise-jetémulsionneur
15 Tampon
16 Cordon électrique et prise
17 Mesure
18 Couvercle du réservoir
Instructions sur le cordon electrique
Le courant électrique peut être dangereux ! Par
conséquent, toujours respecter strictement les
normes de sécurité. Ne jamais utiliser de câbles
défectueux. Les câbles et fiches défectueux
doivent être remplacés immédiatement par les
Centres d’Assistance Autorisés.
La tension de l’appareil a été configurée en usine. Vérifier que
la tension du secteur corresponde aux indications repores
sur la plaque d’identification située sur l’appareil.
• Brancherlachedansuneprisedecourantmuraledune
tension appropriée.
Préparation de la machine à Espresso:
1. Otezlecouvercleduservoir(18)etversezdel’eau
froidejusqu’àlaligneMAX(7).Voir FIG.2.
Il est possible d’extraire le réservoir d’eau en tirant dessus
aprèsavoirenlevélagrille(5)etlacuvette(13).
IMPORTANT: Lors de la remise en place du réservoir,
s’assurer que les tuyaux en silicone soient à l’intérieur de
celui-ci. Contrôler qu’ils ne soient ni enroulés sur eux-mêmes,
ni bloqués.
• 33 •
FRANÇAIS
Attention: Ne jamais mettre la machine en
marche lorsque le réservoir est vide, afin d’éviter
d’endommager la pompe. Une utilisation incor-
recte n’est pas couverte par la garantie.
Première utilisation ou après une
période d’inactivité
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
etestàeffectuer:
- lors du premier démarrage ;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue
période(pendantplusde2semaines).
NOTE: Leau distribuée doit être vidée dans une vidange
spéciale et ne peut pas être utilisée pour l’alimentation. Si le
récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et
le vider avant de recommencer l’opération.
A (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
B (Fig.03) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello).Ouvrirdoucementleboutondurobinet(8)
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.Appuyersurl’interrupteureauchaude/café(2)
etsurl’interrupteurvapeur(4).
C Distribuertoutlecontenuduréservoiràeaudelabusede
vapeur/eau chaude. Pour terminer la distribution, appuyer
ànouveausurl’interrupteureauchaude/café(2)etsur
l’interrupteurvapeur(4),puisfermerleboutondurobinet
(8)enletournantdanslesensdesaiguillesdunemontre.
D (Fig.02) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
E Introduire le porte-filtre par le bas dans le groupe de
distributionetletournerdegaucheàdroitejusqu’àce
qu’il se bloque.
F Placer un récipient approprié sous le porte-filtre.
G Appuyersurlatouchecafé(2)pourfairesortirtoutel’eau
se trouvant dans le réservoir. Lorsque il n’y a plus d’eau
dans le réservoir, arrêter la distribution en appuyant à
nouveausurlatouchecafé(2).Àlan,viderlerécipient.
H Enleverleporte-ltredugroupeenletournantdedroite
à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
I La machine est prête pour l’utilisation.
Pour plus d’informations sur la distribution d’eau chaude, voir
la section correspondante « Préparation de lespresso »
et « Preparations de l’eau chaude ».
Ce qu’il faut savoir
1 Legoûtdevotrecafédépenddutypedecaféquevous
utilisez,dugrain,dupaysd’origineetdutraitementqu’il
a subi.
Legoûtcaractéristiqued’uncaféestdûàplusieurs
facteurs,maissasaveuretsonarômesontlerésultatde
la torréfaction. Les grains de café qui subissent une plus
longue torréfaction, à la température plus élevée, sont
beaucoup plus foncés. Ils donnent un café à la saveur
plus prononcée que les cafés légèrement torréfiés.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs qui convien-
nent pour l’espresso. Chacun de ces cafés est un mélange
de différents types de café, torréfiés à une certaine
température, pour obtenir une saveur particulière.
Ontrouveégalementlecafédécaféiné,dont98%dela
caféine a été enlevée.
Laprochainefoisquevousachèterezducafépourvotre
machineàespresso,essayezunenouvellevariété.Vous
découvrirezpeut-êtrequ’elleestmeilleurequecelleque
vousutilisezactuellement.
3 Utiliseztoujoursducaféàmouture«espresso»pourvotre
machine à pompe.
N’oubliezpasdelepréciserlorsquevousachetezvotre
cafédéjàmouluouquevouslefaitesmoudre.N’utiliser
pas un moulin à café à lame, car il donne une mouture
irrégulière.
4 Lecafèespressosedistingueàsacouleurfoncée,àsa
saveur riche et à fine mousse brune qui se forme à sa
surfaceetquelesItaliensappellent«crem
5 Le cappuccino est simplement une combinaison despresso
et de lait chaud en mousse. On recommande de mettre
moitié espresso, moitié lait. Habituellement, on le sau-
poudre de cannelle, de muscade ou de cacao.
6 Lespressodoitêtreservidèsqu’ilestprêt.
7 Lespressosesertdansdespetitestassesde2à2½
onces. Le cappuccino dans des tasses ou des verres de 5
à 8 onces.
8 L’idéalseraitdemoudrelecaféjusteavantdefaire
l’espresso.Nepasoublierquelesmachinesàpompe
demandeunemouturespéciale«espress.
9 Lecafémouluouengraindoitêtreconservédansunbocal
étanche dans la partie congélateur de votre réfrigérateur.
Lecafémouluprendrapidementlegoûtdesaliments.
• 34 •
FRANÇAIS
Plusvouslaissezcoulerd’eau,moinslecaféestfort.
Unbonespressoestrecouvertd’unenecrèmebrune.
Sicen’estpaslecas,voyezlarubrique“En cas de
dysfonctionnement”.
9 Retirezlestassesetservez.
10Pourfaired’autreespressos,retirezdoucementleporte-
ltreenamenantlapoignéeverslagauche.Faitesbien
attention, car il reste souvent un peu d’eau chaude sur le
marc de café dans le filtre. Il continuera aussi à couler un
peud’eaudel’élémentpercolateurlorsquevousretirerez
leporte-ltre.Celaestnormaletestdûàlapressioncréée
parlapompe.Enlevezlemarcdecafédultreetrincez.
Reprenezlesétapesde5à9.
Comment utiliser les dosettes de ca
Pour utiliser des dosettes, n’employer que le filtre pour
dosettes«mousseparfaite»(11).
Remarque : Si présent, enlever le filtre à café moulu
« mousse parfaite » (12).
1 Effectuezlesopérationsdécritesdansla“Prépara-
tion.
2 Introduireleltre«crèmeparfaite»pourdosettes(11).
REMARQUE : Si le brise-jet émulsionneur (14) n’est
pas introduit, le café nest distribué bien du porte-filtre.
Sassurer donc quil est toujours inséré dans le porte-filtre
avant de mettre le filtre « mousse parfaite ».
3 Introduireleporte-ltre(10)parlebasdanslegroupede
distribution et attendre qu’il chauffe.
4 Placeruncipientsousleporte-ltre(10).Préchauffer
le porte-filtre en appuyant sur l’interrupteur eau chaude/
café (cette opération n’est nécessaire que pour
le premier café).
Leau commence à sortir.
5 Après avoir distribué 150 ml d’eau, appuyer à nouveau
surl’interrupteureauchaude/café(2).
6 Aprèslechauffage,enleverleporte-ltre(10)etintroduire
la dosette ; s’assurer que le papier de la dosette ne sort
pas du porte-filtre.
7 Introduireleporte-ltredanslamachineavecunmouve-
mentde45°àgauche.
8 Tournerensuiteàdroitepourqu’ilsebloqueenposition.
La poignée du porte-filtre devra être perpendiculaire à la
machine ou un peu déplacée vers la droite.
Préparation de l’espresso
1 Effectuezlesopérationsdécritesdansla“Prépara-
tion.
REMARQUE : Si le brise-jet émulsionneur (14) n’est
pas introduit, le café nest distribué bien du porte-filtre.
Sassurer donc quil est toujours inséré dans le porte-filtre
avant de mettre le filtre « mousse parfaite ».
Introduireleltreàcafémoulu«mousseparfaite»(12)
dans le porte-filtre aussi bien si on veut distribuer 1 tasse
de café que si on veut en distribuer 2.
Introduireleporte-ltre(10)parlebasdanslegroupede
distribution et attendre qu’il chauffe.
2 Placeruncipientsousleporte-ltre(10).Préchauffer
le porte-filtre en appuyant sur l’interrupteur eau chaude/
café(2)(cette opération n’est nécessaire que
pour le premier café).
Leau commence à sortir.
3 Après avoir distribué 150 ml d’eau, appuyer à nouveau
surl’interrupteureauchaude/café(2).
4 Attendezquelamachineatteignelatempératurecorrecte
aveclacoupeporte-ltreinsérée(lechauffagedure
quelqueminute).
Entre-temps,préparezlestasses,lecafé,lelait,etc.
5 Lorsqu’ilestchaud,retirezleporteltre(10)etremplissez
leltredecafémouluespressoaveclamesurefournie(1
mesurepartassed’espresso).
Neremplissezpastropleltre.Tassezlégèrementlecafé
avecletamponfourni(15).Netassezpastrop.
6 Enlevezlapoudredecafésurlebordduporte-ltre(10)
etintroduisezcedernierdansl’élémentpercolateur,en
tenantlapoignéeàunangled’environ45°verslagauche
lorsquevousfaitesfaceàl’appareil.Tournezlapoignée
vers la droite pour le verrouiller.
La poignée devrait être perpendiculaire à la machine ou
légèrement à droite.
7 Placezuneoudeuxtassesàespressosurlagrilled’égout-
toir. Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café.
Le café coulera directement dans les tasses.
8 Lorsquelestassessontpleinesau3/4,appuyersur
l’interrupteur eau chaude/café
Attenzione! Non erogare caffè quando è sele-
zionata la funzione vapore perchè la temperatura
è troppo alta e c'è il rischio di ustioni.
• 35 •
FRANÇAIS
9 Mettreunetassesousleporte-ltre.Appuyersurl’inter-
rupteur eau chaude/café.
Le café commence à sortir.
10Quandlatasseestpleineaux3/4,appuyerànouveausur
l’interrupteureauchaude/café.Enleverlatasseetservir.
11 Pour préparer encore du café, enlever doucement et avec
prudenceleporte-ltreenledéplaçantàgauche.Faire
attentionànepassebrûleravecl’eaurestéesurlemarc
de café. Quelques gouttes d’eau continueront à couler une
fois le porte-filtre retiré.
Celaestdûàlapressiondel’eaudanslesystème.Enlever
le marc du filtre. Pour la préparation d’un autre café,
répéterlesphasesde6à10.
Préparation du cappuccino
Lorsquevousvouspréparezàfairedescappuccinos,réunissez
d’abordtoutlesingrédients,ainsiqu’unpichetàlait(ou
unechope)rempliàmoitiédelaitécréméoupartiellement
écréméetdestassesplusgrandes(6oz)quecellesutilisées
pour l’espresso.
Faire mousser le lait
La densité du lait émulsionné dépendra du contenu en matières
grassesdulait.Lepannarello(9)produiratoutel’émulsion
nécessaire sans porter le lait à ébullition.
Il vous faudra peut-être deux ou trois essais avant de devenir
unexpert”,maisvousn’aurezaucunproblèmeàfaire
Remarque importante : les Filtres doivent être
toujourspropresandegarantirunrésultatparfait.Laver
touslesjoursaprèsleurutilisation.
Au cas où l’on s’apercevrait
d’un fonctionnement irrégulier
dans la distribution du café,
laisser les Filtres dans un
récipient métallique avec de
l’eau bouillante pendant 10
minutes et les rincer à l’eau
courante.Ensuiteeffectuerune
nouvelle distribution.
Pour un nettoyage optimal
des filtres, nous recomman-
dons d’acheter des pastilles
de nettoyage réalisées exprès
pour garder votre machine en
parfait état.
mousserlelaitsivousvousyprenezcommeilfaut.Déplacer
légèrement le pannarello vers lextérieur, de manière à insérer
le pichet sans heurter la base de la machine à espresso.
Version avec pannarello :
Attention ! Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au
début de la distribution. La buse de distribution
peut atteindre des températures élevées : éviter tout
contact direct avec les mains.
1 Faitesdel’espresso(dansdesgrandestasses)selonla
méthode décrite plus haut.
2 Appuyersurl’interrupteurvapeur(4).
3 Attendre 15 à 20 secondes et, quand le voyant de tempéra-
turecorrecteatteinte(3)sallume,placeralorslepichetà
lait rempli à moitié sous le pannarello. Voir Fig.03.
4 Tournezlentementleboutondelavalve(8)danslesens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet de
vapeur est fort.
NOTE: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
5 Déplacezlepichetenmaintenantl’emboutjusteau-
dessous de la surface du lait qui commence à mousser.
Nelaissezpasbouillirlelait.
6 Lorsquevousavezsufsammentdemousse,tournezle
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter
lejetdevapeuretretirezlepichet.
Appuyersurl’interrupteurvapeur(4).
7 Déposezlamoussesurchaqueespresso.Saupoudrerde
cannelle, de cacao ou de muscade, selon vos préférences.
Servez.
8 NOTE: Si vous voulez faire d’autres espressos tout de
suite après avoir fait mousser le lait, vous devez d’abord
remplir la chaudière et faire baisser la température pour
la percolation du café. Sinon, votre espresso aura un goût
de brûlé.
Attention ! Si on distribue du café sans avoir
préalablement baissé la température en distri-
buant de l’eau, on risque de se brûler !
• 36 •
FRANÇAIS
Utiliserunchiffonhumidepournettoyerl’extrémitédu
gicleur et ouvrir le robinet de distribution de la vapeur.
Laisser s’échapper la vapeur pendant une ou deux secon-
des afin de libérer le gicleur.
Nettoyerl’extérieurdugicleurdelavapeur.Utiliser,si
nécessaire,uneaiguilleandenettoyerl’oricedujetde
vapeur.
Faireextrêmementattention
à ne pas touches le tuyau de
lavapeur:il peut être
brûlant!
Prise dair qui doit être
toujourspropreetsans
résidus.
2 Lavezleporte-ltreetleltreàl’eautièdeaprèschaque
utilisation.
3 Utilisezaubesoinunchiffonhumidepournettoyerlecorps
de la machine.
4 Enlevezl’égouttoiretlagrilled’égouttoir(5,13)etlavez
àl’eautièdesavonneuse.Nepasutiliserd’abrasifs.
5 Encasd’inutilisationprolongéedelamachine,enlever
l’eau de la chaudière en appuyant sur l’interrupteur eau
chaude/café sur et en faisant sortir du pannarello une
quantité d’eau équivalente à deux tasses de cappuccino.
Remplissezd’abordleréservoiravecdel’eaufraîche.Ne
faitesjamaismarcherlapompes’iln’yapasd’eaudans
la machine.
6 NOTE: Il est tout à fait normal quun peu d’eau ou de
vapeur séchappe de temps en temps d’une machine à
espresso, car la pression change en cours d’utilisation.
N’oubliezpasdeviderlacuvette(13).
Détartrage
La formation de calcaire est une conséquence naturelle
entraînée par l’utilisation de l’appareil. Le cycle de détartrage
est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine
et/ouencasderéductiondelaquantitéd’eaudébitée.Utiliser
uniquementleproduitdétartrantGAGGIA.
Placezunetassesurlagrilled’égouttoir.
N’insérezpasleporte-ltre.
Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café afin de remplir
la tasse d’eau.
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café.
Vouspouvezmaintenantfaired’autresespressos.
Preparations de l’eau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le chapitre “Prépa-
ration”.
2 Appuyersurl’interrupteurprincipal(1).
3 Attendre quelques minutes pour permettre à la machine
à espresso d’atteindre la bonne température.
4 Placerunpotsouslerobinetàvapeur(9).
5 Tournerlentementleboutonvapeur(8)danslesensdes
aiguilles d’une montre et appuyer sur les interrupteurs
eauchaude/café(2)etvapeur(4)pourpermettrela
distribution d’eau chaude.
NOTE: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
6 Unefoisobtenuelaquantitéd’eauchaudedésirée,tourner
le bouton vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
etappuyersurlesinterrupteurseauchaude/café(2)et
vapeur(4)pourinterrompreladistribution.Enleverlepot.
7 NOTE: Si l’on désire préparer le café immédiatement
après avoir versé l’eau chaude, porter la température de
la chaudière de la machine à la température nécessaire
pour la préparation du café. On évitera ainsi le désagréable
goût de «brûlé» que risquerait de prendre le café.
Placer une tasse vide sur la grille recueillant d’eau, mais
ne pas insérer le porte-filtre.
Appuyersurlesinterrupteurseauchaude/café(2)et
vapeur(4).Laisserlatasseseremplird’eau.Appuyer
ànouveausurlesinterrupteurseauchaude/café(2)et
vapeur(4).
On peut ensuite procéder à la préparation du café.
Instructions de nettoyage:
1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur après
l’avoir immergé dans du lait afin d’éviter d’obstruer le
gicleur et l’orifice de prise d’air et afin d’éviter également
que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent.
Pour faciliter l’opération de nettoyage, comme indiqué à la
rubrique«DESCRIPTION»,lapartieexternedupannarello
est entièrement extractible, en le tirant vers le bas.
• 37 •
FRANÇAIS
NOTE: Sil y a du conflit, le contenu du mode d’emploi et
d’entretien est prioritaire par rapport aux indications figurant
sur les accessoires et/ou sur les matériaux d’usage vendus
séparément.
NOTE: Utiliser uniquement le produit
détartrant GAGGIA. Ce produit a été
spécialement conçu pour assurer, si
utilisé correctement, la meilleure per-
formance et fonctionnalité de lappareil
pendant toute sa vie opérationnelle et
pour éviter toute altération du produit
distribué. La solution détartrante doit
être éliminée conformément à ce qui
est prévu par le producteur et/ou par
les normes en vigueur dans le Pays où
la machine est utilisée.
NOTE : Ne pas boire la solution détartrante ni les produits
distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de
vinaigre pour détartrer la machine.
1 Introduire le porte-filtre par le bas dans le groupe de
distributionetletournerdegaucheàdroitejusqu’àce
qu’il se bloqu.
2 Enleveretviderleréservoiràeau.
3 (Fig.02) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille
dedétartrantconcentréGAGGIAdansleréservoiràeau
de l’appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’auniveauMAXindiqué.
4 Enleverlepannarelloéventuellementinstallésurletuyau
de la vapeur.
5 Allumerlamachineenappuyantsurl’interrupteurON/
OFF(1).
(Fig.03)-Prélever(commedécritàlasection«Prépa-
rationsdel’eauchaude»dumoded’emploi)2tasses
d’eau(environ150mlchacune)dutuyaudevapeur/
eau chaude ; éteindre ensuite la machine en appuyant
surl’interrupteurON/OFF(1)
6 Lamachinearrêtée,attendre15à20minutespourque
le détartrant ait son effet.
7 Allumerlamachineenappuyantsurl’interrupteurON/
OFF(1).
(Fig.03)-Prendre(commeilestdécritàlasection«
Preparationsdel’eauchaude»dumoded’emploi)dela
busedevapeur/eauchaude,2tassesd’eau(àpeuprès
150mlchacune).Éteindreensuitelamachineàl’aidede
l’interrupteurON/OFF(1)etlalaisseréteintependant3
minutes.
8 Répéter les opérations décrites au point 7jusqu’àvider
complètement le réservoir à eau.
9 (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
10 (Fig.03) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello).Ouvrirdoucementleboutondurobinet(8)
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Appuyersurl’interrupteureauchaude/café(2)etsur
l’interrupteurvapeur(4).
11 Distribuertoutlecontenuduréservoiràeaudelabusede
vapeur/eau chaude. Pour terminer la distribution, appuyer
ànouveausurl’interrupteureauchaude/café(2)etsur
l’interrupteurvapeur(4),puisfermerleboutondurobinet
(8)enletournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre.
12 (Fig.02) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
13 Placer un récipient approprié sous le porte-filtre.
14 Appuyersurlatouchecafé(2)pourfairesortirtoutel’eau
se trouvant dans le réservoir. Lorsque il n’y a plus d’eau
dans le réservoir, arrêter la distribution en appuyant à
nouveausurlatouchecafé(2).Àlan,viderlerécipient.
15 Enleverleporte-ltredugroupeenletournantdedroite
à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
16 Répéterencoreunefoislesopérationsdupoint (9) pour
untotalde4réservoirs.Maintenant,lamachineestprête
à l’emploi.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.03) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau
fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit comme il est décrit
àlasection«Miseenservice»dumoded’emploi.
Àlan,remonterlepannarelloprécédemmentinstallésurle
tuyau de la vapeur.
• 38 •
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contrôler :
Le café ne coule pas. Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin d’être nettoyé.
Le café coule trop vite. Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café moulu trop gros.
La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir vide.
Pompe désarmorcée.
Beaucoupd’eaucouleduporte-
filtre.
Porte-filtre mal verrouillé dans l’élément percolateur.
Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-filtre.
Il n’y a presque pas de mousse à la
surface de l’espresso.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
Lespressonestpasassezchaud. La machine na pas eu le temps de chauffer.
Le café passe trop vite – café moulu trop gros.
Que le café a été distribué dans des tasses froides. On recommande de distribuer toujours
le café dans des tasses chaudes.
Le lait mousse mal. Le bec à vapeur et/ou la prise d’air sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
L’appareilestenconçuetfabriquépourfacilitersavalorisation,
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne2002/96/CEErelativeauxappareilsélectriques
et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment-WEEE).
Lelogo ci-contreapposésurl’appareilindique
que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés.
Lorsquevousaurezdécidédevousenséparernitivement,
il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet
appareil en vous conformant au mode de reprise mis en
place dans votre commune (collecte ponctuelle des encom-
brants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise
proposéparvotredistributeur,oubien,enleconantàdes
organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
Envousassurantqueceproduitestéliminécorrectement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pourl’environnementetlasantéhumaine.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
EsteproductocumpleconlaDirectivaEU2002/96/EC.
Elsimbolo en el producto o en su empaque indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar.
Esteproductosedebeentregaralpuntoderecolecciónde
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
elambienteylasaludblica,locualpodriaacurrirsieste
productonosemanipuladeformaadecuada.Paraabtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
EsteprodutoestáconformeadirectivaEU2002/96/EC.
O simbolo impresso no produto ou na sua emba-
lagemindicaqueesteprodutonãosepodetratarcomolixo
doméstico normal.
Esteprodutodeveserentreguenumpontoderecolhade
equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao
assegurar-se que este produto é eliminado correctamente,
estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas
paraoambienteesaúdepúblicaqueresultariamseeste
produtonãofossemanipuladodeformaadquada.Para
obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal
da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DitproductvoldoetaandeEU-richtlijn2002/96/EG.
Het symbool op het product of op verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Gaggia Milano RI9403 Classic Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à