DeWalt DW364K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de
fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes de sécurité propres à toutes les scies
PROCÉDURES DE COUPE
a)
DANGER: Garder les mains éloignées des zones de coupe et de la lame. Toujours tenir
l’outil en plaçant une main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur; on protège ses
mains en les utilisant toutes les deux pour tenir l’outil.
b) Ne pas mettre les mains sous la pièce car il n’y a aucune protection contre la lame à
cet endroit.
c) Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Moins qu'une dent pleine
des dents de lame doit être visible au dessous de la pièce.
d) Ne JAMAIS tenir la pièce dans ses mains ou la placer sur ses jambes pour la
couper. Il est important de soutenir la pièce correctement afin d’éviter d’exposer des
parties du corps à la lame, de coincer cette dernière ou encore, de perdre la maîtrise de
l’outil.
e) Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques
exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
f) Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit lorsqu’on effectue une coupe
en long afin d’assurer la précision de cette dernière et d’éviter de coincer la lame.
g) Toujours utiliser une lame munie d’un arbre dont les orifices sont de dimension et
de forme appropriées (ronds ou en losanges); les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de fixation de la scie tourneront de manière excentrique, faisant perdre la maîtrise
de l’outil.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons endommagés ou autres que ceux
qui ont été conçus pour la scie, afin d’obtenir un rendement optimal et de travailler en
toute sécurité.
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les
scies
CAUSES DU REBOND ET MESURES PRÉVENTIVES
Le rebond est une réaction soudaine de l’outil causée par une lame pincée, bloquée ou mal
alignée , occasionnant la perte de maîtrise de la scie, qui se soulève et se détache de la pièce
en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame reste coincée ou est immobilisée par une entaille qui se referme, l’arrêt de la
lame et la réaction du moteur entraîne un recul brusque de l’outil vers l’opérateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents arrière peuvent s’engager sur le dessus de la
pièce, faisant grimper la lame hors de l’entaille et rebondir l’outil en direction de l’opérateur.
Le rebond découle d’une mauvaise utilisation ou du mauvais fonctionnement de l’outil; on peut
l’éviter en prenant les précautions suivantes.
a) Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à
pouvoir maîtriser les effets du REBOND; le rebond peut être maîtrisé si l’opérateur prend
les précautions nécessaires..
b) Lorsque la lame se coince ou qu’on veut interrompre une coupe pour quelque
raison que ce soit, relâcher l’interrupteur à gâchette et maintenir la scie immobile
dans la pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter de
sortir la scie hors de l’entaille ou de la tirer vers soi avant que la lame ne se soit
immobilisée complètement afin d’éviter le REBOND. Vérifier la pièce afin de déterminer
la cause du coincement et de prendre les mesures correctives qui s’imposent.
c) Lorsqu’on remet la scie en marche, centrer la lame dans l’entaille et s’assurer que
les dents ne soient pas engagées dans le matériau. Si la lame se coince, la scie peut
grimper hors de l’entaille ou faire un REBOND lorsqu’on la redémarre.
d) Soutenir les grands panneaux afin d’éviter autant que possible de coincer la lame
et d’engendrer un REBOND. Les grands panneaux tendent à s’affaisser sous leur poids
et doivent être soutenus de chaque côté, près de la ligne de coupe et du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames usées ou endommagées, car celles-ci produisent des entailles
plus étroites, ce qui peut causer une friction excessive, coincer la lame et engendrer un
REBOND.
f) Bien verrouiller les leviers de réglage de profondeur et d’angle de biseau avant
d’amorcer une coupe ; si ces leviers se déplacent durant la coupe, la lame peut se coincer
et entraîner un REBOND.
POCKET CUTTING (FIG. 17)
WARNING: Use the lever (C) provided on the lower guard when you have to retract the guard
manually.
Adjust saw shoe so blade cuts at desired depth. Tilt saw forward and rest front of the shoe on
material to be cut. Using the retracting lever, retract blade guard to an upward position. Lower
rear of shoe until blade teeth almost touch cutting line. Now release the blade guard and its
contact with the work will keep it in position to open freely as you start the cut. Start the motor
and gradually lower the saw until its shoe rests flat on the material to be cut. Advance saw along
the cutting line until cut is completed. Release trigger and allow blade to stop completely before
withdrawing the blade from the material. When starting each new cut, repeat as above. Never tie
the blade guard in a raised position.
KICKBACK
When the saw blade becomes pinched or twisted in the cut, kickback can occur. The saw is thrust
rapidly back toward the operator. When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit backward. When the blade becomes
twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is more likely to occur when any of the following conditions exist.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
A. Sagging or improper lifting of the cut off piece can cause pinching of the blade and lead to
kickback (Fig. 14).
B. Cutting through material supported at the outer ends only can cause kickback. As the
material weakens it sags, closing down the kerf and pinching the blade.
C. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of material from the bottom up in a vertical
direction can cause kickback. The falling cut off piece can pinch the blade.
D. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can cause kickback. The cut off strip can sag
or twist closing the kerf and pinching the blade.
E. Snagging the lower guard on a surface below the material being cut momentarily reduces
operator control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of blade twist.
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
To make the most efficient cut, the blade should protrude only far enough to expose 1/2 of a
tooth as shown in
Figure 5. This allows the shoe to support the blade and minimizes twisting
and pinching in the material. See the section titled “Cutting Depth Adjustment.”
3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT)
A. Pushing harder to cut through a knot, a nail, or a hard grain area can cause the blade to
twist.
B. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back on the marked line) can cause blade twist
C. Over-reaching or operating the saw with poor body control (out of balance), can result in
twisting the blade.
D. Changing hand grip or body position while cutting can result in blade twist.
E. Backing up the saw to clear blade can lead to twist if it is not done carefully.
4 MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
A. Wet lumber
B. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
C. Pressure treated lumber (material treated with preservatives or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
Dull blades cause increased loading of the saw. To compensate, an operator will usually
push harder which further loads the unit and promotes twisting of the blade in the kerf. Worn
blades may also have insufficient body clearance which increases the chance of binding and
increased loading.
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING BEVEL CUT
Bevel cuts require special operator attention to proper cutting techniques - especially guidance
of the saw. Both blade angle to the shoe and greater blade surface in the material increase the
chance for binding and misalignment (twist) to occur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH JAMMED AGAINST THE MATERIAL
The saw should be brought up to full operating speed before starting a cut or restarting a cut
after the unit has been stopped with the blade in the kerf. Failure to do so can cause stalling
and kickback.
Any other conditions which could result in pinching, binding, twisting, or misalignment of the blade
could cause kickback. Refer to the sections on Adjustments And Set-Up and Operation for
procedures and techniques that will minimize the occurrence of kickback.
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection.
Carbide is a hard but brittle material. Foreign objects in the work piece such as wire or nails can
cause tips to crack or break. Only operate saw when proper saw blade guard is in place. Mount
blade securely in proper rotation before using, and always use a clean, sharp blade.
WARNING: Do not cut metal, masonry, glass, masonry-type planking, cement board, tile or
plastic with this saw. Damage to the saw and personal injury may result.
A dull blade will cause inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive splintering and
increase the possibility of kickback. Change blades when it is no longer easy to push the saw
through the cut, when the motor is straining, or when excessive heat is built up in the blade. It is
a good practice to keep extra blades on hand so that sharp blades are available for immediate
use. Dull blades can be sharpened in most areas; see SAWS-SHARPENING in the yellow pages.
Hardened gum on the blade can be removed with kerosene, turpentine, or oven cleaner. Anti-stick
coated blades can be used in applications where excessive build-up is encountered, such as
pressure treated and green lumber.
D
EWALT manufactures a complete line of saw blades that are available from your service center.
VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE USE. REPLACE IF DAMAGED.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Brushes
WARNING: To reduce the risk of injury, DO NOT TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK THE
TRIGGER SWITCH ON while “running in”. HOLD BY HAND ONLY.
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the brush inspection cap (Q) (Fig.) and
withdrawing the brush assembly. Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace
a used brush in the same orientation in the holder as it was prior to removal. Carbon brushes have
varying symbols stamped into their sides, and if the brushes are worn down to the line closest to the
spring, they must be replaced. Use only identical D
EWALT brushes. Always replace both brushes. Use
of the correct grade of brush is essential for proper operation of electric brakes. New brush assemblies
are available at your local D
EWALT certified service center. The tool should be allowed to “run in” (run
at no load without blade) for 10 minutes before use to seat new brushes. This is especially important
for saws equipped with electric brakes, which may be erratic in operation until the brushes are properly
seated (worn in).
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Self lubricating ball and roller bearings are used in the tool and relubrication is not required.
However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a
thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
A. RIP FENCE—attaches to top of saw shoe; permits rip cuts without penciled guide line.
B. SAW PROTRACTOR—guides saw for accurate cut-off work; adjusts from 0 to 70 degrees.
C. CUT-OFF GUIDE—for 90 degree or 45 degree cuts.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
g) On doit faire particulièrement attention lorsqu’on effectue une coupe «interne»
dans un mur ou un endroit difficile à voir, car la lame peut couper des objets cachés qui
risquent d’occasionner un REBOND.
INSTRUCTIONS POUR LE PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
a) Vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il soit bien fermé avant
d’utiliser l’outil; ne pas faire fonctionner ce dernier si le protège-lame ne se déplace
pas librement ou s’il ne se ferme pas instantanément. Ne jamais le bloquer en position
ouverte. Si on laisse tomber la scie, soulever le protège-lame inférieur au moyen du levier
d’escamotage et le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun dommage, qu’il se déplace
librement et qu’il n’entre pas en contact avec la lame ou toute autre pièce de l’outil, quels
que soient l’angle et la profondeur de coupe.
b) S’assurer que le ressort du protège-lame inférieur soit en bon état de
fonctionnement; sinon, on doit lui faire subir un entretien avant d’utiliser l’outil.
