Cosco Funsport Deluxe 05385C Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur
©2016 Dorel Juvenile.
(800) 544-1108 www.coscokids.ca
Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier.
Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus, IN 47201-7494
Dorel Juvenile Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1
08/30/15 4358-6826
OR
Funsport Deluxe Playard
05385CPEC
User
Guide
Parc Funsport De Luxe
05385CPEC Guide dutilisation
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away
from children during assembly.
Lire toutes les instructions AVANT dassembler et dUTILISER le produit.
GARDEZ LES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION ULTÉRIEURE. Doit
être assemblé par un adulte. ATTENTION : Tenir les petites pièces loin
des enfants pendant lassemblage.
WARNING: Failure to follow these warnings
and the instructions could result in serious injury or death.
The product, including side rails, must be fully erected
prior to use.
Make sure latches are secure.
Strings can cause strangulation! NEVER place items
with a string around a child’s neck such as hood strings
or pacifier cords. NEVER suspend strings over a play
yard.
Discontinue use of the product when child is able to
climb out or reaches the height of 35 in. (89 cm).
When child is able to pull to a standing position, remove
bumper pads, large toys, and other objects that could
serve as steps for climbing out.
NEVER place product near a window where cords from
blinds or drapes can strangle a child.
NEVER use a water mattress with this product.
Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
Always provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. When used for playing,
never leave child unattended.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
Never use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Dorel Juvenile Group for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
WARNING - NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
MISE EN GARDE : Le non respect de ces
avertissements et des instructions peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Le parc, y compris ses montants, doit être entièrement
monté avant l’utilisation.
Assurez-vous que les loquets sont bien verrouillés.
Un enfant peut s’étrangler avec des cordons! NE JAMAIS
placer d’articles avec un cordon autour du cou d’un enfant
tels que des cordons de capuchon ou des cordons de
sucette. NE JAMAIS suspendre de jouets au-dessus du parc.
Cessez d’utiliser le parc lorsque l’enfant est capable d’en sortir
ou mesure 89cm (35 po).
Lorsque l’enfant est capable de se lever, retirez les coussins,
les gros jouets, et tous autres objets qu’il pourrait utiliser pour
sortir du parc.
NE JAMAIS
placer le parc près d’une fetre les cordons
des rideaux ou des stores pourraient étrangler un enfant.
NE JAMAIS
utiliser un matelas d’eau avec ce parc.
Utilisez
UNIQUEMENT
le matelas/ coussin fourni par le fabricant.
Toujours superviser lenfant de fon aquate afin d’assurer
sacurité. Lorsque le parc est utili pour jouer, ne jamais
laisser l’enfant sans surveillance.
Pour réduire les risques de syndrome de mort subite du
nourrisson, lesdiatres recommandent de coucher les
enfants sur le dos, à moins d’avis contraire de votre médecin.
Ne jamais utiliser ce produit si des attaches ou des joints sont
ches, des pièces sont bries, ou le mariel/maille sont
chirés. Vérifiez avant l’assemblage et de temps à autres
pendant l’utilisation. Contactez Dorel Juvenile Group pour des
pièces de remplacement. Ne jamais substituer de pièces.
MISE EN GARDE - NE JAMAIS LAISSER
UN BÉBÉ DANS LE PARC LORSQUE LES
S SONT ABAISS.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Remove all contents from packaging and discard box, and/or poly bags.
Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing,
email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax
at (800) 207-8182. You can also visit our web site at www.coscokids.ca.
Include the model number (05385C) and date code (manufacture date) located
underneath the playard.
Videz l’emballage de son contenu et mettre au rebut la boîte, et/ou les sacs de
polyéthylène.
Ne pas retourner ce produit au magasin. Si une pièce est manquante, appelez le Service
à la clientèle au (800) 544-1108, ou visitez notre site Web au www.coscokids.ca.
Inclure le numéro de modèle (05385C) et le code de date (date de fabrication) situé
sous le parc.
CONTINUED ON NEXT PAGE
Keep These Instructions For Future Use Gardez les instructions pour utilisation ultérieure
INFANT MAY ROLL INTO SPACE
BETWEEN PAD AND LOOSE MESH
SIDE CAUSING SUFFOCATION.
LE BÉ POURRAIT ROULER DANS
LESPACE ENTRE LE MATELAS ET LE
CÔ EN FILET ET SUFFOQUER.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
CONTINUED ON NEXT PAGE
WARNING: INFANTS CAN
SUFFOCATE
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding.
USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.
Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard. Never
add such items to confine child in play yard.
Using the Bassinet
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
FALL HAZARD - To help prevent falls, do not use this
product when the infant begins to push up on hands and
knees or reaches manufacturer’s recommended maximum
weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
SUFFOCATION
HAZARD Infants
have suffocated:
In gaps between extra padding and
side of the bassinet/cradle, and
On soft bedding
Use only the pad provided by
manufacturer. NEVER add a pillow,
comforter, or another mattress for
padding.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided
by the bassinet or cradle manufacturer or one specifically
designed to fit the dimension of the bassinet mattress.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
Bassinet must be fully assembled and installed, including top
rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all
hook-and-loop straps are tightly secured.
When the bassinet is used for sleeping you must still
provide the supervision necessary for continued safety of
your child.
Use the bassinet with only one child at a time.
Never place child under bassinet.
Use ONLY the bedding provided by the manufacturer.
MISE EN GARDE DES BÉS
PEUVENT SUFFOQUER:
Dans les interstices entre un matelas trop petit ou trop épais
et les côs du produit.
• Sur une literie moelleuse.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, douillette ou rembourrage.
UTILISEZ UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.
Ne jamais utiliser les sacs dexdition en plastique ou tous autres
films en plastique tels que couvre-matelas qui ne sont pas vendus
ou conçus à cette fin. Ils peuvent provoquer la suffocation.
Un enfant peut être piégé et mourir quand un filet improvisé ou des
couvertures sont plas au-dessus du parc. Ne jamais ajouter de
tels articles pour confiner l’enfant à l’intérieur du parc.
Utilisation de la bassinette
MISE EN GARDE:
Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
RISQUE DE CHUTE Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser
ce produit lorsque le bébé commence à se mettre à quatre pattes ou
a atteint le poids maximal recommandé par le fabricant de 6.8 kg (15
lb), selon la premre éventuali.
RISQUE DE
SUFFOCATION Des
bébés se sont étouffés:
Dans les interstices entre un
rembourrage suppmentaire et le
de la bassinette/berceau et,
sur de la literie moelleuse.
Utilisez uniquement le matelas fourni par le
fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de
douillette, ou tous autres matelas comme
rembourrage.
Si un drap est utilisé avec le matelas, utilisez uniquement celui fourni
pour le fabricant de la bassinette ou berceau ou un modèle cou
spécifiquement pour sadapter aux dimensions du matelas de bassinette.
Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que
les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf
avis contraire de votre decin.
La bassinette doit être complètement assembe et installée, y
compris les barrres, les fixations et le matelas du fond avant
d’utiliser. Assurez-vous que toutes les sangles à crochet et boucle
sont serrées solidement.
Lorsque la bassinette est utilisée pour dormir, vous devez
toujours offrir la surveillance nécessaire pour la sécurité continue
de votre enfant.
Utilisez la bassinette avec un seul enfant à la fois.
Ne jamais placer l’enfant sous la bassinette.
• Utilisez UNIQUEMENT la literie fournie par le fabricant.
3
Utilisation de la barre à jouets
MISE EN GARDE:
Toujours fixer solidement la barre à jouets. Si la barre à jouets
nest pas bien fie, l’enfant dans le parc, pourrait soulever ou
déplacer la barre à jouet et coincer son cou entre la barre à
jouets et la structure du parc.
La barre à jouets peut représenter un danger
denchevêtrement. Gardez hors de la pore du bébé.
Retirez la barre à jouets de la couchette ou du parc quand
le bébé commence à se mettre à quatre pattes, de la
naissance à 5 mois.
La barre à jouets est destinée pour la stimulation visuelle
et n’est pas destinée à être saisie par l’enfant.
Toujours attacher toutes les fixations fournies (ficelles,
courroies, pinces, etc.) solidement à la couchette ou au
parc en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment.
Ne pas ajouter de cordons ou de courroies
supplémentaires pour fixer des jouets ou la barre à jouets
au parc.
Using the Toybar
WARNING:
Always attach the toybar securely. If the toybar is
not secured, child in play yard can lift or shift the
toybar and get neck trapped between toybar and
play yard frame.
Toybar is a possible entanglement injury. Keep
out of baby’s reach.
Remove toybar from crib or playpen when baby
begins to push up on hands and knees, from
birth to 5 months.
Toybar is intended for visual stimulation and is
not intended to be grasped by the child.
Always attach all provided fasteners (strings,
straps, clamps, etc.) tightly to a crib or play yard
according to instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach
the toys or toybar to the play yard.
Bassinet with bas-
sinet bars
Bassinette avec barres
de bassinette
Playard
Parc
Mattress
Matelas
Travel bag
Sac de
transport
Extrémités du support de
la barre à jouets
Support central de la
barre à jouet
Revêtement souple de la barre
de jouets avec jouets
(les styles varient)
Toybar support ends
Toybar middle support
Soft toybar cover with toys
(styles vary)
Remove all contents from packaging and discard box and/or poly bags.
Lay out and identify all parts.
Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing,
email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108,
or fax at (800) 207-8182. You can also visit our website at www.coscokids.
ca. Have the model number (05385CPEC) and date code (manufacture date)
located underneath the playard.
Parts List Liste des pièces
Videz l’emballage de son contenu et mettre au rebut la boîte, et/ou les sacs de
polyéthylène.
Étalez et identifiez toutes les pièces.
Ne pas retourner ce produit au magasin. Si une pièce est manquante, appelez
le Service à la clientèle au (800) 544-1108, ou visitez notre site Web au www.
coscokids.ca Inclure le numéro de modèle (05385CPEC) et le code de date (date de
fabrication) situé sous le parc.
NOTE: Ce produit est conforme aux exigences du
Règlement sur les parcs pour enfants (Canada).
NOTE: This product complies with the requirements
of the Playpens Regulations (Canada).
3
Repeat on all rails.
5
Place mattress in playard with soft side up.
Secure mattress to bottom of playard:
Lift each end of mattress to insert two
hook-and-loop straps through button-hole
openings on bottom of playard and adhere
underneath. Repeat for opposite end.
IMPORTANT: Lift mattress to ensure it is
attached.
5
Placez le matelas dans le parc avec le côté doux
sur le dessus. Fixez le matelas au fond du parc:
Soulevez chaque extrémi du matelas pour
insérer les deux courroies crochet-et-boucle
à travers les boutonnières au fond du parc et
faites adrer en-dessous. Rétez pour le côté
oppo.
IMPORTANT: Soulevez le matelas pour vous
assurer qu’il est bien fixé.
4
Pick up foot end of playard and push
center down.
Ensure railings are locked by pressing
down on each rail.
If rail is not locked, lift center hub of
playard and lift rail to click into locked
position.
4
Tenez l’extrémité du parc et poussez le
centre vers le bas.
Assurez-vous que les traverses sont
verrouillées en poussant sur chaque
traverse.
Si une traverse n’est pas verrouillée,
soulevez le moyeu central du parc et
soulevez la traverse jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position verrouillée.
3
pétez pour toutes les traverses.
3
4
1
Stand playard on feet and wheels, with
CENTER UP (Figure 1).
2
Place hand on railing as shown, grasp firmly
and lift up to hear two clicks (Figure 2).
Note: It can sound like one click.
1
Placez le parc debout sur les pattes et les
roues, avec le CENTRE RELEVÉ (Figure 1).
2
Placez votre main sur une traverse comme
montré, saisir fermement et soulevez
jusqu’à ce que vous entendiez deux clics
(Figure 2).
Note: Le son peut ressembler à un seul clic.
1
2
KEEP CENTER UP
TO LOCK RAILS.
GARDEZ LE CENTRE
RELEVÉ POUR VERROUILLER
LES TRAVERSES.
5
4
To Assemble Pour assembler
WARNING:
Never leave child in play yard with
sides lowered. Ensure all sides
are in raised and locked position
whenever child is in play yard.
MISE EN GARDE:
Ne jamais laisser un enfant dans
le parc avec les côtés abaissés.
Assurez-vous que tous les côtés
sont relevés et verrouillés en place
lorsque l’enfant est dans le parc.
Enclenchez sur les tubes
3 Raccordez les barres en soulevant et en
alignant les extrémités au centre et en les
raccordant (Figure 3). Rétez pour l’autre
jeu de barres de bassinette.
NOTE: Assurez-vous que les barres sont
assemblées solidement.
1. Toute la longueur de la barre est visible
2. Les barres sont raccordées.
Pour déconnecter les barres, séparez et
poussez loin de vous jusqu’à ce qu’elles
soient séparées.
2 Placez la bassinette dans le parc en
alignant les côtés long et court aux rails.
Fixez chaque clip du tube en appuyant
fermement sur les rails latéraux.
4
Préparez le matelas pour bassinette en
repliant les sangles à crochet et boucle
et en les fixant sous le matelas.
Placez le matelas (côté rembourré vers le
haut) dans la bassinette.
Poussez fermement sur le matelas
pour vous assurer que les sangles à
crochet et boucle sont bien fixées aux
bandes crochet et boucle au fond de la
bassinette.
1 Bassinette
Le parc doit être complètement
assemblé avant de monter la bassinette
et le matelas doit être enlevé.
5
2 Place bassinet into playard by
aligning short and long sides to
railings. Secure each tubing clip
by pressing down firmly to side
railings.
3
NOTE: Do not place child in bassinet
until assembly is complete.
3 Connect bars by lifting and lining up
middle ends and connecting (Figure
3). Repeat for other bassinet bar
assembly.
NOTE: Ensure bars are assembled
securely.
1. Full length of bar is visible.
2. Bars are connected.
To disconnect bars, pull apart and
push away from you until they
separate.
4
Prepare mattress for bassinet by
folding back hook-and-loop straps
and attaching underneath mattress.
Place mattress (padded side up) in
bassinet.
Press down firmly on mattress to
ensure hook-and-loop straps are
attached to hook-and-loop patches on
bottom of bassinet.
4
NOTE: Ne pas placer l’enfant dans la bassinette
tant que l’assemblage n’est pas terminé.
IMPORTANT NOTE: Review
the Bassinet Warnings on
Page 2.
NOTE IMPORTANTE: Revoir
les mises en gardes sur la
Bassinette à la page 2.
2
Snap onto Tubes
1 Bassinet
Playard must be fully assembled prior
to setting up bassinet and mattress
must be removed.
1
To Assemble
(continued)
Pour assembler
(suite)
Patches
Bandes
Hook-and-Loop
Straps
Sangles à crochet
et boucle
6
IMPORTANT NOTE: Review the
Toybar Warnings on Page 3.
NOTE IMPORTANTE: Revoir les mises
en garde sur la Barre à jouets à la
page 3.
To Assemble
(continued)
Pour assembler
(suite)
1
1a
1b
1c
1 Attach Toybar (Toys vary):
Snap together one toybar support end to the
toybar middle (Figure 1).
Place toybar cover over toybar (Figure 1a).
Snap together other toybar support end to the
toybar middle piece and pull soft cover over
support end (Figure 1b).
To use: Attach each bar by holding open lip of
support end and press firmly onto top rail (Figure
1c).
1 Pour fixer la barre à jouets:
(Jouets varient):
Enclenchez ensemble une extrémité du support
de la barre à jouets sur le support central de la
barre à jouets (Figure 1).
Placez le revêtement de la barre à jouets sur la
barre à jouets (Figure 1a).
Enclenchez ensemble l’autre extrémité du
support de la barre à jouets au support central
de la barre à jouets et tirez le revêtement souple
par-dessus l’extrémité du support (Figure 1b).
Pour utiliser: Fixez chaque barre en tenant le
bord ouvert à l’extrémité du support et en
pressant fermement sur le rail supérieur (Figure
1c).
7
5 Using Travel Bag:
Pull travel bag over closed playard. Store
bassinet and toy bar in bag (Figure 5).
5
5 Utilisation du sac de transport:
Tirez le sac de voyage sur le parc fermé.
Rangez la bassinette et la barre à jouets
and le sac (Figure 5).
2 IMPORTANT: Le centre du plancher
doit être relevé en tout temps pour
déverrouiller toutes les traverses.
Pour déverrouiller chaque traverse:
SOULEVEZ le plancher avec la courroie à la
hauteur de la traverse. Repérez l’indicateur
graphique à l’intérieur de chaque traverse.
Placez votre main sur la traverse avec le
pouce sur l’indicateur (Figure 2).
Rerez l’indicateur , placez votre main
sur la traverse, SERREZ pour déverrouiller et
abaisser la traverse (Figure 2a)..
TEZ POUR TOUTES LES TRAVERSES
(Figure 2b).
Note spéciale:
Si la traverse ne severrouille pas,
replacez la traverse en position verrouillée et
rétez les étapes.
3 Move railings toward center
(Figure 3).
3
4 Wrap mattress around playard and fasten
straps (Figure 4).
4
1 Folding:
Remove mattress. On floor of playard, pull
up on center with strap to meet height of
railings.
1
3 Ramenez les traverses vers le centre
(Figure 3).
1 Pour plier:
Retirez le matelas. Sur le plancher du
parc, relevez le centre avec la courroie
pour atteindre la hauteur des traverses.
4 Enroulez le matelas autour du parc et
attachez les courroies (Figure 4).
To Close Playard Pour fermer le parc
2
2 IMPORTANT: Center floor must be raised at
all times to unlock all rails.
To unlock each rail:
LIFT floor up with strap to railing
height. Look for graphic indicator on
inside of each railing. Place hand
over rail with thumb on indicator
(Figure 2).
Locate indicator, place hand over
railing, SQUEEZE to unlock and
drop railing downward (Figure 2a).
REPEAT FOR ALL RAILINGS
(Figure 2b).
Special Note:
If rail does not unlock, return rail to lock
position and repeat steps.
A
A
B
C
2b
LIFT/SOULEVEZ
DROP DOWN/ABAISSEZ
C
A
B
C
B
2a
SQUEEZE/SERREZ
Release two locks
Relâche deux verrous
1 2
8
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product
(Funsport Deluxe Playard), is free from material and workmanship defects
when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date
of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship
Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option,
free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with
packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer
Relations Department at the address noted on the front page and all other
freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will
bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser.
Product should be returned in its original package accompanied by a proof
of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within
the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the
product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously,
including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM PROVINCE TO PROVINCE.
One (1) Year Limited Warranty Garantie limitée d’un an
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit à l’acheteur original que ce produit (Parc
Funsport De Luxe) est exempt defauts de matériaux et de fabrication
lorsqu’il est utilisé dans des conditions normales pour une période d’un (1) an à
compter de la date d’achat. Si le produit présente des défauts de mariaux ou
de fabrication, Dorel Juvenile Group, Inc. parera ou remplacera le produit, à
notre choix, gratuitement. L’acheteur sera responsable de tous les coûts ls à
l’emballage et à l’exdition du produit au Service à la clientèle de Dorel Juvenile
Group à l’adresse indiquée sur le devant de ce document et tous les autres frais
de transport ou d’assurance ls au retour. Dorel Juvenile Group assumera le
coût de l’exdition du produir réparé ou rempla à l’acheteur. Le produit doit
être retourné dans son emballage d’origine accompagné d’une preuve d’achat,
soit un reçu de caisse ou toute autre preuve que le produit est toujours dans la
riode de garantie. Cette garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie
le produit ou si le produit a été endommagé à la suite d’une mauvaise utilisation.
Cette garantie exclut toute responsabilité autre que celle expressément indiquée
précédemment, incluant mais ne se limitant pas aux dommages directs et
indirects.
CERTAINES PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU
L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS
POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE
PROVINCE VINCES À L’AUTRE.
Care and Maintenance
Entretien et nettoyage
From time to time, check your playard for worn parts, torn material
or stitching. Replace or repair the parts as needed.
If playard is used at the beach, you MUST clean sand off your
playard, including the feet, before packing it into travel bag. Sand
may damage top rail lock.
The playard and mattress are surface wash only. Use only household
soap or detergent and warm water. To wash travel bag, machine
wash in warm water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE
BLEACH.
De temps à autres, inspectez le parc pour trouver des pces usées, du
matériel déchiré ou décousu. Remplacez ou parez les pces au besoin.
Si le parc est utilisé à la plage, vous DEVEZ enlever tout le sable
accumulé, y compris sur les pattes du parc, avant de ranger celui-ci
dans le sac de transport. Le sable peut endommager les dispositifs de
verrouillage des traverses.
Le parc et le matelas peuvent être nettoyés en surface seulement.
Utilisez uniquement un savon ou un détergent ménager et de l’eau
tiède. Le sac de transport peut être lavé à la machine, à l’eau tiède,
au cycle délicat. Suspendre pour sécher. NE PAS UTILISER D’EAU DE
JAVEL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Cosco Funsport Deluxe 05385C Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues