Dolmar DCU180 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
22 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCU180
Dimensions
(L x l x H)
Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 560 mm x 1 060 mm x 900 mm
Pendant le stockage : 1 110 mm x 670 mm x 820 mm
Lorsque la cuve est installée Pendant le fonctionnement : 1 310 mm x 790 mm x 900 mm
Pendant le stockage : 1 110 mm x 590 mm x 820 mm
Vitesse de déplacement Marche avant 1,5 ou 3,5 km/h
Marche arrière 1,0 km/h
Rayon de braquage minimum
1 075 mm (diamètre extérieur en tournant avec la roue avant comme axe)
Aptitude en rampe 12°
Charge utile maximale 130 kg
Frein Roue avant Frein à disque avec câble
Roue arrière Fixée par pédale
Pneu Roue avant Pneu sans chambre à air
Roue arrière Pneu auto-obturant
Tension nominale 18 V CC
Batterie standard BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Poids net Lorsque le chariot est installé 45 kg
Lorsque la cuve est installée 39 à 40 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lirelemoded’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Pourlespaysdel’Unioneuropéenne
uniquement
Nejetezpaslesappareilsélec-
triques ou les batteries avec vos
ordures ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipementsélectriquesetélectro-
niques et aux piles et accumulateurs
ainsiqu’auxdéchetsdepilesetd’ac-
cumulateurs et leur mise en œuvre
conformément aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles
etlesbatteriesenndeviedoivent
fairel’objetd’unecollectesélectiveet
êtreconésàuneusinederecyclage
respectueusedel’environnement.
Abaisser à fond le levier et véri-
erquelechariotoulacuveest
verrouillé.
Ne pas changer de sens sur des
pentes raides.
Chargeretdéchargerlesobjetssur
un sol plat.
Chargerlesobjetsdanslechariotou
la cuve de manière équilibrée.
Cettemachinenepeutpasêtre
utilisée sur une route publique.
Ne pas utiliser la machine pour
transporter des personnes.
Ne pas exposer la machine à la
pluie.
Pour annuler le signal sonore, libérer
la gâchette et tirer le levier de frein.
Utilisations
La machine est conçue pour le chargement et le trans-
portd’objets.
23 FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour la
brouette à batterie
1. Cette machine ne peut pas être utilisée sur une
route publique.
2. Pendant l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures antidérapantes et de
protection. Porter des bottes ou des chaussures
de sécurité fermées et antidérapantes permet de
réduire le risque de blessure.
3.
Avant de transporter des objets ou des matériaux,
inspecter le parcours. Se familiariser avec le par-
coursetvérierqu’ilestassezlargepourconduireen
toute sécurité la machine chargée permet de limiter le
risque de perdre le contrôle de celle-ci.
4. Prendre des précautions extrêmes sur un
terrain glissant, non compact et instable. Des
surfaces humides et glissantes, par exemple des
pelouses mouillées, la neige ou la glace, et des
terrains non compacts et instables, par exemple
les surfaces couvertes de sable ou de gravier,
peuvent entraîner une perte de traction de la
machine, ce qui peut nuire à la direction, au frei-
nage et à la stabilité.
5. Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Cela permet de réduire le risque de perte
de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles
de provoquer une blessure. Les pentes supé-
rieures au degré maximum conseillé et les pentes
entraverspeuventaccroîtrelerisqued’instabilité
etpeuventnuireàlacapacitédes’arrêterentoute
sécurité.
6.
En cas de travail dans des pentes, toujours avoir
une bonne prise au sol, travailler perpendiculai-
rement au sens de la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas, et être extrêmement attentif en
cas de changement de direction. Cela permet de
réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage
et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
7.
Partout où cela est possible, utiliser des zones pla-
nes pour arrêter la machine, la charger et la déchar-
ger, et ne jamais la laisser sans surveillance sur
une pente.Lamachineestplusinstablelorsqu’elleest
arrêtéesurunepenteplutôtquesurunesurfaceplane.
8.
En cas d’arrêt sur une pente, mettre la machine
face à la montée ou à la descente et bloquer les
roues sans actionner le frein. La machine est moins
stablelorsqu’elleestperpendiculaireàlapente.Les
roues non freinées, notamment les roues pivotantes,
peuventtourneretdescendrelapentemêmelorsque
le frein de stationnement de la roue avant est actionné.
9.
Lorsque la machine est laissée sans surveillance,
actionner le frein de stationnement une fois qu’elle
se trouve dans une zone de stationnement sûre. Le
frein de stationnement évite les déplacements involon-
taires de la roue avant et améliore la stabilité.
10.
Vérier que les rampes sont propres, solides et
sûres. Pour réduire le risque de blessure, toutes les
rampesdoiventêtreexemptesdedébrisetassez
solides pour supporter le poids des charges prévues.
Elles doivent présenter un dispositif de blocage
adéquatendessousetsurlesdeuxcôtésand’éli-
miner les écarts et le déplacement latéral lorsque
la machine est chargée. Toutes les rampes doivent
êtreassezlargespouroffrirunebonnepriseausol
lorsque des charges sont transportées sur elles.
11.
Éviter de prolonger les rampes sans que des
planches cale-pieds ou des grilles recouvrent les
espaces ouverts. Des espaces ouverts en hauteur
et des tranchées ouvertes favorisent les chutes
accidentelles et accroissent le risque de blessures
graves. Utiliser des planches cale-pieds ou des grilles
sur les rampes pour recouvrir les espaces ouverts,
and’éviterquelamachinenequittelarampe.
12.
Vérier que toutes les vis de verrouillage sont bien
serrées avant utilisation. Les vis de verrouillage sur
les roues arrière et les parois avant et latérale du chariot
ouvertesdoiventêtreserréespourévitertoutdéplace-
ment non désiré de ces pièces réglables de la machine.
13.
Ne jamais utiliser la machine en condition de
surcharge.Vérierquelamachineoffreunecapa-
citésufsantepourlesobjetsoulesmatériauxqui
doiventêtretransportés.Deschargesexcessives
rendrontlamachineplusdifcileàmanœuvreretà
arrêter,toutenaugmentantlestempsd’arrêtetles
distancesetenaccroissantlerisqued’instabilité.
14. Ne jamais utiliser la machine en condition
d’empilement excessif. Empiler des matériaux
au-dessus du bord du plateau ou au-delà des
côtés du plateau peut entraîner un déséquilibre de
la machine et une impossibilité de la contrôler.
15. Utiliser des conteneurs et des attaches pour
xer les charges. Des charges lâches et/ou mal
xéesontplusdechancesdesedéplacer,cequi
peut entraîner une perte de stabilité et de contrôle.
16. Toujours tenir fermement les poignées. Une
perte de contrôle peut accroître le risque de bles-
sures personnelles.
24 FRANÇAIS
17. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utili-
sation de la machine. La clé de sécurité permet
d’empêcheruneutilisationnondésiréedela
machine sous tension, par exemple par des
enfants ou des personnes non formées ou non
autorisées. Sans la clé, il est impossible de mettre
la machine sous tension.
18.
Utiliser une plaque solide avec fonction antidé-
rapante et de prévention de la division pendant
le chargement et/ou le déchargement de la
machine pour le transport, ou le déplacement
de la machine entre différents niveaux. Veiller à
ce que l’inclinaison de la plaque ne dépasse pas
les 12°, et utiliser la machine lentement et avec
précaution. Un fonctionnement instable et rapide
peut entraîner un renversement et/ou une chute.
19.
Ne pas démonter, réparer ou modier la machine.
Utilisation
1. Pendant l’utilisation de la machine, rester der-
rière celle-ci et tenir fermement les poignées.
2. Ne pas utiliser la machine tout en étant présent
sur celle-ci.
3. Interdire à quiconque de stationner sur la
machine.
4. Pendant l’utilisation de la machine en marche
arrière et à reculons, regarder derrière soi et
veiller à ne pas glisser ou trébucher.
5. Ne pas utiliser la machine en cas de faible
visibilité car il existe un risque de heurter des
obstacles.
6. En cas d’utilisation de la machine sur un sol
inégal, réduire la vitesse et faire preuve de
prudence.
7. En cas d’utilisation de la machine, éviter le sol
mou an d’empêcher tout renversement dû à
l’effondrement du bas-côté du parcours.
8. Ne pas utiliser la machine sur des pentes
montantes supérieures à 12°.
9.
En cas de découverte d’une anomalie, arrêter la
machine sur un sol plat. Avant toute inspection
de la machine, tirer le levier de frein et verrouiller
le frein, puis mettre la machine hors tension.
10. Avant d’utiliser la machine, veiller à ce que le
levier de verrouillage soit tiré à fond et totale-
ment verrouillé. Si le verrouillage est incomplet,
ilexisteunrisqued’accidentoudeblessurecarle
chariotoulacuverisquedes’inclineretlesobjets
de tomber dans une pente descendante.
11. Veiller à ne pas emmêler les cordons avec la
charge ou les obstacles.
Utilisation sur des pentes
1. Ne pas traverser les pentes.
2. Veiller à réduire la vitesse et faire preuve de
prudence.
3. Faire preuve de prudence en cas de départ ou
d’arrêt de la machine sur une pente.
4.
Parce que les charges sont moins stables sur les
pentes, les sécuriser fermement à l’aide de cordes.
5. Lorsque la machine devient instable en raison
de l’état de la route, maintenir la charge à son
minimum.
6. Lorsque la charge masque la vue sur les
pentes, réduire sa hauteur au minimum.
7. Ne jamais stationner la machine sur des
pentes raides. Stationner la machine sur un
sol plat, tirer le levier de frein et verrouiller le
frein, puis mettre la machine hors tension.
8. Ne pas changer de sens ou de mode de vitesse
sur des pentes raides.
9. Ne pas libérer la gâchette sur des pentes mon-
tantes. La machine risque de partir en marche
arrière et de provoquer un accident.
10. Vérier que la batterie est sufsamment pleine
avant d’utiliser la machine sur un terrain en
pente. Si la batterie restante est insufsante,
la charger ou la remplacer par une batterie
chargée.
Chargement d’objets
1. Ne pas surcharger la machine d’objets. Lors
du chargement d’objets, veiller à suivre les
instructions et les limites de chargement qui
gurent dans le manuel.
2. Sécuriser les objets à l’aide de cordes.
3. Charger les objets dans le chariot ou la cuve.
Silesobjetsdépassentduchariotoudelacuve,il
existeunrisqued’accidentsàlachuted’objets
ou au contact avec des obstacles, par exemple
des murs.
4. Veiller à ce que les objets chargés soient
situés au-dessous de la hauteur des yeux. Une
charge trop haute est dangereuse car elle masque
la vue. Il existe également un risque de renver-
sementetdeblessurecarlachargerisqued’être
déséquilibrée.
5. Charger les objets dans le chariot ou la cuve
de manière équilibrée.Silesobjetsnesontpas
chargés de manière équilibrée, il existe un risque
de renversement et de blessure car la charge
risqued’entraînerundéséquilibre.
6. Avant de charger les objets ou d’utiliser la
machine, veiller à ce que le levier de verrouil-
lage soit tiré à fond et totalement verrouillé.
7. Veiller à charger d’abord les objets lourds pour
maintenir l’équilibre.
8. Ne pas déployer les ridelles avant et latérales
sur des pentes raides. Déployer les ridelles
latérales lorsque des objets légers sont
chargés.
9. En cas de déploiement des ridelles avant et
latérales, ne pas les déployer au-delà des
limites. Veiller à déployer les ridelles latérales
de sorte que les côtés droit et gauche soient
de la même longueur et que les objets soient
chargés de manière équilibrée.
10. Charger et décharger les objets sur un sol plat.
11. En cas de levage et d’inclinaison du chariot ou
de la cuve, tenir fermement les poignées et le
cadre, et travailler dans une position stable.
Entretien
1. Veiller à toujours stationner la machine sur un
sol plat et verrouiller le levier de frein avant de
stocker la machine ou d’essayer d’en effectuer
une inspection ou un entretien.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
25 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sen-
timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées dans ce
mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita
d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarqueautreque
Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explo-
siondesbatteries,cequiprésenteunrisqued’incendie,
de dommages matériels et corporels. Cela annulera éga-
lementlagarantieMakitapourl’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Description des pièces (lorsque le
chariot est installé)
►Fig.1
1 Tableau de commande 2 Poignée
3 Gâchette 4 Boîtier de batterie
5 Levier de frein de la
roue avant
6 Roue arrière
7 Pédale de frein de la
roue arrière
8 Lampe
9 Roue avant 10 Chariot
Description des pièces (lorsque la
cuve est installée)
►Fig.2
1 Tableau de commande 2 Poignée
3 Gâchette 4 Boîtier de batterie
5 Levier de frein de la
roue avant
6 Roue arrière
7 Pédale de frein de la
roue arrière
8 Lampe
9 Roue avant 10 Cuve
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Toujours vérier que la
machine est hors tension et que la batterie est
retirée avant d’exécuter un travail sur la machine.
26 FRANÇAIS
Montage de l’unité principale
1. Extrairel’unitédebaseetlespoignéesducarton
d’emballage.
►Fig.3
REMARQUE : Veiller à extraire l’unité de base et
les poignées ensemble, pour éviter d’exercer une
force excessive sur les cordons.
2. Placerlematériaud’emballagesouslecôté
arrièredel’unitédebase.
►Fig.4: 1.Matériaud’emballage
3. Insérer les roues arrière dans le cadre.
►Fig.5: 1. Roue arrière
►Fig.6: 1. Roue arrière
NOTE :Lespiedsd’appuipeuventêtrexésàla
place des roues arrière.
4. Fixer la rondelle à ressort et la rondelle au boulon
àsixpanscourt,puislesserrerensembleàl’aidedela
cléprésentedanslecartond’emballage.
►Fig.7: 1. Boulon à six pans court 2. Rondelle à
ressort 3. Rondelle
►Fig.8
REMARQUE : Veiller à utiliser les boulons à six
pans courts pour serrer les roues arrière.
REMARQUE : Fixer les roues arrière à la même
position des deux côtés.
5. Soulever les poignées, puis les insérer dans
l’unitédebase.
►Fig.9
REMARQUE : Ne pas permettre aux cordons
d’entrer dans la zone « A » illustrée sur la gure.
Lesobjetslongsrisquentdes’emmêleravecles
cordons et de provoquer des accidents.
REMARQUE : Ne pas appliquer une force exces-
sive sur les cordons pendant le levage et l’inser-
tion des poignées.
REMARQUE : Veiller à soulever les poignées
avec les deux mains.
6. Ouvrirlecadreduchariotversl’avant.
►Fig.10: 1. Cadre du chariot
7. Déployer les poignées, insérer les boulons à six
panslongsdansl’unitédebase,puisserrerlesécrous
àl’aidedelacléprésentedanslecartond’emballage.
►Fig.11: 1. Boulon à six pans long
8. Serrerlesboulonsépaulesàpartirdel’arrièreà
l’aidedelacléprésentedanslecartond’emballage.
►Fig.12: 1. Boulon épaule
9. Serrer les boulons à six pans courts des deux
côtésàl’aidedelacléprésentedanslecartond’embal-
lagepourxerlespoignées.
►Fig.13: 1. Boulon à six pans court
REMARQUE :
Ne pas serrer les boulons à six
pans courts en appliquant une force excessive. Les
serrer en appliquant une force appropriée de sorte que
lespoignéessoientxéesdemanièrestable.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec
les boulons.
10. Fixerlescordonsaveclesbridesdexation.
►Fig.14: 1.Bridedexation
11. Replier le cadre du chariot.
►Fig.15: 1. Cadre du chariot
12. Appuyer sur le bouton de verrouillage tout en
tirant sur le levier de frein pour verrouiller le frein.
►Fig.16: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-
tallées, appuyer sur la pédale de frein de la roue
arrière pour verrouiller celle-ci.
13. Accrocher le verrouillage du chariot, puis tirer le
levier de frein pour verrouiller le chariot.
►Fig.17: 1. Verrouillage du chariot 2. Levier de
verrouillage
REMARQUE : Vérier que le levier de verrouil-
lage est bien verrouillé.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec le
levier de verrouillage.
NOTE :Encasdexationdespiedsd’appuiàla
place des roues arrière, retirer les roues arrière des
cadres,puisxerlespiedsd’appuiauxcadres.
►Fig.18: 1. Roue arrière 2.Piedd’appui
Assemblage et installation du
chariot
Accessoire en option
1. Retirerlechariotducartond’emballage,xerles
ridelles avant et latérales au cadre de base, puis serrer
lesécrousàailettespourxerlesridelles.
►Fig.19: 1.Écrouàailettes
2. Placerlechariotsurl’unitédebase,puisinsérer
les boulons à six pans et les rondelles dans les cadres
en commençant par le haut. Serrer les rondelles, les
rondelles à ressort et les écrous à papillon en commen-
çantparlebaspourxerlechariot.
►Fig.20: 1. Boulon à six pans long 2. Boulon à six
pans court 3. Rondelle 4. Rondelle à ressort
5.Écrouàpapillon
REMARQUE : Utiliser les longs boulons pour
l’avant, et les courts pour l’arrière.
Installation de la cuve
Accessoire en option
Placerlacuvesurl’unitédebase,insérerlesboulonsàsixpans
dans les cadres, puis serrer les rondelles, les rondelles à ressort et
lesécrousàpapillonencommençantparlebaspourxerlacuve.
►Fig.21: 1. Boulon à six pans 2. Rondelle
3. Rondelle à ressort 4.Écrouàpapillon
27 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Toujours mettre hors tension la
machine avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la
boue,lessaletésoul’eaurisquentd’endommagerle
produit ou la batterie.
ATTENTION : Toujours installer la batterie à
fond jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit invi-
sible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement
delamachine,cequipeutblesserl’opérateurouune
autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie.Sielleneglissepasfacilement,c’estque
vousnel’insérezpascorrectement.
ATTENTION : Ne pas utiliser la batterie en
cas de hautes températures. Lorsque la batterie est
utilisée en cas de hautes températures, la machine
s’arrêteautomatiquementavantqu’unbrefsignal
sonore soit émis, ce qui peut entraîner une blessure.
Installation de la batterie
1. Actionner le levier de verrouillage, puis ouvrir le
couvercle du boîtier de batterie.
►Fig.22: 1. Levier de verrouillage 2. Couvercle
2. Aligner la languette de la batterie sur la fente du
boîtierdebatterie,puisfairecoulisserlabatteriejusqu’à
cequ’elles’enclencheenémettantunpetitclic.Sil’indi-
cateur rouge sur le côté supérieur du bouton est visible,
c’estquelabatterien’estpastotalementverrouillée.
►Fig.23: 1. Batterie
3. Insérezàfondlaclédesécuritéàl’emplacement
indiquésurlagure.
►Fig.24: 1. Clé de sécurité
NOTE :Silaclédeverrouillagen’estpastotalement
insérée, la machine ne fonctionne pas.
4. Fermer le couvercle du boîtier de batterie, puis
actionner le levier de verrouillage.
►Fig.25: 1. Levier de verrouillage 2. Couvercle
Retrait de la batterie
1. Actionner le levier de verrouillage, puis ouvrir le
couvercle du boîtier de batterie.
2. Extraire la batterie du boîtier de batterie tout en
actionnantleboutonsituéàl’avantdelabatterie.
►Fig.26: 1. Bouton
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermer le couvercle du boîtier de batterie, puis
actionner le levier de verrouillage.
Système de protection de la
machine/batterie
Lamachineestdotéed’unsystèmedeprotectiondela
machine/batterie. Ce système met automatiquement
horstensionlemoteurpouraccroîtrel’autonomiedela
machine et de la batterie.
Lamachines’arrêteautomatiquementpendantlefonc-
tionnementsilamachineoulabatterieestdansl’un
des états suivants. Un bref signal sonore est émis avant
quelamachines’arrêteautomatiquement.Lestémoins
de la batterie et les témoins DEL clignotent tandis que
le signal sonore est émis.
Protection contre la surcharge
Lorsquelamachineestutiliséed’unefaçonquientraîne
unappeldecourantanormalementélevé,elles’arrête
automatiquement sans aucune indication. Dans ce cas,
mettre hors tension la machine, supprimer la cause de
la surcharge, puis remettre la machine sous tension
pour redémarrer.
Protection contre la surchauffe
Lorsquelamachineestensurchauffe,elles’arrête
automatiquement. Laisser la machine refroidir avant de
la remettre sous tension. La protection contre la sur-
chauffe devrait fonctionner dans un environnement aux
températures élevées.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient faible, elle
s’arrêteautomatiquement.Silamachinenefonctionne
pasmêmelorsquelesboutonssontactionnés,retirerla
batterie et la charger.
Commutation de la batterie
►Fig.27: 1. Commutateur de sélection de batterie
Ilestpossibled’installerjusqu’àdeuxbatteriesdans
leboîtierdebatterie,bienquelamachinen’enutilise
qu’unepourfonctionner.Avantd’utiliserlamachine,
sélectionner la batterie utilisée pour alimenter la
machine en appuyant sur le numéro sur le commutateur
de sélection de batterie.
REMARQUE : Si une seule batterie est installée
dans le boîtier de batterie, veiller à sélectionner le
boîtier de batterie dans lequel la batterie est installée.
Indication de la capacité de batterie
restante sur le boîtier de batterie
ATTENTION : Avant de vérier la capacité
restante des batteries ou de commuter la batterie,
veiller à arrêter la machine.
►Fig.28: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de
vérication
Appuyezsurleboutondevéricationpourindiquerla
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
28 FRANÇAIS
Statut du témoin de la batterie
Capacité restante
de la batterie
Allumé
Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Batterie non
installée
ATTENTION :
Lorsque la capacité de la batterie
faiblit, un bref signal sonore est émis. Si la machine
continue d’être utilisée à une faible capacité de batte-
rie, un long signal sonore est émis et la machine s’ar-
rête automatiquement. Lorsque le bref signal sonore
est émis, tirer le levier de frein et verrouiller le frein,
puis commuter la batterie sur une batterie chargée ou
charger la batterie. Lorsque la capacité restante de la
batteriedevientfaible,lamachines’arrêtebrusquement
et automatiquement, et cela peut entraîner une blessure.
NOTE :
Silagâchettecontinued’êtreactionnéemême
lorsquelebrefsignalsonoreestémis,lamachines’arrête
automatiquement.Unefoisquelamachines’arrêteautoma-
tiquement, le signal sonore se poursuit et le frein de soutien
(frein électrique) est activé. Pour annuler le signal sonore et
libérer le frein de soutien, tirer le levier de frein et libérer la
gâchette. Ne pas forcer sur la machine sans libérer le frein
de soutien. Après avoir libéré le frein de soutien, il est pos-
sible de déterminer quel système de protection de batterie
fonctionneenvériantl’étatdutémoindelabatterie.
►Fig.29: 1. Allumé 2. Clignotant 3.Éteint
4. Protection contre la surchauffe
5. Protection contre la décharge accélérée
6. Protection contre la surcharge
ATTENTION : Si le signal sonore est émis
pendant l’utilisation de la machine sur une pente
ou que la machine s’arrête automatiquement sur
une pente, la déplacer dans un endroit sûr, ver-
rouiller le frein, puis commuter la batterie sur une
batterie chargée ou charger la batterie.
Si la charge est importante et que le signal sonore
est émis pendant l’utilisation de la machine sur
une pente, ou que la machine s’arrête automa-
tiquement sur une pente, ne déplacer pas la
machine en forçant. Verrouiller le frein, faire attention
à la sécurité et commuter la batterie sur une batterie
chargée,puisdéplacerlamachinedansunendroitsûr.
Réduire la charge avant de réutiliser la machine.
NOTE :Ilestpossibledevérierlacapacitérestante
delabatteriemêmelorsquelaclédeverrouillage
n’estpasinsérée.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.30: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Tableau de commande
►Fig.31: 1.Interrupteurd’alimentation2. Bouton
marche avant/marche arrière 3. Bouton de
vitesse
Pourmettrelamachinesoustension,appuyersurl’in-
terrupteurd’alimentationpendantquelquessecondes.
Appuyer sur le bouton marche avant/marche arrière
pour commuter entre le mode marche avant et le mode
marche arrière. Appuyer sur le bouton de vitesse pour
commuter entre la vitesse basse et la vitesse élevée.
Lorsque la machine est mise sous tension, le mode
marche avant et la vitesse basse sont activés. Pour
mettrelamachinehorstension,appuyersurl’interrup-
teurd’alimentationpendantquelquessecondes.
NOTE :Leboutonmarcheavant/marchearrièren’est
pas disponible lorsque la gâchette est actionnée.
NOTE : Un bref signal sonore est émis lorsque la
machine est utilisée en marche arrière.
NOTE :Leboutondevitessen’estpasdisponible
lorsque la machine est utilisée en marche arrière.
29 FRANÇAIS
Action de commutation et de
freinage
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la
batterie dans la machine, toujours vérier que la
gâchette s’actionne correctement et repasse en
position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Pourdémarrerlamachine,tirerlagâchette.Pourarrê-
ter la machine, libérer la gâchette et tirer le levier de
frein. Pour verrouiller le levier de frein, appuyer sur le
bouton de verrouillage tout en tirant le levier de frein.
Pour libérer le verrouillage, tirer le levier de frein.
►Fig.32: 1. Gâchette
►Fig.33: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
Frein de la roue arrière
Larouearrièreducôtégaucheestéquipéed’unfrein.
Appuyersurlapédaledefreinversl’avantpourverrouil-
ler le frein. Pour libérer le frein, appuyer sur la pédale
defreinversl’arrière.
►Fig.34: 1. Pédale
Allumage des lampes avant
Appuyer sur le bouton des lampes sur le boîtier de bat-
terie pour allumer les lampes. Pour éteindre les lampes,
appuyer à nouveau sur le bouton des lampes.
►Fig.35: 1. Bouton des lampes 2. Lampe
NOTE :Leslampess’éteignentsilamachineestlais-
sée sans surveillance pendant environ 10 minutes.
NOTE :Leslampess’éteignentlorsquelamachine
est mise hors tension.
NOTE :Ilestpossibled’allumerleslampesmêmesi
laclédeverrouillagen’estpasinsérée.
Réglage de la hauteur des poignées
Retirer les boulons à six pans courts et les boulons
épaulesàl’aidedelacléprésentedanslecartond’em-
ballage, puis régler la hauteur de la poignée. La hauteur
peutêtrerégléesurtroisniveaux.Serrerlesboulons
épaulesetlesboulonsàsixpanscourtspourxerla
poignée.
►Fig.36: 1. Boulon à six pans court 2. Boulon épaule
REMARQUE : Fixer les poignées gauche et
droite à la même hauteur.
REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six
pans courts en appliquant une force excessive.
Les serrer en appliquant une force appropriée de
sorte que les poignées soient xées de manière
stable.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec
les boulons.
Réglage de la largeur des roues
arrière
Desserrerlesboulonsàsixpanscourtsàl’aidedela
cléprésentedanslecartond’emballage,puisfaire
coulisser les roues arrière.
►Fig.37: 1. Roue arrière
Serrerlesboulonsàsixpanscourtsàl’aidedelaclépré-
sentedanslecartond’emballagepourxerlesroues.
►Fig.38: 1. Boulon à six pans court
ATTENTION : Déployer les roues arrière au
maximum pour maintenir l’équilibre. Lorsque les
roues arrière ne sont pas déployées, réduire la
charge au minimum.
REMARQUE : Fixer les roues arrière à la même
position des deux côtés.
Réglage de la largeur du chariot
Desserrer les 6 écrous à ailettes, puis faire coulisser les
ridelles avant et latérales. Serrer les écrous à ailettes
pourxerlesridellesavantetlatérales.
►Fig.39: 1.Écrouàailettes2. Ridelle
ATTENTION : Ne pas faire coulisser les
ridelles au-delà de la marque de limite.
►Fig.40
UTILISATION
Utilisation de la machine
REMARQUE : La roue avant de cette machine
est pilotée par batterie. Cette machine offre une
assistance dans les activités de transport.
REMARQUE : Veiller à insérer la clé de verrouil-
lage dans le boîtier de batterie avant utilisation.
Silaclédeverrouillagen’estpasinsérée,unbref
signal sonore est émis lorsque la gâchette est tirée.
Lesignalsonores’arrêteenlibérantlagâchetteeten
tirant le levier de frein.
1. Sélectionnerlabatterieàl’aideducommutateur
de sélection de batterie.
2. Pour mettre la machine sous tension, appuyer
surl’interrupteurd’alimentationsurletableaudecom-
mande pendant quelques secondes.
►Fig.41: 1.Interrupteurd’alimentation
3. Tirer le levier de frein pour le déverrouiller.
►Fig.42: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
NOTE : Libérer le frein de la roue arrière si les roues
arrière sont installées.
4.
Tenir fermement les poignées avec les deux mains.
►Fig.43
5. Tirer la gâchette.
►Fig.44: 1. Gâchette
30 FRANÇAIS
Chargement d’objets
ATTENTION : Avant de charger des objets
sur la machine, vérier qu’elle est hors tension et
que le levier de frein est verrouillé.
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-
tallées, vérier que le frein de la roue arrière
est verrouillé avant de charger des objets sur la
machine.
ATTENTION : Avant de charger des objets
sur la machine, vérier que le chariot ou la cuve
est verrouillé.
ATTENTION : Veiller à charger les objets
dans le chariot ou la cuve.Sidesobjetsdépassent
du chariot ou de la cuve, ils risquent de tomber ou de
s’affaissers’ilstouchentdesobstacles.
►Fig.45
ATTENTION : Veiller à charger les objets
de sorte qu’ils soient situés au-dessous de la
hauteur des yeux. Une charge trop haute est dange-
reuse car elle masque la vue. Il existe également un
risque de renversement et de blessure car la charge
risqued’êtredéséquilibrée.
►Fig.46
Encasdechargementd’objetssurlechariot,lesxer
avec des cordes et attacher celles-ci aux crochets à
cordes.
►Fig.47
Déchargement d’objets
ATTENTION : Soulever le chariot ou la cuve
sur un sol plat et stable. Une utilisation sur un sol
instable peut entraîner un accident ou une blessure.
Ilestpossiblededéchargerlesobjetsensoulevantet
en inclinant le chariot ou la cuve.
1. Arrêterlamachine,puisverrouillerlesfreins.
REMARQUE : Il est conseillé de bloquer la roue
avant pour stabiliser la machine.
2. Libérer le levier de verrouillage.
3. Stationner sur le côté de la machine, tenir la poi-
gnéed’unemain,puissouleveretinclinerlechariotou
lacuveensoulevantlecadreduchariotavecl’autre
main.
►Fig.48
ATTENTION : Tenir fermement la poignée et
le cadre du chariot, et travailler dans une position
stable.
ATTENTION : Réduire la charge au minimum.
Si la charge est lourde, ne pas essayer de soule-
ver le chariot. Réduire la charge, puis soulever le
chariot.
ATTENTION : Une fois les objets déchargés,
veiller à verrouiller le chariot ou la cuve.
ENTRETIEN
ATTENTION : Veiller à toujours stationner la
machine sur un sol plat et verrouiller le levier de
frein avant de stocker la machine ou d’essayer
d’en effectuer une inspection ou un entretien.
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-
tallées, vérier que le frein de la roue arrière est
verrouillé avant de stocker la machine, de l’ins-
pecter ou d’en assurer l’entretien.
ATTENTION : Toujours vérier que la clé
de verrouillage et la batterie sont retirées de la
machine avant de la stocker, de l’inspecter ou
d’en assurer l’entretien.
ATTENTION : Toujours retirer la clé de ver-
rouillage en cas de non-utilisation de la machine.
Stocker la clé de verrouillage en lieu sûr, hors de
portée des enfants.
Vérications périodiques
• Vérierquelesboulonsetlesécroussontferme-
ment serrés.
►Fig.49
• Vérierquelechariotestverrouillélorsquele
levier de verrouillage est totalement actionné.
►Fig.50: 1. Verrouillage du chariot 2. Levier de
verrouillage
• Vérierquelelevierdefreinfonctionne
correctement.
►Fig.51: 1. Levier de frein
AVERTISSEMENT : Si le levier de frein entre
en contact avec la poignée lorsqu’il est tiré à
fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler
le frein, ou solliciter une réparation auprès du
Centre de service Makita.
• Vérierquelaroueavantn’estpasdétérioréeou
percée.
Nettoyage de la machine
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
REMARQUE : Verser de l’eau sous le chariot ou
la cuve pendant le nettoyage de la machine avec
de l’eau courante. Ne pas utiliser de nettoyeur
haute pression pour le nettoyage.
Éliminerlaboue,lasaleté,etc.delamachine.Nettoyer
lamachineàl’eaucourante.Aprèslenettoyage,
essuyer la machine avec un chiffon sec.
31 FRANÇAIS
Stockage
Retirer la clé de verrouillage. Stocker la machine en lieu
sûr,horsdeportéedesenfants.
Pendant le stockage de la machine, il est possible de
retournerlespoignéesversl’avant.Retirerlesboulons
àsixpanscourtsetlesboulonsépaulesàl’aidedela
cléprésentedanslecartond’emballage.Retourner
lespoignéesversl’extérieur,puislesfairepivotervers
l’avant.Serrerlesboulonsépaulesetlesboulonsàsix
panscourtspourxerlespoignées.
►Fig.52: 1. Boulon épaule 2. Boulon à six pans court
REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six
pans courts en appliquant une force excessive.
Les serrer en appliquant une force appropriée de
sortequelespoignéessoientxéesdemanière
stable.
REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec
les boulons.
Réglage du frein
ATTENTION : Si les roues arrière sont ins-
tallées, vérier que le frein de la roue arrière est
verrouillé avant de régler le frein.
1. Retirer le chariot ou la cuve, puis ouvrir le cadre
du chariot.
►Fig.53: 1. Cadre du chariot
2. Tirer le levier de frein pour libérer le bouton de
verrouillage du levier de frein.
►Fig.54: 1. Bouton de verrouillage 2. Levier de frein
3. Desserrerlemanchonderéglageetl’écroude
serrage.
►Fig.55: 1. Manchon de réglage 2.Écroudeserrage
4. Neserrerquel’écroudeserrage.
►Fig.56: 1.Écroudeserrage
5. Desserrerlemanchonderéglageetl’écroude
serrage.
►Fig.57: 1. Manchon de réglage 2.Écroudeserrage
6. Neserrerquel’écroudeserrage.
►Fig.58: 1.Écroudeserrage
7. Vérierquelelevierdefreinestenpositioninter-
médiairelorsqu’ilesttiréàfond.Silelevierdefreinest
enpositionintermédiaire,alleràl’étape13.Silelevier
defreinn’estpasenpositionintermédiaire,allerà
l’étape8.
►Fig.59: 1. Levier de frein
8. Desserreruniquementl’écroudeserrage.
►Fig.60: 1.Écroudeserrage
9. Serrerensemblel’écroudeserrageetlemanchon
de réglage.
►Fig.61: 1. Manchon de réglage 2.Écroudeserrage
10. Desserreruniquementl’écroudeserrage.
►Fig.62: 1.Écroudeserrage
11. Serrerensemblel’écroudeserrageetlemanchon
de réglage.
►Fig.63: 1. Manchon de réglage 2.Écroudeserrage
12. Vérierquelelevierdefreinestenpositioninter-
médiairelorsqu’ilesttiréàfond.
►Fig.64: 1. Levier de frein
13. Plierlecadreduchariot,puisxerlechariotou
la
cuve.
►Fig.65: 1. Cadre du chariot
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Chariot
• Cuve
• BatterieetchargeurdemarqueMakita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Dolmar DCU180 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire