Gaggia RI9301 Gaggia Baby Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

- Glisser la douille  letée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-
caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher lensemble 2-3-4
sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la  gure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en
laiss ant dépasser la partie inférieure du manchon ex térieur, comme
indiqué par la  gure.
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The  rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
- In lare la Ghiera  lettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2
sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in  gura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la
parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella  gura.
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2
over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the
lower part of the external sleeve, as shown in  gure.
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf
Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des
Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca
el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido,
ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el
tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la  gura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado
inferior del tubo exterior, como señalado en la  gura.
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2
op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de
afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door
het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken
zoals getoond wordt in  guur.
1
2
3
4
5
6
7
- En e o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da
borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4
no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na  gura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo
sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na
 g u r a .
I
GB
F
D
P
NL
E
FRANÇAIS
• 30 •
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant
déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à
l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie.
Il sobtient en faisant passer rapidement de leau sous
pression, chauffée à la bonne température, à travers un
café spécial moulu très fi n. Le secret de la machine Gaggia
est sa pompe d’une grande précision technique.
Cette pompe et l’écoulement de l’eau se commandent par
un simple interrupteur.
PRECAUTIONS:
Cette machine est réservée à un usage domestique.
Toute intervention d’assistance ou de réparation, exception
faite des opérations de nettoyage et d’entretien courant, devra
être effectuée par un Centre d’assistance agréé.
1. Vérifi er si le voltage correspond bien aux spécifi cations
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2. Ne jamais mettre de leau tiède ou chaude dans le
réservoir, mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant
le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des
instruments durs.
5. Pour limiter la formation de calcaire, on peut utiliser de
l’eau minérale naturelle et suivre les instructions de la
section « Détartrage ».
6. Ne pas plonger la machine dans l’eau.
7. Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur surchauffée
vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours
les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
8. Ne jamais ôter le porte- ltre sous pression pendant la
distribution du café. Pendant la phase de chauffage,
des gouttes d’eau chaude peuvent sortir du groupe de
distribution du café.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est
important de prendre les précautions suivantes, afi n
d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits
et les accidents corporels:
1 Lire toutes les instructions et les indications données
dans cette brochure, ainsi que toute autre information sur
l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
3 Ne pas plonger le fi l électrique, la prise ou l’appareil
lui-même dans de l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou
près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et
laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le
nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en
mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Confi er votre appareil au
service après-vente autorisé le plus proche pour examen
ou réparation.
7 Lutilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil pourrait poser des problémes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table, ni toucher des
surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position “Arrêt avant de
le brancher. Mettre également tous les interrupteurs à
“Arrêt avant de le débrancher.
12 Usage domestique uniquement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
14 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) présentant des capacités physiques
ou mentales réduites, ou manquant dexpérience et de
connaissance, à moins qu’elles ne soient formées ou
supervisées par un sujet responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il est nécessaire de
surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec
l’appareil.
15 Conserver ces instructions.
FRANÇAIS
• 31 •
Légende du diagramme
FIG. 01
1 Interrupteur principal
2 Interrupteur eau chaude/café
3 Voyant dallumage
4 Interrupteur vapeur (température)
5 Voyant température correcte
6 Réservoir
7 Bouton vapeur/eau chaude
8 Bec à vapeur Turbo (amovible)
9 Porte- ltre
10 Filtre pour dosettes « mousse parfaite »
11 Filtre à café moulu « mousse parfaite »
12 Bassin (extractible)
13 Brise-jet émulsionneur
14 Élément percolateur
15 Joint d’étanchéité
16 Logement du distributeur
17 Distributeur
18 Tampon
19 Cordon électrique et prise
20 Mesure
21 Bec de distribution
22 Couvercle du réservoir
23 Grille (extractible)
24 Kit Préparation Cappuccino (OPTION)
25 Trou anti-débordement
26 Indicateur de plein cuvette
Instructions sur le cordon electrique
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afi n
d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant
certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, véri er
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 si l’appareil électroménager est muni d’une mise
à la terre, la rallonge doit être, elle aussi,alisée
avec un câble à 3 fi ls indiqué pour le raccordement
à la terre et le câble le plus long doit être disposé de
façon à ne pas s’entortiller sur la partie supérieure
du comptoir, avec le risque que les enfants puissent
tirer dessus ou que l’on puisse y trébucher.
3 Si le cordon d'alimentation présente une che
polarisée (l'une des broches est plus large que
l'autre), comme mesure de sécurité, cette fi che ne
peut être insérée que dans un seul sens dans la
prise électrique. Si la fi che n’entre pas correctement
dans la prise, essayer de la tourner. S'il est encore
impossible de l’insérer, contacter un technicien
qualifi é. Ne jamais essayer d'altérer cette mesure
de sécurité.
4 Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou par son service d’assistance
aux clients.
Préparation de la machine à Espresso
1. Otez le couvercle du réservoir (22) et versez de l’eau
froide jusqu’à la ligne MAX (6). Voir FIG.2.
N.B.: Près du mot MAX sur le réservoir se trouve le trou de
sécurité anti-débordement (25) en cas de remplissage
excessif du réservoir.
Le réservoir de l’eau peut aussi être enlevé, après avoir
enlevé le couvercle du réservoir (22) au moyen de la poi-
gnée. Repositionner le réservoir avec l’eau et le couvercle
(22).
2. Branchez le cordon dalimentation (19) à une prise
électrique appropriée (voir «Précaution» point 1)
3. Actionnez l’interrupteur principal (1) sur la pos. “Mar-
che. Le voyant d’allumage (3) s’allumera.
Véri ez que l’interrupteur eau chaude/café (2) et l’inter-
rupteur vapeur (4) sont on position “Arrêt.
Amorçage du circuit
Remarque : lors de la première utilisation, après avoir
distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l’eau contenue
dans le réservoir, le circuit de la machine doit être toujours
réamorcé.
Cette machine utilisant une pompe pour la distribution du
café, est équipée d’un système autoamorçant. Placer une
tasse vide sous l’élément percolateur sans insérer le porte
ltre et appuyer sur l’interrupteur ca/eau chaude (2) sur
la pos.”Marche.
FRANÇAIS
• 32 •
Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée;
après quelques secondes, l’eau commence à descendre du
groupe de distribution (14).
Laisser la tasse se remplir puis remettre l’interrupteur café
(2) sur la position “Arrêt.
Remarque : Il est possible que l’amoage automatique de
la pompe ne fonctionne pas momentanément, à cause
de la «bulle d’air».
Au cas où l’eau ne descendrait pas de l’élément percolateur:
a) Placez un petit pot à lait ou une tasse sous le bec à vapeur
Turbo (8).
b) Tournez le bouton (7) au sommet de lappareil dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, pour ouvrir
la valve vapeur/eau chaude et actionnez l’interrupteur
vapeur (4) et l’interrupteur café/eau chaude jusqu’à la
position “Marche” pour activer la pompe.
c) Au bout de quelques secondes, un jet d’eau régulier
sortira du bec à vapeur. Laissez couler environ une tasse
d’eau. Puis fermez la valve vapeur/eau chaude et fermez
l’interrupteur café/ eau chaude et l’interrupteur vapeur
(4) sur la position “Arrêt.
d) NOTE: Le voyant de température (5) clignote pendant
que leau chauffe. Il sallume automatiquement lorsquelle
a atteint la bonne température pour le café (et la vapeur).
Après avoir allumé la machine, pour obtenir le premier
café, attendez environ 6 minutes pour un chauffage idéal,
alors que pour les suivants, la machine sera toujours
prête.
La machine se caractérise également par le système antigoutte
qui élimine la plupart du liquide s’égouttant du groupe de
distribution (14). Lorsque le café s’est écoulé, il peut se pro-
duire un léger égouttement à cause du marc de café mouillé
contenu dans le portefi ltre.
Attention: Ne jamais mettre la machine en
marche lorsque le réservoir est vide, afi n d’éviter
d’endommager la pompe. Une utilisation incor-
recte n’est pas couverte par la garantie.
Première utilisation ou après une
période d’inactivité
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et est à effectuer :
- lors du premier démarrage ;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue
période (pendant plus de 2 semaines).
NOTE: Leau distribuée doit être vidée dans une vidange spé-
ciale et ne peut pas être utilisée pour l’alimentation. Si le
récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution
et le vider avant de recommencer l’opération.
A (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
B (Fig.03) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello). Ouvrir doucement le bouton du robinet (7)
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2) et sur
l’interrupteur vapeur (4).
C Distribuer tout le contenu du réservoir à eau de la buse
de vapeur/eau chaude. Pour terminer la distribution,
appuyer à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2)
et sur l’interrupteur vapeur (4), fermer ensuite le bouton
du robinet (7) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
D (Fig.02) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
E Introduire le porte-fi ltre par le bas dans le groupe de
distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
F Placer un récipient approprié sous le porte-fi ltre.
G Appuyer sur la touche café (2) pour faire sortir toute l’eau
se trouvant dans le réservoir. Lorsque il n’y a plus d’eau
dans le réservoir, arrêter la distribution en appuyant à nou-
veau sur la touche café (2). À la fi n, vider le récipient.
H Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite
à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
I Maintenant, la machine est prête à lemploi.
Pour plus d’informations sur la distribution d’eau chaude, voir
la section correspondante « Préparation de lespresso
» et « Preparations de l’eau chaude ».
FRANÇAIS
• 33 •
Ce qu’il faut savoir…...
1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous
utilisez, du grain, du pays dorigine et du traitement quil
a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs
facteurs, mais sa saveur et son arôme sont lesultat de
la torréfaction. Les grains de café qui subissent une plus
longue torréfaction, à la température plus élevée, sont
beaucoup plus foncés. Ils donnent un café à la saveur plus
prononcée que les cafés légèrement torréfi és.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs qui convien-
nent pour l’espresso. Chacun de ces cafés est un mélange
de différents types de café, torréfi és à une certaine
température, pour obtenir une saveur particulière.
On trouve également le café décaféiné, dont 98% de
la caféine a été enlevée. La prochaine fois que vous
achèterez du café pour votre machine à espresso, essayez
une nouvelle variété. Vous découvrirez peut-être qu’elle
est meilleure que celle que vous utilisez actuellement.
3 Utilisez toujours du café à mouture «espresso» pour votre
machine à pompe. N’oubliez pas de le préciser lorsque
vous achetez votre café déjà moulu ou que vous le faites
moudre. N’utiliser pas un moulin à café à lame, car il
donne une mouture irrégulière.
4 Le cafè espresso se distingue à sa couleur foncée, à sa
saveur riche et à fi ne mousse brune qui se forme à sa
surface et que les Italiens appellent «crem
5 Le cappuccino est simplement une combinaison d’espresso
et de lait chaud en mousse. On recommande de mettre
moitié espresso, moitié lait. Habituellement, on le sau-
poudre de cannelle, de muscade ou de cacao.
6 Lespresso doit être servi dès qu’il est prêt.
7 Lespresso se sert dans des petites tasses de 2 à 2 ½
onces. Le cappuccino dans des tasses ou des verres de 5
à 8 onces.
8 L’idéal serait de moudre le café juste avant de faire
l’espresso. Ne pas oublier que les machines à pompe
demande une mouture spéciale «espresso».
9 Le café moulu ou en grain doit être conservé dans un bocal
étanche dans la partie congélateur de votre réfrigérateur.
Le café moulu prend rapidement le goût des aliments.
Attention ! Ne pas distribuer de café lorsque la
fonction vapeur est sélectionnée car la températu-
re est trop élevée et on risque de se brûler.
Préparation de l’espresso
1 Effectuez les opérations décrites dans la “Prépara-
tion”.
2 Introduire le brise-jet émulsionneur (13) dans le porte- ltre
(9).
Introduire le fi ltre à café moulu « mousse parfaite » (11)
dans le porte- ltre aussi bien si on veut distribuer 1 tasse
de café que si on veut en distribuer 2.
Introduire le porte- ltre (9) par le bas dans le groupe de
distribution (14) et attendre qu’il se chauffe.
3 Placer un récipient sous le porte-fi ltre (9). Préchauffer le
porte-fi ltre en mettant l’interrupteur eau chaude/café (2)
sur « allumé » (cette opération n’est nécessaire
que pour le premier café).
Leau commencera à sortir.
4 Après avoir distribué 150 ml d’eau, remettre l’interrupteur
eau chaude/café (2) sur « éteint ».
5 Attendez que la machine atteigne la température correcte
avec la coupe porte- ltre insérée (temps de chauffage
d’environ 6 minutes). Entre-temps, préparez les tasses,
le café, le lait, etc.
6 Lorsqu’il est chaud, retirez le porte fi ltre (9) et remplissez
le ltre de café moulu espresso avec la mesure fournie (1
mesure par tasse d’espresso).
Ne remplissez pas trop le fi ltre. Tassez légèrement le café
avec le tampon fourni (18). Ne tassez pas trop.
7 Enlevez la poudre de café sur le bord du porte-fi ltre (9)
et introduisez ce dernier dans l’élément percolateur, en
tenant la poignée à un angle d’environ 45° vers la gauche
lorsque vous faites face à l’appareil. Tournez la poignée
vers la droite pour le verrouiller. La poignée devrait être
perpendiculaire à la machine ou légèrement à droite.
8 Placez une ou deux tasses à espresso sur la grille d’égout-
toir en correspondance des deux orifi ces du porte- ltre.
Ouvrez l’interrupteur ca/eau chaude (2) sur “Mar-
che. Le café coulera directement dans les tasses.
9 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4, fermez l’interrup-
teur sur la position “Arrêt.
FRANÇAIS
• 34 •
Le café sera plus ou moins serré en fonction de la quantité
d’eau distribuée.
Plus vous laissez couler d’eau, moins le café est fort. Un
bon espresso est recouvert d’une fi ne crème brune.
Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En cas de
dysfonctionnement”.
10 Retirez les tasses et servez.
11 Pour faire d’autre espressos, retirez doucement le porte-
ltre en amenant la poignée vers la gauche. Faites bien
attention, car il reste souvent un peu d’eau chaude sur le
marc de café dans le ltre. Il continuera aussi à couler un
peu d’eau de l’élément percolateur lorsque vous retirerez
le porte-fi ltre. Cela est normal et est dû à la pression créée
par la pompe. Enlevez le marc de ca du ltre et rincez.
Reprenez les étapes de 6 à 10.
Comment utiliser le café en dosettes
Pour utiliser des dosettes, n’employer que le fi ltre pour
dosettes « mousse parfaite » (10).
Remarque : si présent, enlever le ltre à café moulu «
mousse parfaite » (11).
1 Suivre la procédure dont à la section « Préparation ».
2 Introduire le brise-jet émulsionneur (13) dans le porte-
ltre (9) ; insérer ensuite le fi ltre pour dosettes « mousse
parfaite » (10).
3 Introduire le porte-fi ltre (9) par le bas dans le groupe de
distribution (14) et attendre qu’il se chauffe.
4 Placer un récipient sous le porte-fi ltre (9). Préchauffer le
porte-fi ltre en mettant l’interrupteur eau chaude/café (2)
sur « allumé » (cette opération n’est nécessaire
que pour le premier café).
Leau commencera à sortir.
5 Après avoir distribué 150 ml d’eau, remettre l’interrupteur
eau chaude/café (2) sur « éteint ».
6 Après le chauffage, enlever le porte-fi ltre (9) et introduire
la dosette ; s’assurer que le papier de la dosette ne sort
pas du porte- ltre.
7 Introduire le porte- ltre dans la machine avec un mouve-
ment de 45° à gauche.
8 Tourner donc à droite pour qu’il se bloque en position.
La poignée du porte-fi ltre devra être perpendiculaire à la
machine ou un peu déplacée vers la droite.
9 Mettre une tasse sous le porte-fi ltre. Mettre l’interrupteur
eau chaude/café (2) sur « allumé ». Le café commen-
cera à sortir.
10 Une fois la tasse pleine de 3/4, remettre l’interrupteur
café sur « éteint ».
Enlever la tasse et servir.
11 Pour préparer encore du café, enlever doucement et
avec prudence le porte- ltre le déplaçant à gauche. Faire
attention à ne pas se brûler avec l’eau restée sur le marc
de café. Quelques gouttes d’eau continueront à couler
une fois le porte-fi ltre retiré.
Cela est dû à la pression de l’eau dans le système. Enlever
le marc du fi ltre. Pour la préparation d’un autre café,
répéter les phases de 6 à 10.
Remarque importante : les Filtres doivent être
toujours propres afi n de garantir un résultat parfait. Laver
tous les jours après leur utilisation.
Au cas où l’on s’apercevrait d’un fonctionnement irrégulier
dans la distribution du café, laisser les Filtres dans un
récipient métallique avec de l’eau bouillante pendant 10
minutes et les rincer à l’eau courante. Ensuite effectuer
une nouvelle distribution.
Pour un nettoyage optimal des fi ltres, nous recomman-
dons d’acheter des pastilles de nettoyage réalisées exprès
pour garder votre machine en parfait état.
FRANÇAIS
• 35 •
Préparation du cappuccino
Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez
d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou
une chope) rempli à moitié de lait écrémé ou partiellement
écrémé et des tasses plus grandes (6 oz) que celles utilisées
pour l’espresso.
Faire mousser le lait
La densité de la mousse dépend du contenu de matières
graisses du lait. Le bec à vapeur Turbo (8) (ou le dispositif
de préparation cappuccino pos.24) vous donnera autant de
mousse que vous le désirez, mais ne laissez pas bouillir le
lait. Il vous faudra peut-être deux ou trois essais avant de
devenir un “expert, mais vous n’aurez aucun problème à faire
mousser le lait si vous vous y prenez comme il faut.
Déplacez un peu le bec à vapeur vers l’extérieur de façon (ou
le monte-lait) à pouvoir l’introduire dans le pichet sans qu’il
touche la base de la machine.
Version bec à vapeur Turbo
Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de
votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour
chauffer vos boissons.
Attention! Risques de brûlures! Au début,
il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de
la machine. Le conduit de distribution d’eau
chaude peut atteindre des températures élevées: évitez
de le toucher directement avec les mains.
1 Faites de l’espresso (dans des grandes tasses) selon la
méthode décrite plus haut.
2 Avec la machine prête pour distribuer le café, dirigez
le tube vapeur sur la grille d’égouttoir (12), ouvrez la
poignée robinet (7) “Eau chaude/vapeur” pour quelques
instants pour laisser sortir toute eau résidue du tube
vapeur; après quelques instants uniquement de la vapeur
va sortir.
3 Fermez la poignée robinet vapeur/eau chaude (7).
4 Actionnez l’interrupteur vapeur (4) sur “Marche”.
5 Attendre 15 à 20 secondes ou jusquà ce que le voyant de
température correcte atteinte (5) sallume. Placez alors
le pichet à lait rempli à moitié sous le bec à vapeur. Voir
fi g .0 3 .
6 Tournez lentement le bouton de la valve (7) dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet
de vapeur est fort.
N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
7 Déplacez le pichet en maintenant lembout juste au-
dessous de la surface du lait qui commence à mousser.
Ne laissez pas bouillir le lait.
8 Lorsque vous avez suf samment de mousse, tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter
le jet de vapeur et retirez le pichet. Fermez l’interrupteur
vapeur (4) sur “Arrêt.
9 Déposez la mousse sur chaque espresso. Saupoudrez
chaque cappuccino d’un peu de cannelle, de cacao, de
muscade ou de chocolat râpé. Servez.
10 NOTE: Si vous voulez faire dautres espressos tout de
suite après avoir fait mousser le lait, vous devez d’abord
remplir la chaudière et faire baisser la température pour
la percolation du café. Sinon, votre espresso aura un goût
de brûlé.
Attention ! Si on distribue du café sans avoir
préalablement baissé la température en distri-
buant de l’eau, on risque de se brûler !
Placez une tasse sur la grille d’égouttoir. N’insérez pas le
porte-fi ltre. Actionnez l’interrupteur café/eau chaude (2)
et faites couler une tasse d’eau. Fermez l’interrupteur. Vous
pouvez maintenant faire d’autres espressos.
Preparations de l’eau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le chapitre “Ppa-
ration”.
2 Mettre l’interrupteur principal (1) en position “Mar-
che.
3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la
température nécessaire.
4 Placer un pot sous le robinet à vapeur (8).
5 Tourner lentement le bouton vapeur (7) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et positionner les
interrupteurs eau chaude/café (2) et l’interrupteur vapeur
FRANÇAIS
• 36 •
(4) sur “Marche pour permettre la distribution de l’eau
chaude.
N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
6 Une fois obtenue la quantité désirée d’eau chaude, tourner
le bouton vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
et positionner les interrupteurs eau chaude/café (2) et
l’interrupteur vapeur (4) sur “Arrêt pour interrompre
la distribution d’eau. Enlever le pot.
7 N.B.: Si l’on désire préparer le café immédiatement
après avoir versé l’eau chaude, porter la température de
la chaudière de la machine à la température nécessaire
pour la préparation du café.
On évitera ainsi le désagréable goût de «brûlé» que
risquerait de prendre le café.
Placer une tasse vide sur la grille recueillant deau, mais ne
pas insérer le porte- ltre.
Positionner les interrupteurs eau chaude/café (2) et l’inter-
rupteur vapeur (4) sur “Marche”. Laisser la tasse se remplir
d’eau. Puis mettre l’interrupteur café en position “Arrêt.
On peut ensuite procéder à la préparation du café.
Instructions de nettoyage
1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur aps
l’avoir immergé dans du lait afi n d’éviter d’obstruer le
gicleur et l’ori ce de prise d’air et afi n d’éviter également
que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent. Pour
faciliter l’opération de nettoyage, comme indiqué à la
rubrique “DESCRIPTION”, la partie externe du gicleur
est facilement démontable, en tirant vers le bas.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’extrémité du
gicleur et ouvrir le robinet de distribution de la vapeur.
Laisser s’échapper la vapeur pendant une ou deux secon-
des a n de libérer le gicleur.
Nettoyer l’extérieur du gicleur de la vapeur. Utiliser, si
nécessaire, une aiguille a n de nettoyer l’orifi ce du jet
de vapeur.
2 Lavez le porte- ltre et le fi ltre à l’eau tiède après chaque
utilisation.
3 Utilisez au besoin un chiffon humide pour nettoyer le
corps de la machine.
4 Enlever le bassin et la grille (12, 23) et rincer ces derniers
à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs.
5 Nettoyer le joint (15) à l’intérieur du groupe percolateur
(14). Veiller à ce qu’elle soit toujours propre.
6 De temps en temps, il faut dévisser le distributeur (17)
et le nettoyer. Cela dépendra de la fréquence d’utilisation
de la machine.
7 Si la machine nest pas utilisée pour longtemps, déchargez
l’eau de la chaudière en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre la poignée vapeur (25), en positionnant
sur “Marche” l’interrupteur eau chaude/café et
l’interrupteur vapeur. Laissez sortir du bec à vapeur une
quantité d’eau égale à deux tasses à cappuccino. Fermez
la poignée vapeur (25) et positionnez sur “Arrêt
l’interrupteur eau chaude/café et l’interrupteur vapeur.
Arrêtez la machine.Ne faites jamais marcher la pompe s’il
n’y a pas d’eau dans la machine.
8 NOTE: Il est tout à fait normal qu’un peu d’eau ou de
vapeur séchappe de temps en temps d’une machine à
espresso, car la pression change en cours d’utilisation.
N’oubliez pas de vider la cuvette.
Faire très attention à ne pas
toucher le distributeur de vapeur:
il peut être brûlant!
Prise dair qui doit être toujours
propre et sans résidus.
FRANÇAIS
• 37 •
6 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que
le détartrant ait son effet.
7 Mettre en marche la machine, en appuyant sur linterrup-
teur ON/OFF (1).
(Fig.03) - Prendre (comme il est décrit à la section «
Preparations de l’eau chaude » du mode d’emploi) de la
buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d’eau (à peu près
150 ml chacune). Arrêter ensuite la machine en appuyant
sur l’interrupteur ON/OFF (1) et la garder ainsi pendant
3 minutes.
8 Répéter les opérations décrites au point 7 jusqu’à vider
complètement le réservoir à eau.
9 (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
10 (Fig.03) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello). Ouvrir doucement le bouton du robinet (7)
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2) et sur
l’interrupteur vapeur (4).
11 Distribuer tout le contenu du réservoir à eau de la buse
de vapeur/eau chaude. Pour terminer la distribution,
appuyer à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2)
et sur l’interrupteur vapeur (4), fermer ensuite le bouton
du robinet (7) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
12 (Fig.02) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable.
13 Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
14 Appuyer sur la touche café (2) pour faire sortir toute l’eau
se trouvant dans le réservoir. Lorsque il n’y a plus d’eau
dans le réservoir, arrêter la distribution en appuyant à nou-
veau sur la touche café (2). À la fi n, vider le récipient.
15 Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant de droite
à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
16 Répéter encore une fois les opérations du point (9) pour
un total de 4 réservoirs. Maintenant, la machine est prête
à l’emploi.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.03) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau
fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit comme il est décrit
à la section « Mise en service » du mode d’emploi.
Remonter enfi n le Pannarello (ou Cappuccinatore) sur la buse
de vapeur, y étant précédemment installé.
Détartrage
La formation de calcaire est une conséquence naturelle
entraînée par l’utilisation de l’appareil. Le cycle de détartrage
est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine
et/ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée. Utiliser
uniquement le produit détartrant GAGGIA.
NOTE: Sil y a du confl it, le contenu du mode d’emploi et
d’entretien est prioritaire par rapport aux indications
gurant sur les accessoires et/ou sur les matériaux d’usage
vendus séparément.
NOTE: Utiliser uniquement le produit
détartrant GAGGIA. Ce produit
a été spécialement conçu pour
assurer, si utilisé correctement,
la meilleure performance et fon-
ctionnalité de l’appareil pendant
toute sa vie opérationnelle et pour
éviter toute altération du produit
distribué. La solution détartrante
doit être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur
et/ou par les normes en vigueur
dans le Pays où la machine est utilisée.
NOTE : Ne pas boire la solution détartrante ni les produits
distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la machine.
1 Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe de
distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
2 Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.02) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille
de détartrant concentré GAGGIA dans le réservoir à eau
de l’appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau MAX indiqué.
4 Retirer le Pannarello (ou Cappuccinatore) éventuellement
installé sur la buse de vapeur.
5 Mettre en marche la machine, en appuyant sur linterrup-
teur ON/OFF (1).
(Fig.03) - Prendre (comme il est décrit à la section «
Preparations de l’eau chaude » du mode d’emploi) de la
buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d’eau (à peu près
150 ml chacune) ; arrêter ensuite la machine en appuyant
sur l’interrupteur ON/OFF (1).
FRANÇAIS
• 38 •
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contrôler :
Le café ne coule pas. Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin d’être nettoyé.
Le café coule trop vite. Ca moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir vide.
Pompe désarmore.
Ca moulu trop gros.
Beaucoup d’eau coule du porte-
fi l t r e .
Porte-fi ltre mal verrouillé dans l’élément percolateur.
Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-fi ltre.
Il n’y a presque pas de mousse à la
surface de l’espresso.
Ca moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
Lespresso n’est pas assez chaud. La machine na pas eu le temps de chauffer.
Le café passe trop vite – café moulu trop gros.
Que le café a été distribué dans des tasses froides. On recommande de distribuer toujours
le café dans des tasses chaudes.
Le lait mousse mal. Le bec à vapeur et/ou la prise d’air sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor-
mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela-
tive aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indi-
que que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi -
nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode
de reprise mis en place dans votre commune (collecte
ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en fai-
sant appel au service de reprise proposé par votre
distributeur, ou bien, en le confi ant à des organisa-
tions caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/
EC.
El simbolo
en el producto o en su empa-
que indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolec-
ción de equipos eléctricos y electrónicos para recicla-
je.
Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles con-
secuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podria acurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para abtener informa-
ción más detallada sobre el reciclaje de este produc-
to, póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con
la tienda donde compró el producto.
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/
EC.
O simbolo
impresso no produto ou na
sua embalagem indica que este produto não se
pode tratar como lixo doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de re-
colha de equipamentos eléctricos e electrónicos
para reciclagem. Ao assegurar-se que este pro-
duto é eliminado correctamente, estará a ajudar
a evitar possiveis consequências negativas para o
ambiente e saúde pública que resultariam se este
produto não fosse manipulado de forma adquada.
Para obter informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o ga-
binete da câmara municipal da sua cidade ou a loja
onde comprou o produto.
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur worden
gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte ma-
nier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen-
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Gaggia RI9301 Gaggia Baby Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à