Le protège-lame peut être difficile à déplacer en présence de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou de débris accumulés.
c) On ne doit escamoter manuellement le protège-lame inférieur que pour réaliser
une coupe spéciale, complexe ou à partir de l’intérieur d’un matériau. Pour ce faire,
on doit le soulever au moyen du levier d’escamotage, relâchant ce dernier dès que la lame
mord dans la pièce. Le protège-lame s’escamote automatiquement pour tous les autres
types de coupe.
d) Toujours s’assurer que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer
la scie sur le plancher ou sur un établi, car, sans protection, une lame qui tourne
encore fait reculer la scie, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Il est en
outre bon de savoir combien de temps la lame prend pour s’arrêter une fois l’interrupteur
relâché.
Consignes spécifi ques additionnelles de sécurité propres
aux scies circulaires
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser des dispositifs d’alimentation en eau.
AVERTISSEMENT: la lame continue de tourner après l’arrêt de la scie. Une telle pratique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir
et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son
corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Se placer à gauche ou à droite de la lame de scie et non dans sa trajectoire. L'effet
de rebond risque de faire rebondir la scie vers l’arrière (consulter les rubriques Causes
des rebonds et méthodes de prévention pouvant être utilisées par l’utilisateur et
REBOND).
Éviter de couper des clous. Inspecter le bois et retirer les clous présents avant toute
coupe.
La vitesse nominale des accessoires doit être équivalente ou supérieure à celle
recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Une meule ou tout autre
accessoire tournant à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale peut se désintégrer et poser
des risques de dommages corporels. L’intensité nominale des accessoires utilisés doit être
supérieure à la vitesse minimum des outils, indiquée sur la plaque signalétique.
Avant toute utilisation, s’assurer systématiquement que la scie est propre.
En cas de bruit inhabituel ou de fonctionnement anormal, arrêter l’utilisation de la scie et la faire
vérifier.
S’assurer systématiquement que tous les composants sont installés correctement et
solidement avant toute utilisation de l’outil.
Prendre systématiquement des précautions lors de l’installation et du retrait de la lame de la
scie.
Attendre systématiquement que le moteur tourne à plein régime avant d’entamer une coupe.
Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile ou de graisse. Pendant l’utilisation,
maintenir fermement l’outil à deux mains.
Rester constamment vigilant, particulièrement lors d’opérations répétitives et monotones.
Rester systématiquement conscient de la position des mains par rapport à la lame.
Se protéger de la chute de tout rebut pendant la coupe. Ils pourraient être brûlants, coupants
et/ou lourds et poser des risques de dommages corporels sérieux.
Remplacer ou faire réparer tout cordon endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon
état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires, et des prises tripolaires
acceptant la fiche de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : le fait de découper des plastiques, du bois enduit de sève ou autres
matériaux pouvant causer l’accumulation de matériaux fondus sur les pointes et le corps de lame,
augmente les risques de surchauffe et de grippage lors de la coupe.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute ...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
CARACTÉRISTIQUES (Fig. 1, 2)
A. Couvercle d'embout G. Bride de serrage externe
B. Interrupteur à détente H. Vis de fixation
C. Levier de rétraction de protège-lame inférieur I. Serrure de lame
D. Protège-lame inférieur J. Patin
E. Bride de serrage interne
F. Lame
INTENDED USE
Cette scie circulaire industrielle a été conçue pour la découpe professionnelle du bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette scie circulaire industrielle est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la
portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Frein électrique
La scie est dotée d’un frein électrique automatique conçu pour arrêter la lame en environ deux
secondes lorsqu’on relâche l’interrupteur à détente (B). Ce dispositif est des plus pratiques
lorsqu’on effectue une coupe dans du bois et que le débrayage de la lame causerait une large
coupe imprécise.
Il arrive parfois, dans certaines conditions, que le frein ne fonctionne pas convenablement et qu’il
n’arrête pas la lame dans les deux secondes précitées. Dans ce cas, mettre la scie en circuit et
hors circuit quatre ou cinq fois de file. Si le frein n’arrête toujours pas la lame en environ deux
secondes, il se peut que les balais soient usés. Les remplacer de la manière indiquée dans la
prochaine rubrique et essayer de nouveau la scie. Si le problème persiste, confier la réparation de
l’outil à un centre de service D
EWALT.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Les ajustements et l'organisation
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
ATTACHANT DE ET LA LAME ENLEVANT (FIG. 2, 3)
Pour attacher la lame, rétracter le garde de lame plus bas (D) et place la rondelle de serre-joint
intérieure (E) et la lame (F) sur a vu que le fuseau avec les dents au fond de lame indique en avant.
Installer la rondelle extérieure de serre-joint (G). Les plus grandes surfaces des deux rondelles
doivent faire face à la lame. Enfiler sur la lame serrant la vis (H) fermement à la main tenir des
rondelles en place.
Légèrement déprimer la serrure de lame (I) en tournant le fuseau jusqu'à ce que la lame arrête de
tourner. Resserrer la vis de blocage de lame (dans le sens des aiguilles d'une montre) fermement
avec la clé plate de lame (fig. 3). Ne JAMAIS ENGAGER LA SERRURE DE LAME COURT EN A
VU, OU ENGAGER DANS UN EFFORT POUR ARRETER L'OUTIL. JAMAIS LE COMMUTATEUR
DE VIRAGE SUR QUAND LA SERRURE DE LAME EST ENGAGEE. En enlevant la lame,
premièrement débrancher l'a vu. Engager la serrure de lame et dévisser la lame serrant la vis en le
tournant opposé-dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé plate de lame.
L'AJUSTEMENT DE PROFONDEUR DE COUPE (FIG. 4)
Desserrer (dans le sens antihoraire) le bouton de réglage de la profondeur de coupe (K). Soulever la
poignée de la scie de la façon illustrée afin d’obtenir la profondeur de coupe voulue. Bien resserrer
le bouton. Lorsqu’on ne peut pas régler la profondeur de coupe, vérifier l’état des pièces et les faire
réparer le cas échéant avant de se servir de l’outil. Un secteur et un indicateur facilitent la sélection
de la profondeur de coupe voulue. Il suffit d’aligner l’indicateur sur la profondeur de coupe voulue
(fig. 5).
Afin de maximiser le rendement d’une lame à pointes de carbure, régler la profondeur de coupe
de sorte que seule la moitié de la dent ne sorte sous la surface du bois à-découper. La hauteur de
la dent se mesure à partir du bout de la dent au creux en forme d’hameçon qui se trouve devant
la dent. Examiner les figures 5A et 5B pour déterminer la longueur d’une moitié de dent. (La figure
5A montre une moitié de dent sous la surface du bois et la figure 5B illustre toute une dent sous
la surface du bois.)
Le réglage approprié de la profondeur de coupe minimise la friction, permet l’enlèvement de la
sciure entre les dents de la lame et procure une coupe nette et rapide tout en réduisant les risques
de rebond.
Vérifier de la façon illustrée à la figure 6 la profondeur de coupe appropriée. Il suffit de placer un
bout de bois contre la lame, comme le montre la figure 6, et d’observer la longueur de la dent qui
dépasse le bois.
REMARQUE : Lorsqu’on utilise des lames ordinaires, il faut laisser la hauteur d’une dent complète
dépasser sous la surface du bois, comme le montre la figure 5B.
RÉGLAGE POUR COUPES EN BISEAUX (FIG. 7)
La gamme complète de réglage pour les coupes en biseau va de 0 À 50 DEGRÉS. Le secteur (L)
est calibré en multiples de 1 degré.
Le mécanisme de réglage de l’angle de coupe se trouve à l’avant de la scie et il consiste en un
secteur calibré (L) et en un bouton (M). Le réglage de la scie pour les coupes en biseau se fait en
desserrant (dans le sens antihoraire) le bouton du secteur et en faisant basculer le patin jusqu’à
l’obtention de l’angle voulu en alignant l’indicateur sur l’angle. Resserrer fermement le bouton
(dans le sens horaire).
INDICATEUR À RAINURE (FIG. 8)
À l’avant du patin de la scie, il y a un indicateur à rainure (N) servant aux coupes à la verticale et en
biseaux. L’indicateur permet de guider la scie le long des lignes de coupe tracées sur le matériau
à découper. L’indicateur s’aligne sur le côté gauche (interne) de la lame de la scie permettant à la
lame de couper à droite de l’indicateur. Guider la scie le long de la ligne de coupe tracée de sorte
que l’indicateur se trouve du côté du surplus de matériau (fig. 9). La figure 9 montre les dimensions
du patin. Le côté gauche mesure 140 mm (5-1/2 po) entre le côté gauche de la lame et l’extrémité
gauche du patin (mesure standard d’une pièce de bois de 6x), tandis que le côté droit mesure 38
mm (1-1/2 po) (mesure standard d’une pièce de bois de 2x).
RÉGLAGE DU PATIN
La scie est réglée à l’usine pour assurer la précision des coupes verticales (angle de 90° entre le
dessous du patin (J) et la lame (F). Le rebord du patin est également réglé de façon à être parallèle
à la lame afin de ne pas bloquer lorsqu’on utilise un guide. Dans le cas peu probable où il faudrait
régler la scie, respecter les étapes suivantes.
RÉGLAGE POUR COUPES À ANGLES DE 90° (FIG. 9-11)
1. DÉBRANCHER L’OUTIL.
2. Régler la scie à la marque de 0°.
3. Placer la scie sur le côté (fig. 9). Escamoter le protecteur.
4. Desserrer le bouton du secteur. Placer un équerre contre la lame et le patin afin de régler
l’angle à 90°.
5. Relâcher l’écrou à six pans (O) et déplacer la vis de réglage de manière (P) à ce que le patin
s’arrête à l’angle voulu, comme le montre la figure 11. Bloquer la vis en place en resserrant
l’écrou à six pans.
6. Il peut être nécessaire de régler l’indicateur du secteur de manière à-l’aligner sur la mention
«O» après avoir réglé le patin.
RÉGLAGE DU PATIN EN PARALLÈLE AVEC LA LAME
1. DÉBRANCHER L’OUTIL.
2. Desserrer l’écrou à six pans (O), puis tourner la vis de réglage (P) dans le sens approprié afin
d’obtenir un réglage parallèle (fig. 10).
3. Régler le patin jusqu’à ce qu’il soit parallèle à la lame en mesurant à partir du rebord du patin
jusqu’à la lame (à l’avant et à-l’arrière). On peut mesurer à partir de la partie extérieure de la lame
au patin (fig. 8) ou de la partie intérieure de la lame à la partie large du patin. (Ne jamais mesurer
à partir du bout d’une dent de la lame.)
4. Lorsque le patin est parallèle à la lame, fixer la vis de réglage en place en serrant l’écrou à six
pans.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Interrupteur
Enfoncer la détente pour mettre le moteur en marche et la relâcher pour arrêter le moteur. Le
dégagement de la détente (B) entraîne automatiquement la mise en service du frein électrique
(pour les modèles qui en sont dotés). L’outil ne peut pas être bloqué en marche continue et il ne
faudrait jamais essayer de le bloquer dans cette position.
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT : éviter tout contact avec les dents de la lame pour éviter des blessures
corporelles.
AVIS : ne jamais enclencher le dispositif de verrouillage de la lame alors que la scie fonctionne ni
l’utiliser pour immobiliser l’outil. Ne jamais mettre la scie en marche avec le dispositif de verrouillage
engagé. Une telle pratique pourrait endommager gravement la scie.
INSTALLATION DE LA LAME
1. Placer la rondelle de bride de serrage interne (E) sur la broche de scie (la large surface plane
doit être orientée vers l’extérieur, face à la lame, tel qu’illustré à la figure 2).
2. Escamoter le protège-lame inférieur (C) et placer la lame (D) sur la broche, contre la rondelle
de bride de serrage interne, en s’assurant que la lame tourne dans le bon sens (le sens de
la flèche de rotation située sur la lame et les dents doivent pointer dans la même direction
que celle de la flèche indiquée sur la scie). Ne pas assumer que le côté imprimé de la lame
est toujours face à l’utilisateur lorsqu’elle est installée correctement. Lorsqu’on escamote le
protège-lame inférieur en vue d’installer la lame, le vérifier afin de s’assurer qu’il est en bon état
et qu’il fonctionne correctement, c’est-à-dire, qu’il se déplace librement et qu’il ne touche pas
à la lame ni à toute autre pièce quelconque, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
3. Placer la rondelle de bride de serrage externe (G) sur la broche de scie, en s’assurant
de placer la large surface plane contre la lame, et le côté imprimé de la rondelle face à
l’utilisateur.
4. Fileter la vis de fixation de la lame (H) dans la broche et la serrer fermement avec les doigts.
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la lame (I) et tourner la broche au moyen de la
clé de réglage de la lame jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage et que la lame
s’immobilise (figure 3).
6. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé de réglage.
REMARQUE : Ne jamais engager le bouton de verrouillage de la lame lorsque la scie est en
marche pour tenter d’arrêter l’outil. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton de
verrouillage est engagé afin d’éviter d’endommager gravement la scie.
REMPLACEMENT DE LA LAME
1. Pour desserrer la vis de fixation de la lame (H), appuyer sur son bouton de verrouillage (I) et
tourner la broche au moyen de la clé de réglage jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage et que la lame s’immobilise. Une fois le bouton engagé, tourner la vis de fixation de
la lame vers la gauche au moyen de la clé (cette vis à filetage doit être serrée vers la gauche).
2. Retirer la vis de fixation (H) et la rondelle de bride de serrage externe (G) seulement, puis
enlever l’ancienne lame.
3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans le protège-lame ou autour de la rondelle
et vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il fonctionne
correctement, tel que décrit précédemment. Ne pas lubrifier cette zone.
4. Sélectionnez la lame adaptée à l’application désirée (se reporter à la section Lames). Utilisez
systématiquement des lames de la bonne taille (diamètre spécifié sur l’étiquette signalétique de
l’outil) avec un alésage central de taille et de forme adaptées à la broche de la scie. Toujours
s’assurer que la vitesse maximale recommandée (tr/min) indiquée sur la lame est égale ou
supérieure à la vitesse (tr/min) de la scie.
5. Suivre les étapes de 2 à 6 décrites à la section Installation de la lame du présent guide, en
s’assurant que la lame tourne dans le bon sens.
PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
AVERTISSEMENT : Le protège-lame inférieur est un dispositif de sécurité qui réduit les
risques de blessure grave. Ne jamais utiliser la scie lorsque le protège-lame inférieur est
manquant, endommagé, mal assemblé ou en mauvais état de fonctionnement. Ne pas
se fier sur le protège-lame inférieur pour se protéger sous toutes les circonstances. Pour
assurer sa propre sécurité, on doit suivre toutes les mesures de précaution et consignes
de sécurité décrites ci-dessous et utiliser l’outil correctement. Vérifier le protège-lame
inférieur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il se ferme correctement, tel que
décrit à la section « Règles de sécurité additionnelles concernant les scies circulaires »
du présent guide. Lorsque le protège-lame inférieur est manquant ou qu’il ne fonctionne
pas bien, apporter la scie à un centre de service autorisé avant de l’utiliser. Pour assurer
la sécurité et la fiabilité de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien
et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Soutien du Matériau à Découper
AVERTISSEMENT : il faut tenir les mains éloignées de la zone de coupe pour réduire le risque
de blessure.
AVERTISSEMENT : le cordon d’alimentation doit être hors d’atteinte de la zone de coupe afin
d’éviter qu’il s’enchevêtre ou se coince dans la pièce et afin d’empêcher tout choc électrique
AVERTISSEMENT : lors du fonctionnement de la scie, tenir le cordon d’alimentation éloigné de
la zone de coupe pour éviter tout choc électrique..
AVERTISSEMENT : il importe de soutenir la pièce adéquatement et de bien tenir la scie pour
éviter d’en perdre la maîtrise, ce qui pourrait causer des blessures corporelles; la figure 17 montre
la façon typique de tenir la scie.
La figures 12 et 13 illustre la meilleure position de coupe. Les figures 14 and 16 montrent des
situations dangereuses.
Pour éviter les risques de rebond, INSTALLER UN SUPPORT PRÈS de la ligne de coupe (fig. 14).
NE PAS installer le support loin de la ligne de coupe (fig. 14, 16).
Placer le «bon» côté du matériau à découper (celui dont l’apparence importe le plus) vers le bas.
En effet, la scie coupe vers le haut de sorte que les éclats se trouvent sur la face supérieure de
la pièce.
Soutenir la pièce à découper de sorte que la ligne de coupe se trouve sur la droite de l’utilisateur.
Placer la plus grosse partie du patin sur la section de la pièce à découper qui est solidement
soutenue, et non sur le matériau qui tombe suite à la coupe. La figure 15 donne un exemple de
la BONNE façon de découper l’extrémité de la pièce, et la figure 16 illustre la MAUVAISE façon de
le faire. Toujours fixer la pièce à découper. Ne pas retenir les petites pièces à découper à la main!
Soutenir les pièces en porte-à-faux ou en saillie. Tailler avec soin des pièces du dessous.
Coupe
S’assurer que la scie tourne à plein régime avant d’insérer la lame dans la pièce à découper.
Il existe des risques de rebond lorsqu’on démarre la scie et que la lame est contre la pièce à
découper ou que la lame se trouve dans la rainure.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages
causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou
d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral,
sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Faire avancer la scie à une vitesse qui ne force pas la lame. La difficulté de la coupe peut varier
dans une même pièce en raison de la teneur en humidité et en noeuds du bois. Lorsque l’humidité
et les noeuds exercent une surcharge sur la scie, la faire avancer lentement mais assez fermement
pour que la scie maintienne son régime. Lorsqu’on force la scie, on obtient des coupes imprécises
et rudes, et il y a risque de rebonds ou de surchauffe du moteur.
Lorsque la scie s’éloigne de la ligne de coupe, ne pas la forcer dans le sens voulu. relâcher la
détente de l’interrupteur et attendre l’immobilisation complète de la lame. Retirer alors la lame de
la pièce et reprendre la coupe dans la trajectoire voulue. Dans tous les cas, il faut retirer la lame de
la pièce pour modifier le sens de la coupe. Autrement, on peut faire caler la scie et cela présente
des risques de rebonds. LORSQUE LA SCIE CALE, RELÂCHER L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE
ET RETIRER LA SCIE DE LA PIÈCE. S’ASSURER QUE LA LAME EST DROITE DANS LA LIGNE
DE COUPE AVANT DE REPRENDRE LES TRAVAUX.
Lorsque la coupe est terminée, relâcher l’interrupteur et attendre l’immobilisation de la lame avant
de sortir la scie de la pièce. Lorsqu’on soulève la scie, le protecteur télescopique à ressort se
referme automatiquement sous la lame. Se rappeler que la lame est à découvert jusqu’à ce qu’on
la retire de la pièce. C’est pourquoi il ne faut jamais mettre les mains sous la pièce. Lorsqu’il faut
escamoter le protecteur télescopique à la main (comme il faut faire avant une coupe en retrait, par
exemple), toujours utiliser le ressort de rappel.
REMARQUE : Lorsqu’on découpe de minces sections de matériau, s’assurer que les petites
pièces détachées ne s’accrochent pas à l’intérieur du protecteur inférieur.
Toujours utiliser un guide de refente ou un guide à rebord droit pour les coupes de refente.
COUPES EN RETRAIT (FIG. 17)
AVERTISSEMENT : utiliser le levier (C), logé sur le protège-lame inférieur lorsqu’il faut
l’escamoter manuellement.
Régler le patin de sorte que la lame coupe à la profondeur voulue. Faire basculer la scie vers l’avant
et appuyer le devant du patin contre le matériau à découper. À l’aide du ressort de rappel, escamoter
le protecteur vers le haut. Abaisser l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de la lame touchent
presque à la ligne de coupe. À ce moment, relâcher le protecteur, son contact avec la pièce le met
dans une position lui permettant de s’ouvrir facilement au moment de la coupe. Mettre le moteur
en marche et abaisser graduellement la scie jusqu’à ce que le patin repose contre le matériau à
découper. Faire avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à la fin des travaux. Relâcher la
détente et attendre l’immobilisation de la lame avant de retirer cette dernière du matériau. Répéter les
étapes précédentes à chaque nouvelle coupe. Ne jamais bloquer le protecteur en position ouverte.
REBOND
Lorsque la lame se coince dans la pièce à découper, il y a risque de rebond. La scie sort alors
rapidement de la pièce à-découper vers l’utilisateur. Lorsque la lame est coincée en raison de le
fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur fait sortir la scie de la pièce à
découper vers l’arrière. Lorsque la lame est coincée ou n’est pas bien alignée sur la ligne de coupe,
les dents à l’arrière de la lame peuvent creuser la surface supérieure de la pièce faisant sortir la lame
de la rainure, vers l’utilisateur.
Les situations suivantes présentent des risques de rebond.
1. MAUVAIS SOUTIEN DE LA PIÈCE À DÉCOUPER
A. L’affaissement ou le mauvais soutien de la pièce découpée peut causer le blocage de la
lame.
B. Le découpage d’un matériau seulement soutenu à l’extrémité externe (fig. 14) fait affaisser
le matériau à-mesure qu’il s’affaiblit, refermant ainsi la rainure et bloquant la lame.
C. Le découpage d’une pièce en porte-à-faux ou en saillie à partir du bas vers le haut, à la
verticale, provoque le blocage de la lame lorsque la pièce découpée tombe.
D. Le découpage de longues bandes étroites (coupes en refente) peut causer l’affaissement
ou la torsion de la bande bloquant ainsi la rainure et coinçant la lame.
E. L’accrochage du protecteur inférieur sur la surface sous le matériau peut réduire
momentanément la maîtrise de l’utilisateur sur l’outil. La scie peut alors sortir en partie de
la pièce augmentant le risque de torsion de la lame.
2. RÉGLAGE INCORRECT DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe dépasse la profondeur requise, la charge
de l’outil ainsi que les risques de torsion de la lame dans la rainure augmentent. Le réglage
incorrect augmente également la surface de coinçage de la lame dans le cas où la rainure se
referme.
3. TORSION DE LA LAME (COUPE MAL ALIGNÉE)
A. Le fait de pousser fort pour découper un noeud, un clou ou une section à grain dur peut
provoquer la torsion de la lame.
B. Lorsqu’on essaie de faire dévier la scie pendant le découpage (pour revenir dans la ligne
de coupe) peut également provoquer la torsion de la lame.
C. Le fait de s’étirer hors de sa portée ou de ne pas garder son équilibre peut causer la
torsion de la lame.
D. Le changement de position des mains ou du corps pendant la coupe peut provoquer la
torsion de la lame.
E. Le retrait de la scie pour dégager la lame peut faire tordre la lame si le retrait ne se fait pas
soigneusement.
4. MATÉRIAUX PRÉSENTANT DES RISQUES
A. Le bois qui est humide.
B. Le bois vert; qui est frais coupé ou qui n’est pas encore passé au séchoir.
C. Le bois qui est traité à la pression (traité avec des agents de conservation ou des produits
chimiques contre la moisissure).
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU SALES
Les lames émoussées augmentent la charge de la scie. Pour compenser, l’utilisateur pousse
habituellement fort ce qui charge un peu plus la scie et occasionne la torsion de la lame dans
la rainure. Les lames usées n’ont pas suffisamment de jeu ce qui augmente les risques de
pliage et de surcharge.
6. RETRAIT DE LA SCIE PENDANT LES COUPES EN BISEAU
Les coupes en biseau doivent être faites en respectant un certain nombre de techniques,
particulièrement le guidage de la scie. En effet, l’angle de la lame au patin et la grande surface
de la lame sur le matériau augmentent les risques de pliage et de torsion.
7. REDÉMARRAGE D’UNE COUPE AVEC LES DENTS DE LA LAME COINCÉES DANS
LE MATÉRIAU
Il faut attendre que la scie atteigne son plein régime avant de commencer à découper ou
avant de remettre la scie en marche. Autrement, la scie peut caler ou rebondir.
Toute autre condition qui peut occasionner le coincement, le pliage, la torsion ou l’alignement
incorrect de la lame peut également résulter en un rebond. Consulter les Rubriques relatives aux
réglages et au montage ainsi qu’au Fonctionnement afin de minimiser les risques de rebond.
Lames
AVERTISSEMENT : pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. Le carbure est un matériel dur mais fragile
et les matières étrangères présentes dans la pièce, comme des fils ou des clous, peuvent fendre
ou briser les pointes. Utiliser la scie uniquement avec le protège-lame adéquat en place. Bien
assembler et fixer la lame dans la bonne position de rotation avant son utilisation. Toujours utiliser
une lame propre et bien affûtée.
AVERTISSEMENT : ne pas couper les métaux, la maçonnerie, le verre, les plaques de
maçonnerie ou de ciment, les carreaux ou le plastique avec cette scie. La scie risquerait d’être
endommagée et il pourrait en résulter des blessures corporelles.
Une lame émoussée procure des coupes lentes et inefficaces qui augmentent la surcharge du
moteur, la production excessive d’éclats et les risques de rebond. C’est pourquoi il est conseillé
d’avoir à portée de la main quelques lames de rechange qui sont utiles lorsque les lames
émoussées se font affûtées (voir la rubrique «Scies - Aiguisage et réparation» des Pages Jaunes).
En fait, dans le cas de nombreux types de lames, l’achat de nouvelles lames est plus économique
que l’affûtage des lames.
La gomme durcie sur la lame ralentit la coupe. Utiliser du kérosène, de la térébenthine ou du
nettoyeur à-four pour enlever la gomme.
D
EWALT fabrique une gamme complète de lames de scie disponible chez votre centre de services.
EXAMINER LES LAMES AU CARBURE AVANT DE S’EN SERVIR. LES REMPLACER AU BESOIN.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Balais
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles, NE PAS ATTACHER,
COLLER NI BLOQUER DE TOUTE AUTRE FAÇON L’INTERRUPTEUR À-DÉTENTE. LE TENIR À
LA MAIN SEULEMENT.
Inspecter régulièrement les balais de carbone en débranchant d’abord la scie, en retirant le
couvercle d’inspection des balais (fig. 2) et en sortant l’assemblage balais. S’assurer que les balais
sont propres et qu’ils glissent bien dans leurs guides. Toujours remplacer les balais usés par des
balais placés dans le même sens dans le porte-balai. Différents symboles sont inscrits sur les
côtés des balais de carbone. Lorsque le balai est usé jusqu’à la ligne la plus près du ressort, il faut
le remplacer. N’utiliser que des balais de rechange identiques D
EWALT. On peut se procurer des
balais de rechange au centre de service de la région. Il faut laisser l’outil fonctionner à vide (sans
charge et sans lame) pendant dix minutes avant de l’utiliser afin de permettre aux nouveaux balais
de s’installer.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et
de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de
l’outil dans un liquide.
Lubrifi cation
L’outil est monté sur des roulements à billes et à rouleaux autolubrifiants qui ne requièrent pas de
lubrification périodique. Il est toutefois conseillé de confier l’outil une fois l’an à un centre de service
pour faire nettoyer à fond, inspecter et lubrifier le boîtier des engrenages.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
A. GUIDE DE REFENTE—se fixe sur le dessus du patin ; permet des coupes en refente sans
avoir à tracer la ligne de coupe au préalable.
B. RAPPORTEUR—permet des coupes précises de-0° à-70°.
C. GUIDE DE TRONÇONNAGE—pour coupes entre-45° et-90°.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que
se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga
la otra mano sobre el mango auxiliar o la caja del motor. Sujete la sierra con ambas manos
para protegerlas de la hoja.
b) No meta las manos debajo de la pieza de trabajo; la guarda no alcanza a protegerle
hasta allí.
c) Ajuste la profundidad cortante al espesor de la pieza de trabajo. Menos que un
diente repleto de los dientes de hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
d) NUNCA sostenga la pieza de trabajo en sus manos o sobre sus piernas. Es
importante soportar la pieza de trabajo debidamente para minimizar la exposición del
cuerpo, el trabado de la hoja o la pérdida de control.
e) Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o el cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las
partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW364K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues