BIEMMEDUE Jumbo Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
COSTRUTTORE BIEMMEDUE S.p.A.
CONSTRUCTEUR Via Industria, 12
HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA
MANUFACTURER Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270
CONSTRUCTOR www.biemmedue.com - e-mail: [email protected]
MODELLI
MODELES JUMBO 65 M, 65 T, 90 M, 90 T, 90 M/C, 115 M, 115 T, 115 M/C, 115 T/C
MODELLE JUMBO 150 M, 150 T, 150 M/C, 150 T/C, 200 M, 200T, 200 T/C
MODEL
MODELOS
Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupu-
leusement les indications.
Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une utilisation impropre de l’appareil.
Bevor der Warmlufterhitzer eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten.
Der Hersteller ist für eventuelle Sach - oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich.
Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully.
The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units.
Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente manual y seguir atentamente las
instrucciones.
El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que provengan de un uso impropio del aparato.
FR
DESCRIPTION
Les générateurs d'air chaud de la série JUMBO sont destinés au
chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui impo-
sent un système de chauffage fixe ou mobile.
L'air est chauffé grâce à l'énergie thermique développée pendant la
combustion et transmise par les fumées chaudes à l'air frais à travers
les superficies métalliques de la chambre de combustion, du type à
double tour de fumées, et à travers l’échangeur de chaleur.
Le conduit de passage de l’air et celui des fumées sont séparés et
ils sont réalisés avec des soudures et des joints à parfaite étanchéité.
Les produits de la combustion, après refroidissement, sont dirigés vers
un tuyau de décharge; ce tuyau doit être relié à une cheminée ou à un
conduit de fumées de dimensions suffisantes à garantir l’évacuation
des fumées.
L’air comburant, c’est à dire l’air nécessaire à la combustion, est
aspiré par le brûleur qui le prélève directement du milieu à chauffer; ce
milieu doit être bien aéré pour assurer un changement d’air suffisant.
Le conduit terminal de sortie de l’air chaud peut être substitué avec
des conduits:
à 2/4 de voies qui doivent être utilisés toutes voies ouvertes
du type “plenum” pourvu de quatre ouvertures latérales réglables
en tournant des ailettes mobiles afin de diriger le flux d’air chaud
dans la direction désirée (Fig.1).
Attention
Durant le fonctionnement, deux des quatre côtés doivent
être ouverts, pour éviter la surchauffe de la chambre de
combustion.
Fig.1
Les générateurs d’air chaud JUMBO peuvent-être utilisés avec des
brûleurs à fuel, à gaz naturel (G20) ou à G.P.L. (gaz propane G31 et gaz
butane G30) ayant un système de fonctionnement ON-OFF.
Attention
Seuls les brûleurs choisis et fournis par le constructeur
peuvent être utilisés. Le marquage CE déchoit si on sub-
stitue le brûleur avec un modèle non original, même si
ce dernier possède des caractéristiques similaires.
Le fonctionnement de l’appareil est contrôlé par trois dispositifs de
curité qui interviennent en cas de grave anomalie. Le coffret de
contrôle du brûleur, monté sur le châssis du brûleur-même et fourni
d’un bouton de réarmement, en provoque l’arrêt si la flamme s’éteint.
Le thermostat de sécurité à réarmement manuel, L2, et le relais ther-
mique, RM, interviennent en arrêtant le fonctionnement du générateur.
Le thermostat intervient si la température de la chambre de combustion
dépasse la valeur limite présélectionée (la lampe (9) s’allume). Le re-
lais thermique intervient si l’absorption de courant électrique du moteur
du ventilateur dépasse la valeur limite (la lampe (10) s’allume).
Si un de ces dispositifs intervient, il faut toujours chercher la cause
de cette intervention et l’éliminer avant de pousser le bouton de réar-
mement et faire démarrer le générateur (“ANOMALIES DE FONCTION-
NEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS”).
Le thermostat de sécurité de surchauffe, L1, arrête le générateur
dans l’éventualité on le flux d’air de refroidissement de la chambre de
combustion est insuffisant: le générateur se remettant en marche auto-
matiquement dès que le température normale de fonctionnement est de
nouveau atteinte (la lampe (9) s’allume et après s’etaigne).
RECOMMANDATIONS GENERALES
L’installation, le réglage et l’utilisation du générateur d’air chaud
doivent respecter les normes et les lois en vigueur relatives à
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de s’assurer que:
les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupu-
leusement;
le générateur ne soit pas installé dans des locaux ou il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie;
des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de
l’appareil (la distance minimun doit être d’au moins 3 m);
des mesures suffisantes contre les incendies aient été prévues;
l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garan-
tie et suffisante aux nécessités de ce générateur;
l’appareil soit placé à côté d’une cheminée et d’un tableau élec-
trique d’alimentation avec des caractéristiques conformes aux
caractéristiques déclarées;
le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulière-
ment surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants
ou des animaux non surveillés s’approchent de l’appareil;
à la fin de chaque période d’utilisation l’interrupteur de section-
nement soit débranché.
Il faut absolument respecter les conditions de fonctionnement du
générateur d’air chaud et en particulier:
ne pas dépasser la puissance thermique maximum (“CARACTÉ-
RISTIQUES TECHNIQUES”);
s’assurer que le débit de l’air ne soit pas inférieur au débit nomi-
nal. Il faut donc contrôler quil ny ait pas dobstacles ou
d’obstructions aux conduites d’aspiration de l’air et/ou de sortie
de lair, comme des toiles ou des couvertures placées sur
l’appareil, des murs ou des objets encombrants à côté du géné-
rateur, etc. En cas de débit d’air insuffisant, la chambre de com-
bustion surchauffe, et le thermostat de sécurité de surchauffe L1
intervient, arrêtant et redemmarant le brûleur au façon répétitive
(ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLU-
TIONS”).
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Attention
Toutes les opérations décrites dans ce paragraphe doi-
vent être effectuées par le personnel spécialisé et auto-
risé à cet effet.
CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES
Le générateur d’air chaud est fourni avec tous les dispositifs de
contrôle et de curité indispensables au bon fonctionnement de
l’appareil: un coffret électrique, un brûleur, un thermostat pour le venti-
lateur, un thermostat de sécurité de surchauffe et un thermostat de sé-
curité à réarmement manuel sont déjà branchés.
Attention
La ligne électrique d’alimentation du générateur doit
être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrupteur
magnéto- thermique avec un différentiel.
Le câble d’alimentation électrique doit être branché à
un tableau électrique muni d’un interrupteur de section-
nement.
Il faut encore effectuer:
le branchement au réseau électrique. Cette opération doit êtreef-
fectuée avec un câble d’alimentation, après un contrôle des ca-
ractéristiques de l’alimentation électrique qui se trouvent sur
l’étiquette adésive (le type d’alimentation est indiqué sur Tab. I;
l’étiquette appliquée aux machines ayant une alimentation tripha-
sé est reportée sur Tab. II).
Tab. I
8
Modèle
M - M/C
Modèle
T - T/C
Tab. II
le branchement du brûleur à la ligne d’alimentation du combus-
tible (le livret d’instructions du brûleur)
le branchement électrique du brûleur qui doit être exécuté avec
la fiche,
l’éventuel branchement d’un thermostat d’ambience ou d’autres
accessoires de l’installation (par exemple, l’horloge) qui doit être
branché au coffret électrique du générateur à travers un presse-
étoupe (13).
Aps avoir effectué toutes les orations décrites et avant de
mettre en fonction la machine, il convient de contrôler les connexions
électriques effectuées avec celles reportées sur la schéma électrique.
Au premier démarrage il faut toujours contrôler que l’absorption de
courant du ventilateur ne dépasse pas l’absorption déclarée.
Enfin, le brûleur doit être réglé en suivant les instructions fournies
sur le livret d’instructions relatif au brûleur.
RACCORDEMENT AUX CONDUITS DE SORTIE DE L’AIR CHAUD
Le générateur d’air chaud est prévu pour fonctionner avec une dif-
fusion d’air chaud.
Le panneau de sortie de l’air chaud peut être remplacé avec un
panneau à 2 ou 4 voies, si on désire diviser le flux chaud avec des ca-
nalisations flexibles. Dans ce cas, il faut démonter le panneau de la sor-
tie d’origine en enlevant les vis qui le relient à la structure du généra-
teur et à sa place monter le panneau à 2 ou 4 voies.
En alternative le panneau de sortie de l’air peut être substitué avec
un groupe type “plenum” (Fig.1). Dans ce cas, il faut remplacer le pan-
neau de la sortie d’origine avec le panneau antérieur; il faut alors fixer le
“plenum” aux angles supérieurs restés libres.
Ces dispositifs, sans le plenum, peuvent être reliés à des
conduits de section correcte, si des exigences spécifiques d’utilisation le
demandent; la valeur du bit de l’air peut vare, pour ce motif il
convient d’effectuer des contrôles et des réglages. Ces contrôles et ré-
glages sont absolument nécessaires chaque fois qu’un changement si-
gnificatif est apporté au circuit de distribution de l’air chaud (modifica-
tions de la longueur et du diamètre des tubes, du nombre d’angles, etc.)
Il faut:
Vérifier que le courant absorbé par le moteur du ventilateur ne
soit pas supérieur à la valeur déclarée;
Vérifier que le débit de l’air soit égal au débit nominal.
Si le générateur d’air chaud a le ventilateur centrifuge monté et le
valeur du débit d’air est different du débit specifié, il faut effectuer les
opérations suivantes (Fig.2):
1) démonter et extraire la grille d’aspiration du côté moteur-ventila-
teur;
2) enlever la vis (2) du chariot du moteur;
3) enlever la courroie (1);
4) desserrer les vis (3);
5) faire tourner la partie mobile (4) de la poulie en la dévissant ou
en la vissant pour respectivement diminuer ou augmenter la ra-
pidité de rotation et donc, le débit de l’air du ventilateur;
6) bloquer les vis (3);
7) monter la grille d’aspiration;
8) répéter les opération de (1) à (7) jusqu’à ce que le débit de l’air
ait rejoint sa valeur nominale.
Fig. 2
RACCORDEMENT AU CONDUIT D’EVACUATION DES FUMEES
Les conduites d’évacuation des fumées doivent être en acier et
conformes à la régle EN 1443.
Le rendement de la combustion et le fonctionnement correct du
brûleur dépendent du tirage de la cheminée. Le raccordement à la che-
minée doit être effectué en respectant les conditions des lois en vigueur
et en observant les prescriptions suivantes:
le parcours du raccordement à la cheminée doit être le plus court
possible et en pente ascendante;
il faut éviter les angles fermés ainsi que les réductions de section;
il faut prévoir une cheminée pour chaque générateur
le tirage de la cheminée doit être au moins égal au tirage prescrit.
ANALYSE DES PRODUITS DE LA COMBUSTION
Les sondes pour le contrôle des produits de la combustion et de la
température des fumées doivent être placées suivant les indications de
la Fig.3.
A la fin des tests d’essai le trou pratiqué pour l’introduction des
sondes doit être scellé avec un matériel qui garantisse l’étanchéité du
conduit et qui soit résistant aux températures élevées.
Fig.3
BRANCHEMENT A LA LIGNE D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE ET
PASSAGE D’UN TYPE DE GAZ A L’AUTRE
Ce branchement doit être exécuté en suivant les indications du li-
vret d’instructions du brûleur.
Le brûleur à gaz est du type polycombustible, il peut donc fonc-
tionner avec du gaz naturel ou du G.P.L. Les étiquettes àdhesives mi-
sent sur l’emballage et sur le generateur indiquent le type de gaz (gaz
naturel, G20, o G.P.L., G30, G31) pour le quel le brûleur a eté preparé
pandant le text final.
Pour le passage du gaz naturel au G.P.L. ou viceversa on doit:
adapter le brùleur selon les indications de son livret d’entretien;
répéter les operations de réglage de la combustion en côntrolant
la composition de les fumeé;
corriger l’etiquette àdhesive mise sur le generateur, on indiquant
le nouveau type de gaz pour le quel le brûleur a eté preparé.
REGLAGE DE LA COMBUSTION - I° DEPART
Aprés avoir controlé l’étanchité de la tuyauterie du circuit et de le
fumeé en peut mettre en marché le generateur d’air chaud pour le pré-
miere départ.
Pour faire correctement le réglage de la combustion il faut écfetuer
l’analyse des produits avec l’utilisation d’instruments de mésure spéci-
fiques. Contrôler que les valeurs obtenues soient conformes aux
norms.
Le réglages à faire sont éspliqués sur le livret d’entretien du brû-
leur. Pour chaque réglage il faut fair le contrôl de la combustion. Les
valeurs de CO2 doivent corrispondre à un facteur d’air 1,2 (12,5% pour
9
230V - 3~ - 50Hz
400V - 3~ - 50Hz
200 mm
FR
2
3
4
1
FR
gasoil, 9,7% pour G20, 9,6% pour G25, 11,7% pour G30 et 11,7%
pour G31) tondis que la valeur de CO doit être inferieure de 75 ppm.
I
NSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
DEMARRAGE
Pour mettre en marche le générateur:
Mettre le commutateur (2) sur la position “0”;
Alimenter électriquement le générateur en agissant sur
l’interrupteur de sectionnement placé sur le tableau électrique
d’alimentation.
Si le fonctionnement est manuel, il faut déplacer le commutateur
(2) sur la position : le brûleur démarre et après quelques mi-
nutes de préchauffage de la chambre de combustion, le ventila-
teur démarre.
Si le fontionnement est automatique, il faut régler la valeur de la
température désirée sur le thermostat d’ambiance et placer le
commutateur (2) sur la position: le générateur marre et
s’arrête automatiquement quand la température du local est res-
pectivement supérieure ou inférieure à la valeur sélectionnée;
Si après ces opérations le gènérateur ne fonctionne pas, il faut
consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
CAUSES ET SOLUTIONSet couvrir la cause pour laquelle
l’appareil ne fonctionne pas.
ARRET
Pour arrêter l’appareil il faut agir sur le commutateur (2), en le
mettant, sur la position “0” si le fonctionnement est manuel, ou sur le
thermostat d’ambiance si le fonctionnement est automatique. Le brû-
leur s’arrête et le ventilateur continue à fonctionner, en démarrant plu-
sieurs fois, jusqu’au refroidissement complet de la chambre de com-
bustion.
Attention
Il ne faut jamais arrêter le fontionnement du générateur
en débranchant l’interrupteur de sectionnement du ta-
bleau d’alimentation.
L’alimentation électrique doit être branchée seule-
ment après l’arrêt du ventilateur.
VENTILATION
Pour obtenir la seule ventilation continue du générateur, il faut
mettre le commutateur (2) sur la position .
ENTRETIEN
Attention
Toutes les opérations décrites dans ce paragraphe doi-
vent être effectuées par le personnel spécialisé et auto-
risé à cet effet.
Pour un bon fonctionnement de lappareil il est nécessaire
d’effectuer périodiquement les opérations suivantes.
Avant de commencer, retirez la prise électrique du générateur.
Attention
Avant de commencer cette opération il faut:
Arrêter l’appareil selon les indications du paragraphe
“ARRET”
Débrancher l’alimentation électrique en agissant sur
l’interrupteur de sectionnement placé sur le tableau
électrique d’alimentation
Attendre que le générateur se refroidisse.
NETTOYAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR ET DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION
Pour prolonger la durée de la machine et en maintenir sa bonne ef-
ficacité, cette opération doit être effectuée au moins à la fin de chaque
saison de chauffe ou plus souvent s’il y a une présence excessive de
suie. Ce phénomème peut dépendre du tirage défectueux de la chemi-
née, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais glage du
brûleur, de la succession plus ou moins fréquente des phases
d’allumage et d’arrêt du brûleur. Il est utile d’être attentif pendant le
fonctionnement: des pulsations au moment du démarrage peuvent être
dues à une présence excessive de suie.
Pour arriver à l’échangeur (1), une fois enlevé le panneau posté-
rieur supérieur (3), il faut démonter le panneau d’inspection de la boîte
des fumées (2) et enlever les turbulateurs (7). Pour accéder à la
chambre de combustion (4) il est nécessaire de déplacer le brûleur (5).
NETTOYAGE DU VENTILATEUR
Il faut enlever d’éventuels déchets déposés sur la grille d’aspiration
(6), et si cela est nécessaire il faut nettoyer avec de l’air comprimé les
pales du ventilateur.
NETTOYAGE DU BRULEUR
Pour un bon fonctionnement du générateur il faut effectuer réguliè-
rement un entretien du brûleur en s’adressant à un centre d’assistance
technique autorisé.
Les opérations de nettoyage, entretien et réglage doivent de toutes
façons se dérouler en se conformant scrupuleusement aux instructions
spécifiques reportées sur le livret d’instructions.
Attention
Après chaque type de maintenance technique, vérifier
que l’appareille soit en fonction régulièrement.
Fig.4
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
Le déplacement et le transport doivent s’effectuer en saisissant la
machine par les poignées antérieures.
Attention
Avant de déplacer l’appareil il faut:
Arrêter la machine selon les indications du paragraphe
“ARRET”
Débrancher le courant électrique en enlevant la prise
Attendre que le générateur se soit refroidi.
Le déplacement de l’appareil peut s’effectuer seulement avec
l’équipement approprié.
Pour le soulèvement vous pouvez relier les cordes ou les chaines
aux quatre points de soutien; avant de soulever le nérateur il faut
contrôler que l’équipement utilisé puisse supporter le poids de la ma-
chine reporté sur le tableau des caractéristiques techniques.
Attention
N’essayer jamais de soulever manuellement le généra-
teur: son poids excessif pourrait vous provoquer des
dommages physiques importants.
10
2
1
3
7
5
4
6
11
FR
A
NOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCtTIONNEMENT
CAUSE
SOLUTION
• Vérifier le fonctionnement et la position de
l’interrupteur
• Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique
• Vérifier les branchements électriques
• Vèrifier l’efficacité des fusibles
• Mauvaise position de l’interrupteur général
• Sélectionner la position correcte
• Vérifier la position du thermostat et la corriger
• Vérifier le bon fonctionnement du thermostat
• Dispositif de sécurité (brûleur, thermostat L2,
relais thermique du ventilateur) non réarmé
après une réparation
• Pousser le respectif bouton de réarmement:
• brûleur (bouton sur le tableau de contrôle)
• thermostat L2 (bouton (6)
• relais thermique du ventilateur (bouton (11)
• Contrôler le dèbit du combustible
• Vérifier la correcte position d’éventuels rideaux,
gâches, etc.
• Enlever d’éventuels déchets bloqués dans les
conduites de l’air ou dans les grilles de
ventilation.
• Procéder aux contrôles indiqués dans le
paragraphe précédent.
• Si le problème subsiste, mettre le generateur
hors service et v’adresser au Service
d’Assistance Tecnique.
• Génerateurs montés avec ventilateur helicoidal:
enlever d’eventuels objets pouvant distruer le
passage de l’air dans la sortiè ou l’aspiration d’air.
Contrôler la longueur des gaines de distribution
d’air rt reduire le cas écliéant
• Génerateurs montés avec ventilateur centrifuge:
reprende les operations de reglage du rapport
de transmission moto - ventilateur
(“RACCORDEMENT AUX CONDUIT S DE SORTIE
DE L’AIR CHAUD”).
• Dans tous les cas côntroler que l’absorption de
courant serat toujours infèrieure aux valeurs
indiquées sur la plaque de fabrication du moteur
électrique.
• Le brûleur démarre, la flamme ne s’allume pas,
la lampe témoin du bouton de réarmement sur
le tableau de contrôle s’allume
• Mauvais fonctionnement du brûleur
• Si après avoir poussé le bouton de rèarmement et
après avoir fait démarré le générateur,
l’inconvé-nient se répète pour une seconde fois, il
faut s’dresser au Service d’Assistance Tecnique.
• Vérifier l’efficacité des fusibles
• Vérifier les branchements électriques
• Panne du thermostat F
• Contrôler le thermostat, le régler et
éventuellement le remplacer
• Bobinnage du moteur brûlé ou interrompu • Remplacer le moteur du ventilateur
• Condensateur du moteur brûlé (mod. “M”) • Remplacer le condensateur
• Roulements du moteur bloqués • Remplacer les roulements
• Déchets déposés sur les pales du ventilateur • Enlever les déchets
• Circulation de l’air insuffisante • Eliminer tout obstacle possible au passage de l’air
• Réchauffement insuffisant • Capacité du brûleur insuffisante • S’adresser au Service d’Assistance Technique
• Bruits et vibrations du ventilateur
• L’appareil ne démarre pas
Le courant électrique n’arrive pas
• Mauvais fonctionnement du thermostat
d’ambiance
• Le ventilateur ne démarre pas ou démarre en
retard
• Le courant électrique n’arrive pas
• Intervention du thermostat L1
(la lampe (9) s’allume et après s’etaigne)
• Surchauffe de la chambre de combustion
• Intervention du relais thermique RM
(la lampe (10) s’allume)
• Absorption excessive de courant du moteur du
ventilateur
• Déclenchement du thermostat L2
(le temoin lumineux (9) s’allume)
• Echauffement excessif de la chambre de la
chambre de combustion
JJUUMMBBOO 6655 MM
JJUUMMBBOO 6655 TT
JJUUMMBBOO 9900 MM
JJUUMMBBOO 9900 TT
JJUUMMBBOO 9900 MM//CC
JJUUMMBBOO 111155 MM
JJUUMMBBOO 111155 TT
JJUUMMBBOO 111155 MM//CC
JJUUMMBBOO 111155 TT//CC
JJUUMMBBOO 115500 MM
JJUUMMBBOO 115500 TT
JJUUMMBBOO 115500 MM//CC
JJUUMMBBOO 115500 TT//CC
JJUUMMBBOO 220000 MM
JJUUMMBBOO 220000 TT
JJUUMMBBOO 220000 TT//CC
Hi
[kcal/h]
[kW]
70.000 / 62.000
81,4 / 72,09
90.000 / 76.500
104,65 / 88,95
90.000 / 76.500
104,65 / 88,95
115.000 / 95.000
133,72 / 110,47
115.000 / 95.000
133,72 / 110,47
150.000 / 130.000
174,42 / 151,16
150.000 / 130.000
174,42 / 151,16
190.000 / 170.000
220,93 / 197,67
190.000 / 170.000
220,93 / 197,67
[m
3
/h]
5.000 6.000 6.000 8.000 8.000 10.500 10.500 12.500 12.500
[kcal/h]
[kW]
59.512 / 55.040
69,20 / 64,0
79.650 / 69.140
92,62 / 80,40
79.650 / 69.140
92,62 / 80,40
101.890 / 85.785
118,48 / 99,75
101.890 / 85.785
118,48 / 99,75
131.250 / 117.000
152,62 / 136,05
131.250 / 117.000
152,62 / 136,05
170.430 / 154.700
198,17 / 179,88
170.430 / 154.700
198,17 / 179,88
[%]
87,3 / 88,2 88,5 / 90,4 88,5 / 90,4 88,6 / 90,3 88,6 / 90,3 87,5 / 90,0 87,5 / 90,0 89,7 / 91,0 89,7 / 91,0
Fase - Phase
Phase - Phase
Fase
1 / 3 1 / 3 1 1 / 3 1 / 3 1 / 3 1 / 3 1 / 3 3
230 230 230 230 230 230 230
400 400 230 / 400 230 / 400 230 / 400 230 / 400 230 / 400
[Hz]
50 50 50 50 50 50 50 50 50
[kg/h]
6,86 / 6,08 8,82 / 7,50 8,82 / 7,50 11,27 / 9,31 11,27 / 9,31 14,71 / 12,75 14,71 / 12,75 18,63 / 16,67 18,63 / 16,67
[°C]
282 260 260 220 220 249 249 200 200
[Nm
3
/h]
165 213 213 223 223 306 306 400 400
[W]
523 - 433 1.060 - 750 1.470 1.500 - 1.300 2.420 - 2.620 1.860 - 1.600 2.130 - 2.340 2.650 - 2.820 4.130
[W]
728 - 607 1.240 - 930 1.760 1.690 - 1.460 2.600 - 2.780 2.120 - 1.860 2.300 - 2.600 2.850 - 2.540 4.330
[mm H
2
O]
10 10 10 10 20 10 20 10 20
[mbar]
1 1 1 1 1 1 1 1 1
[mbar]
0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
[mm]
150 150 150 200 200 200 200 200 200
[mm]
450 500 500 600 600 600 600 700 700
[°C]
30 30 30 30 30 30 30 30 30
[°C]
90 90 90 90 90 90 90 90 90
[dBA]
72,7 78,1 73,8 79,6 75 82 80 81,3 75,7
[mm]
1.375x920x672 1.520x960x702 1.775x960x702 1.695x1.090x772 2.075x1.090x772 1.895x1.230x724 2.340x1.230x724 2.180x1.400x804 2.660x1.400x804
[kg]
128 160 165 195 200 250 255 360 370
* Con bruciatore Ecoflam - Avec bruleur Ecoflam - Mit Ecoflam Brenner - With Ecoflam burner - Con quemador Ecoflam
Contropressione in camera di combustione* - Contre pression fumées*
Rauchgaswiderstand* - Burned gases pressure*
Contra
p
resión en cámara de combustión*
Consumo - Consommation
Brennstoffverbr. - Consumption
Consumo
Potenza elettrica totale* - Puissance électrique*
Leistunsaufnahme* - Total power consumption*
Potencia eléctrica total*
Portata dei fumi - Débit des fumées
Rauchdurchsatz - Smokes flow
Ca
p
acidad de los humos
Pressione statica disponibile - Pression statique disponible
Verfugbare Stat. Pressung Max. - Available static pressure
Presión estática dis
p
onible
Potenza elettrica ventilatore - Puissance électrique ventilateur
Ventilatormotor Leistunsaufnahme - Fan power consumption
Potencia eléctrica del ventilador
Temperatura dei fumi - Température des fumées
Rauchtemperatur Temperature of smokes
Tem
p
erature de los humos
Peso - Poids
Gewicht - Weight
Peso
Tiraggio minimo al camino* - Tirage minimum nécessaire*
Erforderlicher Kaminzung* - Compulsory flue draft*
Tiro mínimo a la chimenea*
Temperatura avviamento ventilatore - Température démarrage
ventilateur Ventilatorthermostat - Fan starting temperature
Tem
p
eratura
p
uesta en marcha ventilador
Temperatura limite di sicurezza - Température limite de sécurité
Temperaturwächter - Safety limit temperature setting
Tem
p
eratura límite de se
g
uridad
Livello sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
Geraüschspegel a 1 m* - Noise level at 1 m*
Nivel sonoro a 1 m*
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H
Masse, H x B x T - Dimensions, L x W x H
Dimensiones
,
L x P x A
Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes
Abgasrohr Durchmesser - Flue diameter
Diámetro salida humos
Uscita aria - Sortie air
Warmluftausblasstutzen - Air outlet
Salida aire
Frequenza - Fréquence
Frequenz - Frequency
Frecuencia
Tensione - Tension
Spannung - Voltage
Ténsion
Rendimento, h - Rendement, h
Wärmeleistung, h - Efficiency, h
Rendimiento
,
h
Alimentazione elettrica - Alimentatione
électrique
Netzanscluss - Power supply
Alimentación eléctrica
230 230 / 400
[V]
CCAARRAATTTTEERRIISSTTIICCHHEE TTEECCNNIICCHHEE -- CCAARRAACCTTEERRIISSTTIIQQUUEESS TTEECCHHNNIIQQUUEESS
TTEECCHHNNIISSCCHHEENN DDAATTEENN -- TTEECCHHNNIICCAALL SSPPEECCIIFFIICCAATTIIOONNSS
CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAASS TTÉÉCCNNIICCAASS
Potenza termica max - Puissance thermique max
Wärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx
Portata d'aria - Débit d'air
Nenn-Lufleistung - Air output
Ca
p
acidad aire
Potenza termica netta* - Puissance thermique nette*
Nennwärmeleistung* - Net heating output*
Potencia térmica neta*
VERSIONE GASOLIO - VERSION FUEL - HEIZÖLAUSFÜHRUNG
OIL VERSION - VERSIÓN GASOIL
26
Hi
[kcal/h]
[kW]
(Gas, Gaz)
[m
3
/h]
[kcal/h]
[
kW]
[%]
[
°C]
[
°C]
Fase - Phase
Phase -
P
hase
[
Hz]
G
20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31
[kg/h]
-
- 8,25 8,13 - - 8,25 8,13 - - 10,55 10,39 - - 10,55 10,39
[Nm
3
/h]
1
0,5 12,2 - - 10,5 12,2 - - 13,4 15,6 - - 13,4 15,6 - -
[mbar]
20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37
[°C]
[Nm
3
/h]
[W]
[W]
[mm H
2
O
]
[mbar]
[mbar]
[mm]
[mm]
[°C]
[°C]
[dBA]
[mm]
[kg]
* Con bruciatore Ecoflam - Avec bruleur Ecoflam - Mit Ecoflam Brenner - With Ecoflam burner - Con quemador Ecoflam
[V]
F
requenza - Fréquence
Frequenz - Frequency
Frecuencia
Tensione - Tension
Spannung - Voltage
Ténsion
Temperatura dei fumi - Température des fumées
Rauchtemperatur - Temperature of smokes
T
em
p
e
rature de los humos
Portata dei fumi - Débit des fumées
Rauchdurchsatz - Smokes flow
Ca
p
acidad de los humos
Potenza elettrica ventilatore - Puissance électrique ventilateur
Ventilatormotor Leistunsaufnahme - Fan power consumption
Potencia eléctrica del ventilador
C
onsumo - Consommation
B
rennstoffverbr. - Consumption
Consumo
Pressione gas - Pression gaz
Betriebs druck - Gas pressure
P
resión
g
a
s
500
C
ARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
T
ECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Combustibile - Combustible
B
rennstoff - Fuel
Combustible
Potenza termica max - Puissance thermique max
Wärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx
P
ortata d'aria - Débit d'air
Nenn-Lufleistung - Air output
C
a
p
a
cidad aire
P
otenza termica netta* - Puissance thermique nette*
Nennwärmeleistung* - Net heating output*
Potencia térmica neta*
C
ategoria - Categorie
Kategorie - Category
C
ate
g
o
ria
R
endimento, h - Rendement, h
Wärmeleistung, h - Efficiency, h
Rendimiento, h
Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique
Netzanscluss - Power supply
Alimentación eléctrica
Protezione IP - Protection IP
Schutz IP - IP protection
Protección IP
Bruciatore Gas - Bruleur Gaz
B
renner Gas - Burner Gas
Quemador Gas
Peso - Poids
Gewicht - Weight
Peso
0,1
150
4
30
90
73,8
1.775x960x702
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H
Masse, H x B x T - Dimensions, L x W x H
Dimensiones, L x P x A
Temperatura avviamento ventilatore - Température démarrage ventilateur
Ventilatorthermostat - Fan starting temperature
Tem
p
eratura
p
uesta en marcha ventilador
1
50
260
213
1.470
1.760
10
1
Temperatura limite di sicurezza - Température limite de
sécurité
Tem
p
eraturwächter - Safet
y
limit tem
p
erature settin
g
Livello sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
Geraüschspegel a 1 m* - Noise level at 1 m*
Nivel sonoro a 1 m*
Potenza elettrica totale* - Puissance électrique*
Leistunsaufnahme* Total power consumption*
Potencia eléctrica total*
Pressione statica disponibile - Pression statique disponible
Verfugbare Stat. Pressung Max. - Available static pressure
Presión estática dis
p
onible
Classe NO
x
- Classe NO
x
- Kategorie NO
x
NO
x
Class - Clase NO
x
Tiraggio minimo al camino* - Tirage minimum nécessaire*
Erforderlicher Kaminzung* - Compulsory flue draft*
Tiro mínimo a la chimenea*
30
90
160
1.520x960x702
78,1
10
1
0,1
150
4
260
213
1.060 / 750
1.240 / 930
1 / 3
230
400
50
7
9.650
92,62
8
8,5
I
P 20
E
coflam
MAX 120 TC
E
coflam
MAX 170 TC
7
9.650
92,62
8
8,5
1
01.890
118,48
8
8,6
JUMBO 90 M
JUMBO 90 T
9
0.000
104,65
I
I
2H3B/ P
6
.000
9
0.000
104,65
JUMBO 90 M/C
6
.000
JUMBO 115 M/C
JUMBO 115 T/C
1
15.000
133,72
8
.000
Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes
Abgasrohr Durchmesser - Flue diameter
Diámetro salida humos
Uscita aria - Sortie air
Warmluftausblasstutzen - Air outlet
Salida aire
500
Contropressione in camera di combustione* - Contre pression fumées*
Rauchgaswiderstand* - Burned gases pressure*
Contra
p
resión en cámara de combustión*
230
230
230 / 400
230
230 / 400
Temperatura min. di servizio - Température min. de service
M
in. Service-Temperatur - Min. service temperature
Tem
p
e
ratura mín. de servicio
Tipo - Type
T
yp - Type
T
i
p
o
Temperatura max. di servizio - Température max. de service
M
ax. Service-Temperatur - Max. service temperature
Tem
p
eratura máx. de servicio
-
20
4
0
B
23
165
JUMBO 115 M
JUMBO 115 T
1
15.000
133,72
8
.000
1
01.890
118,48
8
8,6
1 / 3
50
250
272
1.500 / 1.300
1.690 / 1.460
10
1
0,1
200
600
30
4
90
79,6
1.695x1.090x772
195
1 / 3
50
250
272
2.420 / 2.620
2.600 / 2.780
20
1
0,1
200
600
30
4
90
75
2.075x1.090x772
200
27
VERSIONE GAS - VERSION GAZ - GASAUSFÜHRUNG
GAS VERSION - VERSIÓN GAS
H
i
[kcal/h]
[
kW]
(Gas, Gaz)
[m
3
/h]
[
kcal/h]
[kW]
[
%]
[°C]
[°C]
Fase - Phase
Phase -
P
hase
[Hz]
G
20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31
[kg/h]
- - 13,75 13,55 - - 13,75 13,55 - - 17,42 17,16 - - 17,42 17,16
[Nm
3
/h]
17,5 20,3 - - 17,5 20,3 - - 22,2 25,8 - - 22,2 25,8 - -
[mbar]
20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37
[°C]
[Nm
3
/h]
[W]
[W]
[mm H
2
O
]
[mbar]
[mbar]
[mm]
[mm]
[°C]
[°C]
[dBA]
[mm]
[kg]
* Con bruciatore Ecoflam - Avec bruleur Ecoflam - Mit Ecoflam Brenner - With Ecoflam burner - Con quemador Ecoflam
4
200 200 200
600 600
4
200
4 4
Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes
Abgasrohr Durchmesser - Flue diameter
Diámetro salida humos
[
V]
Portata dei fumi - Débit des fumées
Rauchdurchsatz - Smokes flow
Ca
p
acidad de los humos
Potenza elettrica ventilatore - Puissance électrique ventilateur
Ventilatormotor Leistunsaufnahme - Fan power consumption
Potencia eléctrica del ventilador
Combustibile - Combustible
B
rennstoff - Fuel
Combustible
Potenza termica netta* - Puissance thermique nette*
Nennwärmeleistung* - Net heating output*
Potencia térmica neta*
Rendimento, h - Rendement, h
W
ärmeleistung, h - Efficiency, h
R
endimiento, h
A
limentazione elettrica - Alimentatione électrique
Netzanscluss - Power supply
A
limentación eléctrica
T
ensione - Tension
Spannung - Voltage
T
énsion
Frequenza - Fréquence
F
requenz - Frequency
Frecuencia
P
rotezione IP - Protection IP
S
chutz IP - IP protection
Protección IP
B
ruciatore Gas - Bruleur Gaz
Brenner Gas - Burner Gas
Q
uemador Gas
T
emperatura min. di servizio - Température min. de service
Min. Service-Temperatur - Min. service temperature
T
em
p
e
ratura mín. de servicio
T
ipo - Type
T
yp - Type
T
i
p
o
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
C
ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potenza termica max - Puissance thermique max
W
ärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx
Categoria - Categorie
Kategorie - Category
C
ate
g
o
ria
Portata d'aria - Débit d'air
N
enn-Lufleistung - Air output
C
a
p
a
cidad aire
Consumo - Consommation
B
rennstoffverbr. - Consumption
Consumo
P
ressione gas - Pression gaz
Betriebs druck - Gas pressure
P
resión
g
as
Temperatura avviamento ventilatore - Température démarrage ventilateur
Ventilatorthermostat - Fan starting temperature
Tem
p
eratura
p
uesta en marcha ventilador
Tiraggio minimo al camino* - Tirage minimum nécessaire*
Erforderlicher Kaminzung* - Compulsory flue draft*
Tiro mínimo a la chimenea*
Classe NO
x
- Classe NO
x
- Kategorie NO
x
NO
x
Class - Clase NO
x
Uscita aria - Sortie air
Warmluftausblasstutzen - Air outlet
Salida aire
Potenza elettrica totale* - Puissance électrique*
Leistunsaufnahme* Total power consumption*
Potencia eléctrica total*
Contropressione in camera di combustione* - Contre pression fumées*
Rauchgaswiderstand* - Burned gases pressure*
Contra
p
resión en cámara de combustión*
Pressione statica disponibile - Pression statique disponible
Verfugbare Stat. Pressung Max. - Available static pressure
Presión estática dis
p
onible
T
emperatura dei fumi - Température des fumées
Rauchtemperatur - Temperature of smokes
Tem
p
erature de los humos
Livello sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
Geraüschspegel a 1 m* - Noise level at 1 m*
Nivel sonoro a 1 m*
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H
Masse, H x B x T - Dimensions, L x W x H
Dimensiones, L x P x A
Peso - Poids
Gewicht - Weight
Peso
Temperatura limite di sicurezza - Température limite de sécurité
Temperaturwächter - Safety limit temperature setting
Tem
p
eratura límite de se
g
uridad
T
emperatura max. di servizio - Température max. de service
M
ax. Service-Temperatur - Max. service temperature
Tem
p
eratura máx. de servicio
150.000
174,30
150.000
174,30
190.000
220,93
190.000
220,93
J
UMBO 150 M
JUMBO 150 T
J
UMBO 150 M/C
JUMBO 150 T/C
J
UMBO 200 M
JUMBO 200 T
J
UMBO 200 T/C
1
2.500
1
31.250
152,62
1
31.250
152,62
1
70.430
198,17
1
70.430
198,17
1
0.500 12.500 10.500
8
9,7 89,7
-
20
4
0
E
coflam
M
AX 250 TL
I
P 20
E
coflam
M
AX 170 TC
8
7,5 87,5
B
23
1 / 3 1 / 3 1 / 3 3
230 / 400
2
30 / 400 230 / 400 230 / 400
230 230 230
5
0505050
287 287 237 237
354 354 446 446
1.860 / 1.600 2.130 / 2.340 2.650 / 2.820 4.130
2.120 / 1.860 2.300 / 2.600 2.850 / 2.540 4.330
10 20 10 20
1 1 1 1
0,1 0,1 0,1 0,1
700
30 30 30 30
700
90
82 80 81,3 75,7
90 90 90
1.895x1.230x724 2.340x1.230x724 2.180x1.400x804 2.660x1.400x804
250 255 360 370
VERSIONE GAS - VERSION GAZ - GASAUSFÜHRUNG
GAS VERSION - VERSIÓN GAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BIEMMEDUE Jumbo Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à