Magic Vac Elite 300 plus Mode d'emploi

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Mode d'emploi
I3I1
TEMPI DI CONSERVAZIONE CON MAGIC VAC
®
- STORAGE LIFE WITH MAGIC VAC
®
- TEMPS DE CONSERVATION AVEC MAGIC VAC
®
AUFBEWAHRUNGSZEITEN MIT MAGIC VAC
®
- TIEMPOS DE CONSERVACIÓN CON MAGIC VAC
®
- TEMPOS DE CONSERVAÇÃO COM MAGIC VAC
®
Alimenti refrigerati (5 ± 2 °C) - Refrigerated foods (5 ± 2 °C) - Aliments réfrigérés (5 ± 2 °C)
Gekühlte Lebensmittel (5 ± 2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ± 2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ± 2 °C)
Carni rosse - Red meat - Viandes rouges 3-4 giorni - days - jours 8-9 giorni - days - jours
Rotes Fleisch - Carnes rojas - Carnes vermelhas 3-4 Tage - dias - dias 8-9 Tage - dias - dias
Carni bianche - White meat - Viandes blanches 2-3 giorni - days - jours 6-9 giorni - days - jours
Weisses Fleisch - Carnes blancas - Carnes brancas 2-3 Tage - dias - dias 6-9 Tage - dias - dias
Pesci interi - Whole fish - Poisson entiers 1-3 giorni - days - jours 4-5 giorni - days - jours
Ganze Fische - Pescados enteros - Peixes inteiros 1-3 Tage - dias - dias 4-5 Tage - dias - dias
Selvaggina - Game - Gibier 2-3 giorni - days - jours 5-7 giorni - days - jours
Wild - Salvajina - Caça 2-3 Tage - dias - dias 5-7 Tage - dias - dias
Salumi - Cooked pork products - Charcuterie 7-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Wurstwaren - Embutidos - Salames 7-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Salumi affettati - Sliced pork meats - Charcuterie en tranches 4-6 giorni - days - jours 20-25 giorni - days - jours
Geschnittene Wurstwaren - Embutidos en rebanadas - Salames à fatia 4-6 Tage - dias - dias 20-25 Tage - dias - dias
Formaggi molli - Soft cheese - Fromages à pâte molle 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Weichkäse - Queso blandos - Queijos frescos 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Formaggi duri e semi duri - Hard and semi-hard cheese - Fromages à pâte dure et semi-dure
15-20 giorni - days - jours 25-60 giorni - days - jours
Hart- und Halbhartkäse - Quesos duros y semiduros - Queijos secos e semi-secos
15-20 Tage - dias - dias 25-60 Tage - dias - dias
Ortaggi - Vegetables - Produits maraichers 1-3 giorni - days - jours 7-10 giorni - days - jours
Gemüse - Hortalizas - Hortaliças 1-3 Tage - dias - dias 7-10 Tage - dias - dias
Frutta - Fruit - Fruits 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Früchte - Fruta - Fruta 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Alimenti cotti e refrigerati (5 ± 2 °C) - Cooked and refrigerated foods (5 ± 2 °C) - Aliments cuits et réfrigérés (5 ± 2 °C)
Gekochte und gekühlte Lebensmittel (5 ± 2 °C) - Alimentos cocidos y refrigerados (5 ± 2 °C) - Alimentos cozidos e refrigerados (5 ± 2 °C)
Passati e zuppe vegetali - Purees and vegetable soups - Purées et soupes de légumes
2-3 giorni - days - jours 8-10 giorni - days - jours
Gemüsepüree und -suppen - Pasados y sopas vegetales - Polpas e sopas vegetais
2-3 Tage - dias - dias 8-10 Tage - dias - dias
Paste e risotti - Pasta and risotto - Pâtes et risottos 2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Teigwaren und Risotto - Pastas y arroces - Massas e arroz 2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Carni lessate e arrosto - Boiled and roast meats - Viande bouillie et rôtie
3-5 giorni - days - jours 10-15 giorni - days - jours
Siedefleisch und Braten - Carnes cocidas y asadas - Carnes cozidas e assadas
3-5 Tage - dias - dias 10-15 Tage - dias - dias
Dolci farciti
(creme e frutta)
-
Desserts with fillings (cream and fruit)
-
Pâtisserie farcie (crème et fruits)
2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Gefüllte Torten (mit Creme und Früchte)
-
Dulces rellenos (cremas y fruta)
-
Bolos recheados (creme e fruta)
2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Olio per friggere - Frying oil - Huile pour friture 10-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Öl zum Frittieren - Aceite para freir - Óleo para fritar 10-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Alimenti congelati (-18 ± 2 °C) - Frozen foods (-18 ± 2 °C) - Aliments congeles (-18 ± 2 °C)
Tiefgekühlte Lebensmittel (-18 ± 2 °C) - Alimentos congelados (-18 ± 2 °C) - Alimentos congelados (-18 ± 2 °C)
Carni - Meat - Viandes 4-6 mesi - months - mois 15-20 mesi - months - mois
Fleisch - Carnes - Carnes 4-6 Monate - meses - meses 15-20 Monate - meses - meses
Pesci - Fish - Poissons 3-4 mesi - months - mois 10-12 mesi - months - mois
Fisch - Pescados - Peixes 3-4 Monate - meses - meses 10-12 Monate - meses - meses
Vegetali - Vegetables - Légumes 8-10 mesi - months - mois 18-24 mesi - months - mois
Gemüse - Vegetales - Vegetais 8-10 Monate - meses - meses 18-24 Monate - meses - meses
Alimenti a temperatura ambiente (25 ± 2 °C) - Food at ambient temperature (25 ± 2 °C) - Aliments à température ambiente (25 ± 2 °C)
Lebensmittel bei Raumtemperatur (25 ± 2 °C) - Alimentos a temperatura ambiente (25 ± 2 °C) - Alimentos à temperatura ambiente (25 ± 2 °C)
Pane - Bread - Pain 1-2 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Brot - Pan - Pão 1-2 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Biscotti confezionati - Packed biscuits - Biscuits emballès 4-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Verpackte Biskuits - Galletas envasadas - Biscoitos empacotados 4-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Pasta - Pasta - Pâtes 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Teigwaren - Pasta - Massa 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Riso - Rice - Riz 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Reis - Arroz - Arroz 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Farina - Flour - Farine 4-5 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Mehl - Harina - Farinha 4-5 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Frutta secca - Dry fruit - Fruits secs 3-4 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Dörrobst - Fruta seca - Fruta seca 3-4 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Caffè macinato - Ground coffee - Café moulu 2-3 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gemahlener Kaffee - Café molido - Café moido 2-3 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Tè in polvere - Powder tea - Thé en poudre 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Tee in Pulver - Té en polvo - Chá em pó 5-6 Monate - meses - meses
12 Monate - meses - meses
Liofilizzati - Freeze-dried products - Produits lyophilisés 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gefriergetrocknete Produkte - Preparados liofilizados - Liofilizados 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Latte in polvere - Powdered milk - Lait en poudre 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Pulvermilch - Leche en polvo - Leite em pó 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Periodo di conservazione a pressione atmosferica
Preservation times at atmospheric pressure
Période de conservation sous pression atmosphérique
Aufbewahrungszeit bei atmosphärischem Druck
Período de conservación a presión atmosférica
Período de conservação à pressão atmosférica
Periodo di conservazione con MAGIC VAC
®
Preservation times with MAGIC VAC
®
Période de conservation avec MAGIC VAC
®
Aufbewahrungszeit mit MAGIC VAC
®
Período de conservación con MAGIC VAC
®
Período de conservação com MAGIC VAC
®
Valori indicativi che dipendono comunque dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine, inoltre sono riferiti al confezionamento ottenuto con l’abbinamento macchina – sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori “originali”. L’utilizzo di
sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori di altre marche può non garantire i tempi riportati in tabella. Pertanto il fabbricante non può ritenersi responsabile. ATTENZIONE: Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sottovuoto allunga la vita del cibo,
ma non lo trasforma in una "conserva", cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente. • Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics. These values also refer to packaging obtained with machine- “original”
bags/rolls, containers and accessories combination. The times shown on the chart cannot be guaranteed with use of bags/rolls, containers and accessories of other brands. The manufacturer therefore disclaims liability. IMPORTANT: Keep perishable foods in the freezer or
fridge. Vacuum packing extends the life of food, but does not turn it into a "preserve", i.e. a stable product at ambient temperature. • Valeurs indicatives qui dépendent toutefois de l’intégrité du paquet et des caractéristiques qualitatives de l’aliment à l’origine, de plus elles
se rapportent au conditionnement obtenu en associant machine – sachets/rouleaux, récipients et accessoires “d’origine”. L’utilisation de sachets/rouleaux, récipients et accessoires d’autres marques peut ne pas garantir les délais mentionnés dans le tableau. Le fabricant ne
peut donc pas être tenu responsable. ATTENTION! Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur. L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas en une “conserve”, c’est-à-dire en un produit stable à température
ambiante. • Anhaltswerte, die vom einwandfreien Zustand der Verpackung und von den ursprünglichen Qualitätsmerkmalen des Nahrungsmittels abhängen; sie beziehen sich außerdem auf Verpackungen, die durch Kombination der Maschine mit Original-Beuteln/Rollen, -
Behältern und -Zubehör hergestellt wurden. Bei Verwendung von Beuteln/Rollen, Behältern und Zubehör anderer Marken sind die in der Tabelle angegebenen Zeiten nicht garantiert. Der Hersteller kann deshalb nicht haftbar gemacht werden.ACHTUNG: Bewahren Sie
verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühlschrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Lebensdauer der Lebensmittel, verwandelt sie aber nicht in eine "Konserve", d.h. in ein stabiles Produkt bei Raumtemperatur. • Valores genéricos que dependen, en todo
caso, de la integridad del envase y de las características cualitativas originales del alimento. Además se refieren al envasado efectuado con la combinación máquina–bolsas/rollos, contenedores y accesorios “originales”. El uso de bolsas/rollos, contenedores y accesorios
de otras marcas puede no garantizar los tiempos señalados en la tabla, caso en el cual el fabricante declinará toda responsabilidad. ATENCIÓN. Conservar los alimentos perecederos en el congelador o en el refrigerador. La operación de envasado en vacío aumenta la
duración de los alimentos, pero no los transforma en "conserva", es decir, en un producto estable a temperatura ambiente. • Valores indicativos que dependem sempre do estado da embalagem e das características qualitativas iniciais do alimento e referem-se à confecção
obtida com a combinação máquina – sacos/rolos, recipientes e acessórios “originais”. A utilização de sacos/rolos, recipientes e acessórios de outras marcas poderá não garantir os tempos indicados na tabela. Portanto, o fabricante não poderá ser considerado responsável
por esse facto. ATENÇÃO: Conservar os alimentos que se podem estragar no congelador ou no frigorífico. A operação de vácuo prolonga a duração do alimento, mas não o transforma numa "conserva", isto é num produto estável à temperatura ambiente.
F
(1) Taglia sacchetto MAGIC Cutter
(2) Spia della saldatura SEAL
(3) Pulsante di saldatura MAN SEAL
(4) Coperchio
(5) Valvola manuale coperchio
(6) Presa aria per il tubetto
(7) Pulsanti LOCK
(8) Barra saldante
(9) Guarnizioni di tenuta
(10) Guarnizione sigillante
(11) Camera del vuoto a vaschetta
(12) Parte inferiore
(13) Piedini antislittamento
I
(1) MAGIC Cutter
(2) SEAL indicator light
(3) MAN SEAL button
(4) Lid
(5) Lid manual valve
(6) Hose air inlet
(7) LOCK buttons
(8) Sealing bar
(9) Airtight gaskets
(10) Sealing gasket
(11) Vacuum chamber
(12) Lower part
(13) Non-slip feet
GB
(1) MAGIC Cutter
(2) Témoin de soudure (SEAL)
(3) Bouton de soudure MAN SEAL
(4) Couvercle
(5) Valve manuelle couvercle
(6) Prise d'air pour le tuyau
(7) Bouton LOCK
(8) Barre de soudure
(9) Joints d'étanchéité
(10) Joint de compression
(11) Chambre du vide à bac
(12) Partie inférieure
(13) Patins antidérapants
F
(1) MAGIC Cutter
(2) SEAL Schweißanzeige
(3) MAN SEAL Schweißtaste
(4) Bedienungsklappe
(5) Manuelles Ventil der
Bedienungsklappe
(6) Schlauchanschluss
(7) LOCK-Tasten
(8) Schweißbalken
(9) Dichtungen
(10) Schweifldichtung
(11) Vakuumkammer
(12) Unterteil
(13) Rutschfeste Füße
D
(1) Cortabolsa MAGIC Cutter
(2) Indicador de soldadura SEAL.
(3)
Pulsador de soldadura MAN SEAL
(4) Tapa
(5) V·lvula manual tapa
(6) Toma de aire para el tubo
(7) Pulsadores LOCK
(8) Barra de soldadura
(9) Juntas herméticas
(10) Junta de cierre
(11) Cámara de vacío
(12) Parte inferior
(13) Soportes antideslizamiento
E
(1) Cortante para sacos MAGIC Cutter
(2) Luz de soldadura SEAL
(3) Botão de soldadura MAN SEAL
(4) Tampa
(5) Válvula manual da tampa
(6) Tomada de ar para o tubo
(7) Botões LOCK
(8) Barra soldadora
(9) Juntas de vedação
(10) Junta de selagem
(11) Câmara de vácuo em bacia
(12) Parte inferior
(13) Pés anti-deslizamento
P
I2
MAX
IN
C1
(3)
(6)
(5)
(2)
(4)
(13)
(9)
(12)
(7)
(11)
(10)
(8)
A
G1
(19)
(17)
G2
E1
D1
(16)
(18)
(1)
E2
IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO MAGIC VAC
®
- THE MAGIC VAC
®
VACUUM PACKING - LE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE MAGIC VAC
®
DIE MAGIC VAC
®
-VAKUUMIERUNG - EL ENVASADO EN VACÍO MAGIC VAC
®
- A EMBALAGEM EM VÁCUO MAGIC VAC
®
Il seguente lavoro è il risultato della collaborazione tra la Divisione Ricerca e Sviluppo Flaem Nuova ed il Prof. Luciano Piergiovanni - Cattedra di "Tecnologie del Condizionamento e della Distribuzione dei prodotti
agroalimentari" all'Università degli Studi di Milano.
La qualità originale dell'alimento deve essere la migliore possibile, sia per quanto riguarda la sua freschezza, sia per quanto riguarda l'igiene dell'ambiente nel momento
in cui si procede nelle fasi del confezionamento. Non esiste infatti alcuna tecnica di conservazione che possa trasformare un prodotto cattivo in uno buono.
This manual is the product of collaboration between the Flaem Nuova Research and Development Division and Prof. Luciano Piergiovanni, Chair of "Agri-food product conditioning and distribution technologies" at
Milan University.
The original quality of the food must be of the very highest order, in terms of freshness and environmental hygiene, when you decide to vacuum pack it. There are in fact no preservation methods which
will transform a poor product into a good one.
Le travail suivant est le résultat de la collaboration entre le Département de Recherche-Développement de la Maison Flaem Nuova et le Prof. Luciano Piergiovanni - Titulaire de la chaire de "Technologies du
Conditionnement et de la Distribution des produits agroalimentaires" à l'Université de Milan.
La qualité originale des aliments doit être la meilleure possible, aussi bien pour ce qui concerne leur fraîcheur que pour ce
qui est de l'hygiène du milieu lorsqu'on commence les différentes phases du conditionnement. En effet aucune technique de conservation n'est en mesure de transformer un produit mauvais en un bon produit.
Die folgende Arbeit ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen der Forschungs- und Entwicklungsabteilung der Flaem Nuova und Prof. Luciano Piergiovanni – Inhaber des Lehrstuhls für "Technologie der Verpackung
und des Vertriebs von Lebensmittel-Produkten" an der Universität Mailand
. Die Originalqualität der Lebensmittel soll so hoch wie nur möglich sein, sei es hinsichtlich Frische als auch Hygiene der Umgebung, in der sie
abgepackt werden. Es gibt in der Tat keine Konservierungsmethoden, die ein schlechtes Produkt in ein gutes umwandeln können.
El presente trabajo es el resultado de la colaboración entre la División Investigación y Desarrollo Flaem Nuova y el Profesor Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnología del Acondicionamiento y de la Distribución
de los Productos Agroalimentarios" de la Universidad de Milán.
La calidad original de los alimentos debe ser la mejor posible, sea respecto de su frescura sea respecto de la higiene del ambiente en el momento en el
cual se efectúa el envasado. En efecto, no existe ninguna técnica de conservación que permita transformar un producto malo en uno bueno.
O seguinte trabalho é o resultado da colaboração entre a Divisão de Pesquisa e Desenvolvimento da FLAEM NUOVA e o Prof. Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnologias do Condicionamento e da Distribuição
de produtos agro-alimentares" na Universidade dos Estudos de Milão.
A qualidade original do alimento deve ser sempre a melhor possível, quer seja no que respeita à sua frescura, quer seja no que respeita à higiene
do ambiente no momento em que se efectuam as fases de embalagem. De facto, não existe nenhuma técnica de conservação que possa transformar um mau produto num bom.
B
H
C2
(15)
(1)
D2
(20)
MAGIC VAC
®
Elite 300 plus
BREVETÉ
LE SYSTÈME DE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE POUR LA MAISON
Félicitations pour votre achat et merci de nous avoir fait confiance. Nous vous suggérons de lire attentivement ces instructions pour être surs d'utiliser correctement le MAGIC
VAC
®
Elite 300 plus
et obtenir les meilleures résultats de conservation. Nous vous conseillons en outre de garder avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Tous droits réservés. La reproduction partielle ou totale est interdite - FLAEM NUOVA se réserve la faculté d'apporter certaines modifications techniques et fonctionnelles à l'appareil sans aucun préavis.
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
gants en caoutchouc secs. Ne pas retirer ni toucher l'appareil plongé dans l'eau sans avoir
débranché la fiche. Ne pas utiliser le l'appareil après l'avoir retiré de l'eau (envoyez-le
immédiatement à un centre de service agréé ou bien à votre revendeur de confiance).
Ne pas toucher la barre de soudure pendant le fonctionnement de l'appareil afin d'éviter de
possibles brûlures.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs pour des tensions d'alimentation différentes de celles
inscrites sur l'appareil (données de la plaquette).
Toujours débrancher l'appareil après l'utilisation.
Ne pas ouvrir ou modifier l'appareil. Les réparations doivent être effectuées par du personnel
autorisé. Les réparations non autorisées annulent la garantie.
Le Fabricant, le Vendeur et l'Importateur ne se considèrent responsables aux effets de la
sécurité, de la fiabilité et des performances que si: a) l’appareil est utilisé conformément au
mode d’emploi; b) l’installation électrique du local où l’appareil est utilisé est conforme aux
lois en vigueur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ni par des personnes n’ayant
pas l’expérience et les connaissances nécessaires, sauf si une personne responsable de
leur sécurité les surveille au cours de l’utilisation de l’appareil ou, dans le deuxième cas, leur
a fourni toutes les instructions nécessaires.
Toujours contrôler que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser des couvercles ou des conteneurs fissurés ou endommagés!
COMMENT CONSERVER AVEC LES SACHETS MAGIC VAC
®
COMMENT CONSERVER AVEC LES RÉCIPIENTS MAGIC VAC
®
LES CHOSES À SE RAPPELER
Dans le but d'optimiser et rendre sûre la conservation des aliments il est indispensable de
suivre quelques règles:
Prendre garde à se laver scrupuleusement les mains et à nettoyer tous les ustensiles et les
surfaces que vous utiliserez pour couper et conditionner les aliments sous vide.
Utilisez, si possible, des gants pour manipuler les aliments.
Dès que les aliments périssables ont été conditionnés, mettez-les au réfrigérateur ou surgelez
ceux-ci immédiatement en maintenant constante la température de réfrigération ou de
congélation. Ne les laissez pas longtemps à température ambiante.
Placer de manière appropriée dans le réfrigérateur ou dans le congélateur les récipients
des aliments conditionnés sous vide et ce afin de permettre à ceux-ci d'atteindre rapidement
les basses températures.
Après avoir ouvert des aliments en boîte ou conditionnés sous vide à niveau industriel, ils
peuvent être reconditionnés sous vide. Suivez les instructions pour réfrigérer après l'ouverture
et rangez les aliments après les avoir reconditionnés sous vide.
Les aliments préconditionnés doivent toutefois être consommés avant la date limite indiquée
sur l'emballage original du produit.
Dès que les aliments périssables ont été réchauffés ou décongelés, mangez-les. Ne pas
manger d'aliments périssables s'ils sont restés pendant de nombreuses heures à température
ambiante. Ceci est particulièrement important s'ils ont été préparés avec une sauce épaisse,
dans un conditionnement sous vide ou dans d'autres milieux à bas contenu d'oxygène.
Ne pas décongeler les aliments dans de l'eau bouillante ou avec d'autres sources de chaleur
à moins qu'il ne s'agisse de liquides (soupes, jus, etc.).
Le conditionnement sous vide augmentera la durée des aliments séchés. Les aliments avec
un haut contenu de graisse deviennent rances à cause de l'oxygène et de la chaleur. Le
conditionnement sous vide prolonge la durée des aliments comme les noix, les noix de coco
ou les céréales. Conservez dans un endroit froid et à l'abri de la lumière.
Le conditionnement sous vide ne prolongera pas la durée des fruits et des légumes comme
les bananes, les pommes, les pommes de terre et quelques autres légumes à moins qu'on
leur enlève la peau avant de les conditionner sous vide.
Les aliments mous et à la structure délicate (comme les poissons, les fruits de bois, etc.)
doivent être précongelés pendant une nuit avant de les conditionner sous vide et de les
mettre définitivement au congélateur.
Les légumes comme les brocolis, les choux-fleurs et les choux, dégagent du gaz lorsqu'ils
sont conditionnés frais sous vide pour la réfrigération. Pour préparer ces aliments pour le
conditionnement sous vide, blanchissez-les et les surgeler.
Pour une conservation sous vide correcte et sûre utilisez exclusivement des sachets, des
récipients et des accessoires originaux MAGIC VAC
®
.
MODE D'EMPLOI
ATTENTION : Ne laissez pas la machine avec les boutons LOCK enclenchés. Au bout de plusieurs utilisations les joints d'étanchéité (9) pourraient s'user et la machine en état de repos pourrait
s'allumer par inadvertance. Dans ce cas il faut procéder au remplacement des joints dans la mesure où ils sont considérés comme du matériel de consommation et ils ne sont pas sous garantie.
Avant chaque utilisation, nettoyer soigneusement l'appareil et les accessoires en contact
avec les aliments (récipients, couvercles, pots, etc.) suivant les instructions données au
paragraphe "INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE "
1 Positionnement de l'appareil
Placez l'appareil dans un endroit sec et sur une surface horizontale en faisant attention à
laisser la zone de travail devant l'appareil libre de tout obstacle. La zone de travail doit être
suffisamment large pour permettre d'appuyer les sachets avec les aliments à conditionner.
Branchez la fiche dans la prise de courant correspondant à la tension de l'appareil (voir
données techniques).
2 Conseils d'emploi des sachets
Les sachets MAGIC VAC
®
sont disponibles dans deux largeurs: 20 et 30 cm. Choisissez la taille
du sachet adéquate à l'aliment à conserver. Vérifiez que la longueur du sachet soit au moins
8 cm de plus par rapport à l'aliment à conserver, et prévoir 2 cm en plus chaque fois que le
sachet sera ensuite réutilisé.
3 Réalisez les sachets à partir de rouleaux MAGIC VAC
®
- Déroulez le rouleau et coupez la taille nécessaire avec le coupe-sachets MAGIC Cutter
(1) - voir photo fig. A, en l'entrainant d'un bord à l'autre. Il est maintenant possible de souder
le côté ouvert selon les phases suivantes:
- Soulevez le couvercle (4) et tournez-le en position ouverte.
- Placez une extrémité ouverte du sachet sur le joint de compression (10) pour la souder,
avec la partie lisse vers le bas (fig. C1).
Attention : ne laissez pas dépasser le sachet dans la chambre à vide (11) ou sur le joint
d'étanchéité (9). Voir la ligne jaune en pointillés (fig. C1
- Fermez le couvercle (4), exercez une pression sur les deux extrémités opposées et
accrochez-le en appuyant sur les boutons LOCK (7) voir (fig. C2). L'appareil effectuera
automatiquement le cycle de conditionnement et s'arrêtera quand l'opération est terminée
ce qui sera signalé par le témoin rouge SEAL allumé (2).
- Appuyez sur le siège sphérique de la valve manuelle (5) pour permettre d'ouvrir le couvercle.
- Levez le couvercle de la machine et enlevez le sachet.
- Contrôlez la soudure obtenue qui doit se présenter comme une bande transversale régulière,
sans pli et raies à l'intérieur du sachet. (fig. B)
4 Mise sous-vide avec les sachets coupés du rouleau ou avec des sachets prédécoupés
- Soulevez le couvercle (4) et tournez-le en position ouverte.
- Introduisez le produit dans le sachet sans créer de plis ou tensions des surfaces. Eliminez
tous liquides ou restes de nourriture dans la zone interne du sachet qui sera soudée.
- Posez devant l'appareil le sachet et son contenu avec l'extrÈmitÈ du sachet ouverte placÈe
‡ l'intÈrieur de la chambre du vide (11) et avec la partie lisse vers le bas (fig. D1).
ATTENTION: laissez dépasser l'extrémité du sachet à l'intérieur de la chambre à vide
(VACUUM CHAMBER). Voir la ligne jaune en pointillés (fig. D1)
- Fermez le couvercle (4), exercez une pression sur les deux extrémités opposées et
accrochez-le en appuyant sur les boutons LOCK (7) voir (fig. C2). L'appareil effectuera
automatiquement le cycle de conditionnement et s'arrêtera quand l'opération est terminée
ce qui sera signalé par le témoin rouge SEAL allumé (2).
- Appuyez sur le siège sphérique de la valve manuelle (5) pour permettre d'ouvrir le couvercle.
- Levez le couvercle de la machine et enlevez le sachet.
- Contrôlez la soudure obtenue qui doit se présenter comme une bande transversale régulière,
sans pli et raies à l'intérieur du sachet. (fig. B)
- Le cycle de conditionnement déjà amorcé peut être interrompu à tout moment au moyen
de la valve manuelle (5) qui doit être maintenue pressée jusqu'à quand l'appareil s'éteint.
5 Utilisation du Bouton de soudure MAN SEAL (3)
Le témoin rouge SEAL (2) étant allumé ce bouton déclenche immédiatement l'opération de
soudage. Cela évite que le vide écrase les aliments délicats (par ex. biscuits, etc.).
6 Conditionnement dans les récipients MAGIC VAC
®
Executive ou dans des récipients
scellés avec les couvercles universels MAGIC VAC
®
Les récipients MAGIC VAC
®
Executive et les Couvercles Universels MAGIC VAC
®
dotés d'une
poignée en forme d'étoile (fig. E1) simplifient la réalisation du vide car le tuyau de raccordement
peut être introduit directement dans le trou central de la poignée (fig. E2).
Les couvercles universels MAGIC VAC
®
, disponibles dans les deux diamètres de 100 mm et
125 mm doivent être utilisés avec les récipients de conservation des aliments, avec des
casseroles et les assiettes en verre trempé. Les Couvercles Universels fonctionnent exactement
comme les Couvercles pour récipients MAGIC VAC
®
Executive.
ATTENTION: Avec les couvercles universels il ne faut pas utiliser de récipients en plastique
ou en verre qui ne soient pas appropriés car ils peuvent imploser sous la dépression du vide
de l'appareil et causer des blessures.
- Remplissez le récipient en laissant au moins 3 cm de distance par rapport au bord supérieur
du récipient et placez le couvercle sur le récipient. Tournez la poignée sur la position
"VACUUM". (fig. E1)
- Connectez, au moyen du tuyau de raccordement (15), la poignée du couvercle du récipient
à la prise d'air (6) de l'appareil. (fig. E2)
- Bloquez le couvercle (4) au moyen des boutons LOCK (7); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement et s'éteindra automatiquement l'opération étant achevée.
- Détachez le tuyau de la poignée du récipient.
- Tournez la poignée sur la position "CLOSED".
- Tournez la poignée en position "OPEN" pour ouvrir les récipients; on devrait entendre le bruit
de l'air qui rentre dans le récipient. Ce bruit est la garantie que le contenu a été conservé
sous vide.
7 Conditionnement dans les récipients MAGIC VAC
®
Family
Récipients à usages multiples idéaux pour conserver des produits fréquemment utilisés comme
les aliments secs et fragiles; aliments en poudre; fruits et légumes frais or frappés. Grâce à
leur transparence et à leur design, ils décorent agréablement les étagères de la cuisine et
garantissent une excellente visibilité de leur contenu.
- Remplissez le récipient en laissant au moins 3 cm de distance par rapport au bord supérieur
du récipient et placez le couvercle sur le récipient.
- Connectez, au moyen du tuyau de raccordement (15), la poignée du couvercle du récipient
à la prise d'air (6) de l'appareil. (fig. F).
- Bloquez le couvercle (4) au moyen des boutons LOCK (7); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement automatiquement et s'éteindra l'opération étant achevée.
- Détachez le tuyau du couvercle su récipient.
- Appuyez sur le bouton central (16) (fig. F).
8 Conditionnement dans des pots en verre scellés avec des disques en métal (type Leifheit)
Pour effectuer le cycle de conditionnement dans des pots en verre à bouche large scellés avec
des couvercles en métal, utilisez l'adaptateur grand pour Couvercles. En tout cas l'Adaptateur
pour Couvercles est disponible également dans la taille petite pour des pots à bouche petite
scellés avec des disques en métal.
- Remplissez le pot et laisser au moins 3 cm de distance par rapport au bord supérieur du pot.
- Connectez au moyen du tuyau de raccordement (15) l'Adaptateur pour Couvercles (17) à la
prise d'air (6) de l'appareil. Placez l'adaptateur pour couvercles directement sur le pot muni
du disque (18) et poussez-le vers le bas et vérifiez que le raccordement soit correct (fig. G1).
- Bloquez le couvercle (4) au moyen des boutons LOCK (7); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement automatiquement et s'éteindra l'opération étant achevée. Pressez
l'adaptateur pour couvercles avec la main pour en vérifier l'étanchéité.
- Détachez le tuyau de l'adaptateur pour couvercles. Retirez l'adaptateur pour couvercles du
pot.
- Appliquez et vissez à fond le collier (19) fourni avec le pot (fig. G1).
- Pour ouvrir un pot scellé sous vide avec disque en métal, utilisez l'accessoire enlève-disques
(le côté avec les inscriptions au dessus). Positionnez l'accessoire enlève-disques comme
indiqué sur la (fig. G2) et faire pression délicatement pour relâcher le vide. Enlevez le disque
en métal. Cet accessoire permettra de réutiliser le disque.
9 Conditionnement avec bouchon bouteille MAGIC VAC
®
Le Bouchon Bouteille MAGIC VAC
®
peut être utilisé pour boucher des bouteilles, par ex. vin
ou boissons non gazeuses, partiellement pleines. Le Bouchon Bouteille vous permettra de faire
le vide dans la bouteille dont le contenu s'oxydera moins vite et gardera sa qualité et son goût
plus longtemps.
- Reliez avec le Tuyau de raccordement (15), la prise d'air de l'appareil (6) avec le Bouchon
Bouteille MAGIC VAC
®
(20) (fig. H). Pousser fermement le Bouchon dans la bouteille.
- Bloquez le couvercle (4) au moyen des boutons LOCK (7); l'appareil exécutera le cycle de
conditionnement et s'éteindra automatiquement l'opération étant achevée.
- Détachez immédiatement le tuyau du Bouchon Bouteille aussi bien que de l'appareil.
- Pour ouvrir une bouteille scellée avec le Bouchon Bouteille MAGIC VAC
®
sortez simplement
le bouchon de la bouteille. Vous entendrez le bruit de l'air qui entre dans la bouteille.
10 Conditionnement avec l’adaptateur pour couvercles dans les récipients MAGIC VAC
®
Executive ou dans des récipients scellés avec les couvercles universels MAGIC VAC
®
munis de la poignée version précédente
Pour utiliser l'adaptateur pour couvercles dans des récipients MAGIC VAC
®
Executive ou dans
des récipients scellés avec les couvercles universels MAGIC VAC
®
munis de la poignée version
précédente, consultez les instructions fournies sur le site internet www.magicvac.it.
NETTOYAGE
L'appareil est muni d'une partie inférieure (12) complètement amovible et lavable aussi sur
le plan supérieur du lave-vaisselle (fig. I1). Avant de laver la partie inférieure, retirez le joint
d'étanchéité (9) (fig. I2) aussi bien que le joint de compression (10) (fig. I3). Nettoyez les deux
joints avec une éponge mouillée et du savon de vaisselle doux et laissez sécher complètement
avant de les remonter.
Le nettoyage et le séchage étant complétés, repositionnez avec soin les deux joints dans leurs
sièges. Ensuite, réinsérez la partie inférieure (12) dans le logement prévu sur le couvercle (4).
Prière de vous référer aux instructions sur la boîte de l'accessoire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LOCALISATION DES PANNES
du sachet et éliminer le matériel étranger de la Barre de Soudure avant de sceller.
Vérifier que le sachet ne soit percé et par conséquent il n'a pas maintenu le vide. Utiliser des
serviettes en papier pour protéger le sachet si le contenu a des bords pointus.
Le MAGIC VAC
®
ne produit pas le vide dans les récipients
Connectez au moyen du Tuyau de Raccordement le couvercle du récipient (ou l'Adaptateur
pour Couvercles, le cas échéant) et la Prise d'Air de l'appareil.
Laisser un espace supérieur adéquat (3 cm. minimum.) entre le contenu et la partie supérieure
du pot ou du récipient.
Si des liquides débordent lors de la mise sous-vide, rappelez vous qu'ils doivent être refroidis
sous réfrigération et non pas à température ambiante.
Vérifier que le bord du pot ou du récipient et du couvercle universel ne soit pas abîmé dans
la zone de scellage. Nettoyez le bord et le couvercle avec un chiffon tiède et procéder de
nouveau à l'opération de mise sous-vide.
Vérifier que le joint du couvercle du récipient ou du couvercle universel soit correctement
positionné et ne soit pas abîmé.
Les récipients MAGIC VAC
®
Executive ou les Couvercles Universels MAGIC VAC
®
ne conservent
pas le vide
Vérifier que la poignée du couvercle du récipient soit positionnée sur "VACUUM" avant de
commencer la procédure de mise sous vide dans le récipient et qu'elle soit positionnée sur
"CLOSED" après la procédure de mise sous-vide.
Vérifier que l'O-Ring sous le compteur du couvercle du récipient ou du couvercle universel
soit correctement positionné.
Les récipients MAGIC VAC
®
Family ne conservent pas le vide
Vérifier que le joint sous le bouton central (16) du couvercle du récipient soit correctement
positionné.
l'appareil créerait une interférence avec votre télévision, radio ou autre appareil électrique,
essayez de changer la position de l'appareil jusqu'à disparition de l'interférence, ou essayez
éventuellement de le brancher à une autre prise.
Élimination: Conformément à la Directive 2002/96/CE, le symbole reporté sur l’équipement
indique que l’appareil à éliminer est un déchet qui doit faire l’objet de « collecte
sélective ». L’utilisateur devra donc apporter (ou faire apporter) ce déchet dans l’un
des centres pour la collecte sélective prévus par les collectivités locales ou le remettre au
revendeur lors de l’achat d’un appareil de type équivalent neuf. La collecte sélective du déchet
et les opérations de traitement, recyclage et élimination successives favorisent la production
d’appareils à partir de matériaux recyclés et limitent les effets négatifs sur l’environnement et
sur la santé provoqués par une éventuelle gestion incorrecte du déchet. L’élimination abusive
du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des éventuelles sanctions
administratives prévues par les lois de mise en oeuvre de la Dir. 2002/96/CE de l’État membre
européen dans lequel le produit est éliminé.
For mod. P0703ED
Le constructeur fait tous les efforts nécessaires pour assurer le plus haut niveau de
qualité et de sécurité sur ses produits. Toutefois comme pour tout appareil électrique,
il faut toujours respecter les normes de sécurité fondamentales pour que l'appareil ne
constitue aucun danger pour les personnes, les animaux et/ou les objets environnants.
Avant la première utilisation, puis périodiquement durant la vie du produit, contrôlez le câble
d’alimentation afin de vous assurer qu’il n’y ait pas d’endommagements; si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou bien par une personne de même qualification afin d’éviter des risques.
Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser votre MAGIC VAC
®
Elite 300 plus, et
gardez-les à la portée de la main pour référence future.
L'appareil n'est pas prévu pour usage continu. Ne pas effectuer plus d'un cycle complet
toutes les deux minutes. La durée du cycle opérationnel est 50 secondes environ, suivi par
une pause jusqu’à 2 minutes. Dans des conditions de vie extrêmes l'utilisation intensive de
l'appareil peut faire intervenir les systèmes automatiques de protection thermique. Le cas
échéant, attendre que l'appareil se refroidisse jusqu'à permettre la remise à zéro des
systèmes de protection.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité ou sur des surfaces chaudes.
Le coffret n'est pas protégé contre la pénétration de liquides.
Évitez d'aspirer de liquides dans la chambre du vide. Le cas échéant, séchez immédiatement
la chambre du vide.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau et ne pas l'utiliser si le câble ou la fiche sont mouillés;
le cas échéant, pendant l'utilisation débranchez immédiatement l'appareil en portant des
Conditionnement sous vide pour le congélateur
Utiliser tout d'abord les aliments les plus frais possibles. Le système MAGIC VAC
®
vous
permettra de garder toute la fraîcheur des aliments seulement s'ils sont conservés correctement.
Certains aliments ont une consistance molle qui pourrait être détériorée par un conditionnement
sous vide réalisé avec un produit frais. Pour les produits délicats, comme les viandes, les
poissons, les fruits de bois, le pain, etc., il est opportun de commencer par une surgélation
préalable. Au cours des premières vingt-quatre heures il n'y a aucun risque de brûlures par
le froid du congélateur, vous pourrez donc conditionner sous vide dans les sachets MAGIC
VAC® les produits présurgelés le jour avant et les conserver ensuite au congélateur pendant
une longue durée afin de conserver au mieux toutes les caractéristiques sensorielles et
nutritionnelles du produit que vous aurez conditionné. Lorsqu'il s'agit de conserver sous vide
des soupes, ragoûts ou d'autres aliments liquides, présurgelez ceux-ci dans un plat à rôti ou
dans un plat en matériel trempé. Lorsqu'ils deviennent solides, conditionnez-les sous vide,
étiquetez-les et remettez-les dans votre congélateur. Pour conserver sous vide les légumes,
nettoyez-les ou pelez ceux-ci, puis blanchissez-les en les passant briève ment dans de l'eau
bouillante ou dans le four à micro-ondes jusqu'à ce qu'ils se soient réchauffés tout en restant
cependant croquants. Conditionnez-les ensuite sous vide en les séparant en portions pratiques.
Si les aliments ne sont pas présurgelés, laissez une longueur supplémentaire de 5 cm de
sachet afin de permettre l'expansion due à la surgélation. Il est conseillé, pour la viande et
le poisson, de mettre les aliments sur une serviette en papier et de les conditionner sous vide
avec la serviette en papier dans le sachet; celle-ci absorbera l'humidité des aliments.
Pour conserver les aliments comme les galettes ou fougasses, les crêpes et petits hamburgers,
les superposer en introduisant entre les uns et les autres du papier pour four ou un film
fraîcheur. Ce système permettra de prendre une partie des aliments, de reconditionner le
reste et de le remettre immédiatement au congélateur.
Conditionnement sous vide pour le réfrigérateur
Pour les familles occupées, les aliments peuvent être préparés à l'avance, mis sous vide et conservés
au réfrigérateur et être utilisés à plusieurs reprises, prêts à être chauffés au moment requis.
Conditionnement sous vide pour le garde-manger
Les aliments qui peuvent se conserver aux températures ambiantes (comme, par exemple le
café, la farine, les pâtes, le sucre, etc.) peuvent également tirer profit d'un conditionnement sous
vide. Si ces produits doivent rester inutilisés pendant plusieurs jours, comme il arrive lorsqu'on
part de la maison ou qu'on quitte la maison de vacances, il est opportun de protéger tous les
aliments avec un conditionnement sous vide. Ils se conserveront plus frais et il sera impossible
que l'humidité de la pièce, les moisissures et les insectes puissent les détériorer et les gâter.
Décongélation des sachets MAGIC VAC
®
Pour décongeler les aliments sous vide, mettez-les sur le rayon le plus bas du réfrigérateur, ce qui
permettra de les décongeler lentement s'il s'agit de viandes, poissons, fruits, légumes ou d'autres
aliments délicats; laissez-les à température ambiante s'il s'agit de pain, galettes ou fougasses ou
bien, s'il s'agit de soupes ou d'autres liquides, plongez dans de l'eau chaude les sachets avec leur
contenu jusqu'à atteindre la bonne température. Lorsque vous les laissez à température ambiante
ou vous les réchauffez à bain-marie, coupez un angle du sachet pour laisser sortir la vapeur. Après
avoir décongelé les aliments, mangez-les tout de suite, ne les recongelez pas.
Reconditionnement des aliments préconditionnés
Maints aliments sont vendus préconditionnés dans des sachets industriels sous vide, comme
le fromage et la viande. Pour conserver le goût et la fraîcheur de ces aliments, reconditionnez-
les dans les sachets MAGIC VAC
®
après avoir ouvert le sachet industriel.
Les aliments préconditionnés doivent toutefois être consommés avant la date limite indiquée
sur l'emballage original du produit et doivent être traités avec le plus grand soin et hygiène
pendant les opérations de reconditionnement.
Conseils utiles …
-
Pour les aliments présentant des pointes effilées ou des coins, comme les os et les spaghettis,
rembourrez les bords avec des serviettes en papier de sorte à éviter de percer le sachet.
- Pour les produits fragiles et délicats comme les fraises, les crackers ou les biscuits, il est plus
indiqué de les conserver dans des récipients.
- Il y a beaucoup de produits non alimentaires qui peuvent être conditionnés sous vide: vous
pouvez conserver le matériel de camping comme les allumettes, la pharmacie de secours et
les habits secs et propres; vous pouvez conserver le triangle de panne; vous pouvez conserver
plus longtemps le tabac de la pipe, l'argenterie et les collections complètement protégées, etc.
Attention! Ne pas utiliser de récipients en plastique ou en verre qui ne soient pas appropriés
car ils peuvent imploser sous la dépression du vide de la MAGIC VAC
®
et causer des blessures.
Congélation dans des récipients
Pour congeler les aliments dans des récipients en matière plastique utiliser seulement des
récipients MAGIC VAC
®
ou, en cas de récipients en verre, utiliser des pots trempés appropriés
aux températures du congélateur.
Conditionnement sous vide des aliments dans des récipients
Le conditionnement sous vide dans des récipients est parfait pour les produits qui sont souvent
utilisés. Les aliments séchés comme les pâtes, les céréales, la farine, le sucre, les chips, les
petits gâteaux salés ou les biscuits, la nourriture pour animaux, garderont leur structure et
un goût frais jusqu'à la fin. Salades et légumes peuvent être nettoyés pour toute la semaine
et être conservés dans un récipient MAGIC VAC
®
. Ils resteront croquants et frais. Pour
absorber l'humidité en excès, plier une serviette en papier et la mettre au fond du récipient.
Attention! Les liquides doivent être refroidis avant d'être mis sous vide. En effet, les liquides
chauds déborderont en sortant du récipient pendant l'opération du sous vide.
Les aliments en poudre ou en grains peuvent être couverts par une serviette en papier coupée
avant le conditionnement sous vide. Ceci empêchera aux grains de pénétrer dans les parcours
du vide ou de se déposer dans les fermetures hermétiques du Bouchon pour le Vide.
L'huile utilisée une fois pour la friture peut être filtrée, refroidie, fermée sous vide dans un
récipient MAGIC VAC
®
et conservée au réfrigérateur. De cette manière vous pourrez réutiliser
au moins une autre fois l'huile qui se sera conservée sans air et au froid en gardant presque
intactes ses caractéristiques. Les produits du garde-manger comme la farine, le riz, les
préparations pour gâteaux et beignets, restent frais plus longtemps si conditionnés sous vide.
Noix et assaisonnements gardent leur goût et sont protégés contre le rancissement.
Marinage
Pour mariner la viande, la volaille ou le poisson, utiliser le contenant carré «marinage rapide»
Executive (ACO1073) ; suivre les indications reportées dans la feuille d’instructions jointe au
contenant. En 20 minutes, on obtient le même résultat qu’en laissant les aliments mariner
pendant toute une nuit!
Conseils pour la conservation dans un pot
Pour la conservation des aliments utiliser des couvercles qui aient été contrôlés et qui résultent
sans défauts. Pour créer et maintenir un bon degré de vide il est indispensable que les joints
des couvercles soient en parfait état; un bon entretien des couvercles est obtenu en les
plongeant dans de l'eau bouillante pendant 3 minutes et en frottant ensuite avec une goutte
d'huile le joint sec. Cette opération rendra l'élasticité nécessaire aux joints des couvercles.
ATTENTION: Débranchez toujours le MAGIC VAC
®
avant d' en effectuer le nettoyage.
Lavez vous soigneusement les mains avant de commencer les phases de nettoyage et de
désinfection des accessoires.
Avant et après l'utilisation nettoyez les surfaces externes du MAGIC VAC
®
avec une éponge
mouillée et du savon de vaisselle doux (non abrasif et non solvant). En cas de pénétration
accidentelle de liquides à l'intérieur de la structure il ne faut pas brancher la fiche dans la
prise de courant, ni utiliser l'appareil; contactez le centre de service après-vente agréé le
plus proche ou bien votre revendeur de confiance.
Le MAGIC VAC
®
ne fonctionne pas
S'assurer que la fiche du MAGIC VAC
®
soit correctement insérée. Contrôler la fiche électrique
et la brancher sur un autre appareil.
Le MAGIC VAC
®
se bloquera automatiquement en cas de surchauffe. Laisser refroidir pour
15 minutes et essayer de nouveau.
Vérifiez si le câble ou la fiche sont défectueux. Le cas échéant, ne pas utiliser l'appareil.
Le MAGIC VAC
®
n'exécute pas la première soudure sur le morceau de rouleau coupé
Vérifier que la partie de rouleau soit correctement positionné selon la description du
paragraphe: "Réalisez les sachets à partir de rouleaux MAGIC VAC
®
"
Le MAGIC VAC
®
ne fournit pas un vide complet dans les sachets
Pour souder correctement , l'extrémité ouverte du sachet devrait rester entièrement dans
le logement de la Chambre du Vide.
Contrôler que la Barre de Soudure, les Joints d'Étanchéité et de Scellage ne présentent
d'impuretés. Après le nettoyage éventuel, les positionner de nouveau correctement.
Le sachet MAGIC VAC
®
pourrait être perforé. Pour contrôler, sceller le sachet avec de l'air
à l'intérieur, le plonger dans l'eau et presser. La présence de bulles signale la présence
d'une perte. Sceller de nouveau ou utiliser un autre sachet.
Le MAGIC VAC
®
ne soude pas le sachet correctement
Si la Barre de Soudure se chauffe et fait fondre le sachet, soulever le Couvercle et laisser
refroidir la Barre de Soudure pour quelques minutes.
Le MAGIC VAC
®
est fabriqué selon les normes de sécurité. En cas de surchauffe il s'éteint
automatiquement. Laisser refroidir l'appareil pour 15 minutes et essayer de nouveau.
Le sachet MAGIC VAC
®
ne conserve pas le vide après avoir été soudé
Des pertes le long de la soudure peuvent être causées par des plis, des miettes, de la
graisse ou des liquides. Ouvrir de nouveau le sachet, nettoyer la partie supérieure à l'intérieur
Voltage: 230V~ 50Hz 170W
Estampillage:
Homologations:
Dimensions 39 (L) x 12 (P) x 10 (H) cm
Poids 1,7 Kg
Produit approuvé par la F.I.C (Federazione Italiana Cuochi)
L’efficacité des systèmes MAGIC VAC
®
a été testée par l'Association AITA (Associazione
Italiana di Tecnologia Alimentare).
Compatibilité électromagnétique
Le MAGIC VAC
®
Elite 300
plus a été conçu pour remplir toutes les conditions actuellement
demandées pour la compatibilité électromagnétique. Au cas où, malgré tout, il semblerait que
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Magic Vac Elite 300 plus Mode d'emploi

Catégorie
Scelleuses sous vide
Taper
Mode d'emploi