Makita EA3500SRDB Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Operators and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques
Manual de empleo y de seguridad
para motosierras
WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety
Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING! FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE
ENGINES! Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA
requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS: Poor engine performance, loss of
power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature
deterioration of gaskets, premature deterioration of carburetors. USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE
OILS NOT ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE
WARRANTY!
AVERTISSEMENT! Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une
utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Lisez et comprenez ce manuel.
Conservez avec soin ce manuel!
AVERTISSEMENT! LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS
POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS! Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d’éthanol),
E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS: Faible performance
moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect,
Détérioration prématurée des conduites d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration
prématurée des carburateurs. L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-
CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS MAKITA ANNULERA VOTRE
GARANTIE MOTEUR!
¡ADVERTENCIA! Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese
con el contenido del manual. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones de gravedad.
Conserve este manual cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! ¡NO SE AUTORIZAN LOS COMBUSTIBLES CON MÁS DEL 10% DE ETANOL PARA SU USO EN
LOS MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA! ¡El uso de combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), E-85
(85% de etanol) o cualquier otro combustible que no cumplan los requisitos de MAKITA no están autorizados para
su uso en motores de gasolina de 2-tiempos MAKITA!
EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS PUEDE CAUSAR LOS SIGUIENTES PROBLEMAS: Pobre rendimiento
del motor, Pérdida del potencia, Sobrecalentamiento, Formación de burbujas de vapor en la tubería del
combustible, Acople inadecuado del embrague, Deterioro prematuro de las tuberías de combustible, Deterioro
prematuro de la juntas, Deterioro prematuro del carburador. EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS Y DE
ACEITES PARA MOTORES DE 2-TIEMPOS DISTINTOS DE LOS DE LA NORMA JASO FC O ISO-L-EGD EN EN LOS
MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA ANULARÁ LA GARANTIA DEL MOTOR.
EA3500S
EA3501S
46
FRANÇAIS
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION POUR L’ÉTAT FÉDÉRAL
(USEPA) et/ou LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET DEVOIRS EN VERTU DE LA GARANTIE
L’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (U.S. Environmental Protection Agency – USEPA
ou EPA), le California Air Resources Board et MAKITA ont le plaisir de vous présenter la garantie du système
antipollution de votre petit moteur/matériel hors route modèle 2015-2016*. En Californie et dans les 49 autres États,
les petits moteurs/matériels hors route neufs doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément à des normes
antipollution strictes. MAKITA doit garantir le système antipollution de votre petit moteur/matériel hors route pour la
durée stipulée ci-dessous, à condition que le petit moteur/matériel hors route n’ait pas fait l’objet d’une utilisation
incorrecte, de négligence ou d’un entretien incorrect.
Votre système antipollution peut comprendre les pièces suivantes : carburateur, système d’allumage, pot catalytique,
réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, soupapes, canisters, ltres, canalisations pour les vapeurs,
colliers, raccords et autres pièces annexes du système antipollution. Pour les moteurs de cylindrée inférieure ou
égale à 80 cm
3
, seul le réservoir à carburant est soumis aux exigences de la garantie du système antipollution
concernant les émissions par évaporation (Californie uniquement).
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, MAKITA s’engage à réparer et diagnostiquer votre petit
moteur/matériel non routier gratuitement, pièces et main-d’œuvre incluses.
GARANTIE DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti deux ans. Toute pièce annexe du système antipollution de votre petit moteur/
matériel hors route qui serait défectueuse sera réparée ou remplacée par MAKITA.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
En tant que propriétaire du petit moteur/matériel hors route, vous êtes tenu de respecter le calendrier des
entretiens requis énoncés dans la notice d’utilisation. MAKITA vous recommande de conserver tous les reçus se
rapportant à l’entretien de votre petit moteur/matériel hors route. Toutefois, MAKITA ne peut refuser d’honorer la
garantie au seul motif de l’absence de reçus ou du manquement à effectuer toutes les opérations requises par le
calendrier d’entretien.
En tant que propriétaire du petit moteur/matériel hors route, vous devez toutefois savoir que MAKITA peut refuser
d’honorer la garantie si la défaillance de votre petit moteur/matériel hors route est due à une utilisation incorrecte,
à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modications non approuvées.
Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur/matériel hors route à un centre de distribution ou à une station
technique MAKITA dès l’apparition d’un problème. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai
raisonnable ne dépassant pas 30 jours. Pour toute question concernant votre couverture garantie, adressez-vous au
service garantie MAKITA en appelant le 1-800-4-MAKITA (462-5482).
CONDITIONS DE GARANTIE :
La période de garantie commence le jour de la remise du petit moteur/matériel hors route à l’acheteur nal ou le jour
de la première mise en service. La période de garantie est de deux ans.
GARANTIE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION :
MAKITA garantit à l’acheteur nal et à chaque acheteur suivant que le petit moteur/matériel hors route a été conçu,
fabriqué et équipé conformément à tous les règlements applicables et qu’il est exempt de tout vice de matière et de
fabrication susceptible de causer la défaillance d’une pièce garantie, en tous points identique à la pièce décrite dans
la demande de certication de MAKITA.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions décrites ci-dessous, la garantie des pièces du système
antipollution est la suivante :
(1) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies ne prévoient pas le remplacement dans le calendrier
des entretiens requis doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Si une telle pièce
tombe en panne pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par MAKITA conformément au
paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou remplacée en vertu de la
garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(2) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites fournies prévoient seulement une inspection régulière
doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Toute pièce visée par cette disposition qui
sera réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(3) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies prévoient le remplacement dans le calendrier des
entretiens requis doit être garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu. Si la pièce
tombe en panne avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par MAKITA
conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou
remplacée sous garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie avant le premier remplacement
prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie énoncée dans la présente doit
être effectuée par une station technique agréée, sans frais pour le propriétaire.
(5) Nonobstant les dispositions de la présente, les services ou réparations sous garantie seront effectués dans
tous nos centres de distribution autorisés à entretenir les moteurs en question.
47
(6) Le propriétaire du petit moteur/matériel hors route ne sera pas tenu de payer le travail de diagnostic effectué et
directement lié au diagnostic d’une pièce du système antipollution en panne, à condition que ledit diagnostic soit
réalisé par une station technique agréée.
(7) MAKITA est responsable des dommages occasionnés aux autres pièces du moteur susceptibles d’avoir été
causés par la panne sous garantie d’une pièce garantie.
(8) MAKITA s’engage à conserver un stock de pièces garanties sufsant pour satisfaire la demande prévue pour
ces pièces pendant la période de garantie du moteur/matériel spéciée ci-dessus.
(9) Toute pièce de rechange peut être utilisée pour l’entretien ou la réparation et doit être fournie gracieusement au
propriétaire. Une telle utilisation ne limite pas les obligations de garantie de MAKITA.
(10) L’utilisation de pièces complémentaires ou modiées qui ne sont pas exemptées par l’« Air Resources Board »
est interdite. L’emploi par l’acheteur nal de toute pièce complémentaire ou modiée non exemptée sufra pour
rejeter une demande d’application de la garantie. MAKITA ne sera pas tenu de garantir les pièces garanties si
leur défaillance a été causée par l’utilisation d’une pièce complémentaire ou modiée non exemptée.
(11) MAKITA, en tant qu’émetteur de la garantie, fournira tout document décrivant les procédures ou politiques de
garantie du fabricant dans les cinq jours ouvrables à compter de la demande par l’Air Resources Board.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉVAPORATION) :
La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie peut être exclue de
cette garantie si MAKITA prouve que le petit moteur/matériel hors route a fait l’objet d’une utilisation incorrecte, de
négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation incorrecte, cette négligence ou ce mauvais entretien a
directement nécessité la réparation ou le remplacement de la pièce. Nonobstant cela, tout ajustement d’une pièce
équipée d’un dispositif de limitation installé en usine et en bon état de fonctionnement, demeure éligible à la garantie.
Les listes suivantes de pièces sous garantie du système antipollution sous couvertes par la garantie :
(1) Réservoir à carburant ;
(2) Conduite de carburant ;
(3) Bouchon de carburant ;
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉCHAPPEMENT) :
La liste suivante répertorie les pièces sous garantie du système antipollution de votre moteur ou de votre matériel :
(I) Système de dosage du carburant
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant)
(B) Filtre à carburant, le cas échéant
(C) Starter (système d’enrichissement pour démarrage à froid)
(II) Système d’admission de l’air
(A) Filtre à air
(B) Collecteur d’admission
(III) Système d’allumage
(A) Bobine d’allumage et/ou module de contrôle
(B) Bougie d’allumage
(C) Volant magnétique
(IV) Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR), le cas échéant
(A) Chambre EGR
(V) Catalyseur ou systême de réacteur thermique, le cas échéant
(A) Pot catalytique
(VI) Éléments divers utilisés dans les systèmes susmentionnés, le cas échéant
(A) Tuyaux, courroies, raccords et ensembles
(VII) Exclusions
(1) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie comme
stipulé ci-dessus peut être exclue de cette couverture de garantie si MAKITA prouve que le petit moteur hors
route a fait l’objet d’une utilisation incorrecte, d’une négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation
incorrecte, cette négligence ou ce mauvais entretien a directement nécessité la réparation ou le remplacement
de la pièce.
(2) Sauf dans les cas stipulé ci-dessus, tout réglage d’un composant muni d’un dispositif de limitation de réglage
installé en usine et en bon état de fonctionnement (comme un capuchon ou une goupille limiteur de ralenti) est
éligible à la garantie comme indiqué plus haut.
* L’indication des années modèles actuelle et suivante sera mise à jour tous les ans dans la déclaration de garantie
remise à l’acheteur. Ainsi, pour l’année modèle 2015, la déclaration indiquera 2015-2016.
48
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2012 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-11 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçon neuses Z62.3-11.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 « Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle ».
Ce systeme d’allumage par etincelle de vehicule est conforme a la norme NMB-002 du Canada. La période de
conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux émissions
indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences d’émissions
nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les
précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité
vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
AVERTISSEMENT
Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique qui peut perturber le fonctionnement de
certains dispositifs médicaux, comme les stimulateurs cardiaques, par exemple. An de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, les personnes portant un dispositif médical doivent contacter leur médecin et le fabricant du dispositif
avant de mettre la machine en service.
Les tronçonneuses EA3500S, EA3501S sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport.
Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
AVERTISSEMENT!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles! Avant
d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement compris
et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi.
Le retour de chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers
potentiels liés à l’utilisa tion d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et
les autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de
www.makitausa.com et 1-800-4-MAKITA (462-5482) et MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Sommaire page
Etendue de la fourniture ............................................ 49
Symboles ................................................................... 49
Mesures de sécurité .................................................. 50
Désignation des pièces ............................................. 62
Caractéristiques techniques ...................................... 63
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous
de xation sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 64
Tendre la chaîne de sciage .................................. 65
Contrôle de la tension de la chaîne ...................... 66
Retendre la chaîne de sciage ............................... 66
Seulement pour guide QuickSet
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 67
Tendre la chaîne ................................................... 68
Contrôle de la tension de la chaîne ...................... 68
Retendre la chaîne ............................................... 68
Uniquement pour les modèles munis d’un
tendeur rapide sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 69
Tendre la chaîne de sciage .................................. 70
Contrôle de la tension de la chaîne ...................... 71
Retendre la chaîne ............................................... 71
Pour tous les modèles
Frein de chaîne .................................................... 71
Carburants ............................................................ 72
Huile de chaîne de sciage .................................... 72
Remplissage des réservoirs ................................. 73
Vérier le graissage de la chaîne ......................... 74
Réglage du graissage de la chaîne ...................... 74
Sommaire page
Démarrer le moteur .............................................. 75
Démarrage à froid ................................................ 75
Démarrage à chaud .............................................. 75
Arrêter le moteur .................................................. 75
Vérier le frein de chaîne ..................................... 76
Réglage du carburateur ........................................ 76
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage ........................... 77
Nettoyage de l’intérieur du pignon ........................ 79
Nettoyer le guide de la chaîne .............................. 79
Nouvelle châine de sciage ................................... 80
Nettoyage du ltre d’air ........................................ 81
Remplacement de bougie .................................... 82
Vérication de l’étincelle d’allumage .................... 82
Vérication des vis du silencieux .......................... 82
Remplacement du cordon de lancement /
Remplacer la cassette de ressort de rappel /
Remplacer le ressort de démarrage ..................... 83
Nettoyage du compartiment du ltre à air /
du compartiment du ventilateur ............................ 84
Nettoyage des ailettes de cylindre ....................... 84
Remplacement de la crépine d’aspiration ............ 84
Changement / nettoyage du pare-étincelles ......... 84
Indications de maintenance et d'entretien
périodiques ........................................................... 85
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ...... 86
Recherche de pannes ............................................... 87
Extrait de la liste des pièces de rechange ................. 88
EA3500S, EA3501S
49
4
5 6
32
1
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis pour le réglage du carburateur
7. Instructions d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
REMARQUE : Le guide, la chaîne et la housse de protection du
rail pourraient ne pas faire partie des accessoires
de base dans certains pays.
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Attention,
choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Ne touchez pas les
surfaces chaudes!
Recyclage
Lire instructions d’emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d’avertissement!
Danger et attention
particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Porter des gants de
protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Bouton multi-position
Starter/ON/Stop
Position de sécurité
Symboles
additionnels
voir page 51.
50
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs de
tronçonneuses
Lorsque vou s utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter
les règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout
objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect des
instructions peut avoir pour conséquence des blessures
graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
AVERTISSEMENT !
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur.
N’utilisez cette tronçonneuse que si vous avez besoin
de procéder à des travaux intensifs et si vous disposez
d’une expérience et d’une formation vous permettant de
maîtriser le choc de recul. Il existe des tronçonneuses à
risque de choc de recul réduit.
Précautions de sécurité contre le rebond
AVERTISSEMENT !
Le rebond peut se produire lorsque la partie de la
chaîne située dans la partie supérieure de la pointe du
guide-chaîne touche un objet ou que la fente pratiquée
dans le bois se referme et coince la chaîne. Dans
certains cas, le contact de la pointe peut entraîner
un retour fulgurant du guide-chaîne en direction de
l’opérateur. Si la chaîne est coincée au niveau de la
partie supérieure du guide-chaîne, celui-ci peut être
projeté très violemment vers l’opérateur. Chacune de
ces deux réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures.
Ne vous en remettez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité de votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de
la tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures
pour éviter les accidents et les blessures.
a) Si vous avez des notions de base sur le phénomène
du rebond, vous pourrez réduire ou éliminer la surprise
qui est un facteur d’accident.
b) Tenez toujours fermement la tronçonneuse des deux
mains quand le moteur tourne : la main droite tient
la poignée arrière, la main gauche la poignée avant.
Empoignez fermement les poignées entre le pouce
et les autres doigts. En tenant ainsi la tronçonneuse,
vous réduirez les forces de rebond et pourrez mieux
contrôler la tronçonneuse. Ne relâchez jamais votre
prise.
c) Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle dans votre
zone de travail. Évitez tout contact entre la pointe du
guide-chaîne et un rondin, une branche ou tout autre
obstacle qui pourrait être heurté pendant que vous
utilisez la tronçonneuse.
d) Sciez à régime moteur élevé.
e) Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne travaillez
pas les bras levés au-dessus du niveau des épaules.
f) Respectez les instructions d’affûtage et de
maintenance de la chaîne fournies par le fabricant.
g) Utilisez uniquement des guide-chaîne et des chaînes
de rechange préconisés par le fabricant ou de modèle
équivalent.
Précautions de sécurité supplémentaires
Tous les opérateurs de tronçonneuse doivent respecter les
consignes de sécurité supplémentaires suivantes :
- Les tronçonneuses sont conçues pour être utilisées des
deux mains. N’utilisez jamais une tronçonneuse d’une
seule main. Risque de blessures graves pour l’opérateur,
ses assistants et les tiers.
- Ayez toujours un extincteur d’incendie à proximité quand
vous utilisez une tronçonneuse.
- Démarrez la tronçonneuse dans le respect des
instructions du mode d’emploi et tenez la tronçonneuse
fermement par les deux poignées quand elle est en
marche. Veillez à ce que les poignées soient toujours
propres, sèches, sans restes d’huile ou de mélange
carburant.
- N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué, car
la fatigue entraîne l’inattention. Redoublez donc de
prudence avant les pauses et vers la n de votre poste ou
journée de travail.
- Utilisez les vêtements de protection dont le port est exigé
par vos organisations de sécurité, par la réglementation
ou par votre employeur. Quand vous utilisez une
tronçonneuse, portez toujours des vêtements ajustés, des
lunettes ou une visière de protection, des chaussures de
sécurité et des protections pour les mains, les jambes, la
tête et une protection auditive.
Remarque : les vêtements de protection individuels
doivent être conformes aux normes CSA et
BNQ en vigueur.
- Soyez prudent quand vous manipulez du carburant.
Coupez le moteur avant de faire le plein, de faire l’entretien
de votre tronçonneuse ou de la transporter. Pour réduire
les risques d’incendie, redémarrez votre tronçonneuse à
3 m (10 pieds) au moins de l’endroit où vous avez fait le
plein.
- Tenez les autres personnes et les animaux à distance
sufsante de la tronçonneuse en marche ou de la zone
d’abattage.
- Ne commencez pas à scier avant d’avoir dégagé votre
zone de travail, d’être en position debout stable et sûre,
et d’avoir prévu le trajet à emprunter pour échapper à la
chute de l’arbre.
- Tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne
quand le moteur tourne.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne
ne touche aucun objet.
- Portez toujours la tronçonneuse moteur coupé, en la
tenant par la poignée avant, le guide-chaîne et la chaîne
vers l’arrière et le silencieux du côté opposé à votre
corps.
- Utilisez le couvre-chaîne approprié quand vous
transportez la tronçonneuse.
- N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou qui n’est pas entièrement et
correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne
s’arrête quand vous relâchez l’accélérateur. Ne réglez
jamais le guide-chaîne ou la chaîne pendant que le
moteur tourne.
- Coupez le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
- Soyez extrêmement prudent quand vous coupez de
petites broussailles ou de jeunes arbres, car les branches
nes peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées
vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
- Quand vous coupez une branche sous tension, soyez
prêt à reculer pour ne pas être frappé quand la tension
des bres du bois se relâchera.
- Lors de l’abattage, veillez à ce que les personnes ou les
animaux soient au moins à deux longueurs d’arbre de
votre poste de travail.
- Attention au risque d’intoxication au monoxyde de
carbone. Utilisez toujours la tronçonneuse dans des
zones bien ventilées.
- Laissez la tronçonneuse refroidir avant de faire le plein de
carburant et ne fumez pas.
- N’essayez pas d’élaguer ou d’émonder un arbre sur pied
sauf si vous avez été spécialement formé à cet effet.
- Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles gurant dans le mode d’emploi doivent
être effectuées par des professionnels compétents
spécialistes de l’entretien des tronçonneuses. (Par
exemple, l’utilisation d’outillage inapproprié pour
déposer le volant ou pour tenir le volant an de dégager
l’embrayage peut endommager le volant, qui pourrait
ensuite éclater.)
- Cette tronçonneuse à essence est classée par le
CSA comme tronçonneuse de classe 1A. C’est une
tronçonneuse professionnelle destinée à être utilisée
par des opérateurs formés à cet effet, utilisant la
tronçonneuse de manière quotidienne pendant de
longues périodes.
51
1
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être
dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s).
Il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez les mesures de sécurité
et les mises en garde suivantes. Relisez de temps en
temps le mode d’emploi et les instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Les forces de réaction, y compris le choc de
recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation
négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse.
Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
AVERTISSEMENT!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus.
Toutes les tronçonneuses MAKITA sont donc
munies d’un système antivibration qui est très
important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale
et n’être sous l’inuence d’aucune substance
(stupéants, alcool) pouvant diminuer votre acuité
visuelle, votre habileté ou votre jugement.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur
calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc
d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en
cas de CHOC DE RECUL.
Combinaison réduite entre
barre de recul et chaîne
évaluée avec le moteur pour
obtenir une protection contre
le recul (selon normes ANSI et
CSA).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Il faut toujours utiliser la
tronçon neuse en la tenant des
deux mains!
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
conque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et
vers l’arrière et être à l’origine de
blessures graves ou mortelles.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
Description des symboles gurant
sur les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-11
Classe 1A Z62.3-11
ANSI norme B175.1-2012
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de
la tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Videz le réservoir de carburant et réservoir d’huile
(cf. stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne
utilisant votre tronçonneuse a bien compris les
informations fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
2
52
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et
ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de
mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les
cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant
ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre
dans la tronçonneuse ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la
tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants très
résistants améliorent votre prise et protègent vos mains.
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 62.
AVERTISSEMENT!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
MAKITA ou expressément agréés par MAKITA pour
une utilisation avec la tronçonneuse spéciée sont
autorisés.
AVERTISSEMENT!
Les guides à étrier augmentent de façon
importante le risque de choc de recul et donc
de blessure grave ou mortelle en raison de
la plus grande zone de choc de recul de la
conception à étrier. Les guides à étrier ne sont pas
conseillés pour les tronçonneuses MAKITA et il
ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour
tronçonneuses ANSI B175.1-2012.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en
marche. Une accélération intempestive du moteur
peut mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la
tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le
guide doivent être recouverts avec la protection.
Fixez correctement la tronçonneuse pour
l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de
carburant et les détériorations de la tronçonneuse.
Assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas
exposée à la chaleur ou à des étincelles.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques de
protection!
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures
montantes robustes munies de semelles antidérapantes.
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à
embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger
correcte ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des
lunettes antibuée ventilées et un evisière pour réduire le
risque de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des
lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection
antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulière ment leur acuité auditive.
De la poussière peut se dégager en sciant du bois sec.
Porter un masque de protection anti-poussières adéquat.
3
53
6a
10 pieds
Instructions d’utilisation de la
tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure
indiquée au chapitre « Montage du guide et de la
chaîne » de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et
le pignon MAKITA doivent être assortis (cf. chapitre
correspondant de ce mode d’emploi).
AVERTISSEMENT!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage
incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la
procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après
avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que
le ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés.
Vériez encore une fois la tension de la chaîne
après avoir serré les écrous puis à intervalles
réguliers (toujours avant le début du travail). Si
la chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le
moteur et tendez-la. N’essayez jamais de tendre la
chaîne pendant que le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange deux
temps (cf. chapitre « Carburant » de ce mode d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous
constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne
démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur
avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils
sont souillés de carburant (danger de mort!).
Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne
jamais dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de
carburant pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant
descendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière
et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre
obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur
démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur
est sufsante pour que l’embrayage entraîne le pignon
et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de
choc de recul.
N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le
guide se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez-
la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement.
Le non-respect de cette méthode peut entraîner des
blessures de la main ou des doigts et détériorer le
démarreur.
AVERTISSEMENT!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme à
proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des
endroits bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours
arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire
le plein. Faites le plein sur un sol nu et éloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de
ravitaillement avant de démarrer le moteur (g. 5a).
5
6
5a
54
8
7
Réglages importants
AVERTISSEMENT!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti
n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti
vous-même de la façon indiquée dans le chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les
chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus
importante pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la
tirer librement à la main autour du guide sans
qu’elle pende. Pour vérier ou régler la tension de
la chaîne, il faut toujours arrêter le moteur et porter
des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
AVERTISSEMENT!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté.
Il ya un risque de glissade accru sur les rondins
fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la
tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la
poig née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions
sont également valables pour les gauchers.
Maintenez fermement les poignées dans le creux
de la main en les entourant entre le pouce et l’index
(g. 7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de
recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse sont
en bon état et exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou
de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant à
pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
Le dispositif de sciage peut glisser sur le côté ou sauter
légèrement au moment d’engager la coupe. Cela
dépend du bois et de l’état de la chaîne de scie. De ce
fait, toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main
car vous ne pouvez pas contrôler les forces de
réaction (cf. pages 55 à 57) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à
moitié car cette position ne vous permet pas de
contrôler correctement la tronçonneuse ou la
vitesse de la chaîne.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre
partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
AVERTISSEMENT!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la
chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (g. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc de
recul.
Vérier le fonctionnement de toute la tronçonneuse
si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute!
55
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de la
force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force de
rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée au
mouvement de la chaîne, généralement dans le plan du
guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide qui
décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez
jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre
support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus
haut qu’à hauteur d’épaules (g. 9).
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous
arrivez à la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression,
le guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe
ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et
frapper l’utilisateur ou un autre objet.
Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force
de réaction (cf. pages 56 à 58) peut faire que la chaîne
heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
AVERTISSEMENT!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement
arrêtée par le contact avec tout objet solide comme
un rondin ou une branche ou si elle est coincée,
les forces de réaction s’exercent immédiatement.
Ces forces de réaction peuvent entraîner la perte
de contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de
blessures graves ou mortelles. Comprendre les
causes de ces forces de réaction peut vous aider à
éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
9
10
11
12
56
13
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque.
Ne coupez pas les branches avec la pointe du
guide. Soyez particulièrement prudent avec
les petites branches dures, les broussailles et
les jeunes arbres de petites dimensions car ils
peuvent facilement se prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren -trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 59)
si vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et
correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la
tronçonneuse.
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide
et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans
la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le
corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour
réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
AVERTISSEMENT!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée
peut augmenter le risque de choc de recul. Ne
travaillez qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial
destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction de
seconde.
Une protection main située sur le levier de débrayage
du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en
permanence les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-
nelle ment au rayon ou à la taille de la pointe du guide.
MAKITA a mis au point des guides avec une pointe à petit
rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
AVERTISSEMENT!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la
chaîne lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement.
Par ailleurs, la distance entre l’utilisateur et le guide
doit être sufsante pour que le frein de chaîne ait
le temps de réagir et d’arrêter la chaîne avant un
éventuel contact avec l’utilisateur.
57
16
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16).
Informez la police, la régie d’électricité ou la
compagnie de chemin de fer avant de commencer
le travail.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 59 et 61) car la
chaîne peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant
sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à
l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe
de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre
ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à
pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois.
La réaction de la chaîne pousse la tronçonneuse
directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (g. 14).
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne
tournant à pleine vitesse et la barre à griffe en
contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en
utilisant des coins en plastique pour ouvrir l’en -taille
ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement
mar quée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
AVERTISSEMENT!
Examinez toujours l’état général de l’arbre.
Cherchez les traces de pourriture dans le tronc. S’il
est pourri à l’intérieur, il peut se rompre et tomber
sur l’utilisateur pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes
qui pourraient être détachées par les vibrations et
tomber sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain
incliné, l’utilisateur doit se trouver au-dessus de
l’arbre.
14
15
58
45°
= zone d’abattage
17
18
19
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage (« camembert ») (g. 21). Lorsqu’elle
est correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol.
Coupez l’encoche d’abattage à une profondeur
comprise entre un tiers et un quart du diamètre de
l’arbre (g. 22). Elle ne doit jamais être plus haute que
profonde. Pratiquez l’encoche d’abattage avec grand
soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de
tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la
direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45° (g. 19).
Il faut aussi choisir une seconde voie. Placez tous
les outils et l’ensemble du matériel en sécurité à une
distance sufsante de l’arbre mais pas sur la voie de
repli.
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles
gênan tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
Instructions d’abattage:
45°
2
1
2
1/10φ
1/5φ
1
1
/
2
"
(4cm)
59
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la
coupe suivante, maintenez le guide complètement en
gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage
soit droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer,
enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut
que l’encoche d’abattage sur le côté opposé de
l’arbre (g. 22). Coupez ensuite horizontalement dans
la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la
tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la
partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (g. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10
du diamètre de l’arbre. Cette portion constitue le tenant
(g. 23). Ne coupez pas le tenant car vous ne pourriez
plus contrôler la direction de la chute. Si nécessaire,
enfoncez des coins dans la coupe d’abattage pour
contrôler le sens de la chute. Les coins doivent être
en bois, en métal léger ou en plastique mais jamais en
acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat.
Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le
moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie
de repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
AVERTISSEMENT!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est
supérieur à la longueur du guide, il faut utiliser
la méthode de sectionnement ou de coupe
en plongée. Ces méthodes sont extrêmement
dangereuses car elles utilisent la pointe du guide et
peuvent entraîner
des réactions de choc de recul.
Ces techniques ne doivent être utilisées que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la
longueur du guide nécessitent de mettre en oeuvre
la méthode de coupe en plongée avant de faire la
coupe d’abattage. Dans un premier temps, coupez une
encoche d’abattage grande et large. Faites une coupe
en plongée au centre de l’encoche.
On procède à la coupe en plongée avec la pointe du
guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant
la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre
selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans
la direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
1
2
3
24
25
26
27
28
60
30
31
32
AVERTISSEMENT!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (g. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
À la n de la coupe, la tronçonneuse pivote en
raison de son poids, n’étant plus soutenue. Bien
la bloquer de façon contrôlée.
AVERTISSEMENT!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin
ne peut pas descendre la pente. En cas de
débitage en terrain incliné, l’utilisateur doit se
trouver au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites
attention aux rondins qui roulent.
AVERTISSEMENT!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
AVERTISSEMENT!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées
vers l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les
branches inférieures pour maintenir le tronc à
une certaine distance du sol (g. 30). Ne coupez
pas les branches pendantes par dessous. La
tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche
pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle de
la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez le
moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant la
branche.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des branches qui forcent. Les branches peuvent
sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas
l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
AVERTISSEMENT!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que
vous êtes en train d’ébrancher car il pourrait
rouler ou vous pourriez glisser.
1
2
3
29
61
35
AVERTISSEMENT!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée. Le travail dans une zone où les
arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
AVERTISSEMENT!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
AVERTISSEMENT!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent,
il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première
coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34).
On procède ensuite à la coupe de débitage
de la façon indiquée. Si la tronçonneuse est
coincée, arrêtez le moteur et retirez-la du
rondin.
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou
incorrectement assemblée. Respectez les instruc tions
d’entretien et de réparation du chapitre corres pondant
du présent mode d’emploi.
AVERTISSEMENT!
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer
que la chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la
tronçonneuse avant les travaux d’entretien (risque
de brûlure)!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par
ex. avec des bâches, couvertures, journaux …).
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger
dans un box de transport ou dans un véhicule.
Les temps de refroidissement nécessaires sont
plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un
catalyseur!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne gurent pas dans ce mode
d’emploi. Conez-les uniquement à votre agence
technique MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difcile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
Le protège-rail doit être posé dans tous les cas.
33
34
1. coupe de décharge
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
2. coupe transversale
côté pression
côté pression
côté pression
côté pression
62
1 Poignée
2 Capot de couverture
3 Verrouillage du capot
4 Poignée-étrier
5 Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux
7 Rive dentée (butée à crampon)
8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne
9 Ecrous de xation
10 Arrête chaîne
11 Protection de la roue à chaîne
12 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
13 Pompe à essence (Primer)
Désignation des pièces
14 Poignée de lancement
15 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP)
16 Accélérateur
17 Touche de verrouillage de sécurité
18 Protège-main arrière
19 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
20 Vis de réglage pour le carburateur
21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
22 Bouchon de fermeture du réservoir huile
23 Chaîne de sciage (outil de coupe)
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Tendeur rapide du protège-pignon (TLC)
2 31
4
6
5
7
9
13
1112 10
8
1514
16 17
18
19
21
22
20
2324
25
63
Caractéristiques techniques
EA3500S EA3501S
Cylindrée cu. in (cm)
3
2,1 (35)
Alésage
po (mm)
1,50 (38)
Course
po (mm)
1,20 (30,6)
Puissance max. en fonction du régim
hp / rpm
2,3 / 10 000
Couple max. en fonction du régimel
N·m / rpm
2,0 / 7 000
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne rpm
2 800 / 13 100
Vitesse de rotation d’embrayaged rpm
4 100
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ISO 22868
dB (A)
101,7
Carburateur Type
Carburateur à membrane
Dispositif d’allumage
Type
électronique
Bougie d’allumage
Type
NGK CMR6A
ou bougie d’allumage
Type
--
Ecartement électrodes
po (mm)
,023 (0,6)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h
0,68
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
500
Capacité réservoir carburant
oz
13,5
Capacité réservoir huile
oz
9,5
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA
50 : 1
- avec utilisation autre huile synthétique
50 : 1
(échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
Frein de chaîne
déclenchement manuel ou en cas de choc de
recul (kickback)
Pas roue à chaîne po
3/8
Nombre de dents
Z
6
Poids de la tronçonneuse
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires)
lbs 9,70 9,92
(Au Canada)
REMARQUE : Le système d'allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Montage de la chaîne et du guide
Type de chaîne 492 (91PX) 290 (90SG), 291 (90PX)
Pas po (mm) 3/8” (0,95)
Épaisseur du maillon
entraîneur
po (mm) 0,050” (1,3) 0,043” (1,1)
Type de guide Guide à étoile de renvoi
Guide, longueur de coupe po (mm) 12” (300) 14” (350) 16” (400) 12” (300) 14” (350)
Nombre de maillons d'entraînement 46 52 56 46 52
AVERTISSEMENT : Utilisez la combinaison de guide et de chaîne appropriée. Vous risqueriez de vous blesser.
AVERTISSEMENT:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçnneuse
àchaîe que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expéience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éentuels. Les tronçnneuses àchaîe préentant des risques de rebond assez réuits sont
éalement disponibles.
64
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de
chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les
travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles
munis d’écrous de xation sur le
protège-pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (4) vers
la gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que
le tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
1
2
3
5 7
654
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Makita EA3500SRDB Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues