Little GIANT 577301 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Mode d'emploi
3
REPLACEMENT PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
LISTA DE PIEZAS DE REEMPLAZO
Item
Article
Elemento
Part No.
N° de pièce
Nº de pieza
Description
Description
Descripción
Qty.
Qté
Cant.
1 177343
Garden hose adaptor • Adaptateur de boyau
d'arrosage • Adaptador para manguera de jardín
1
2 177344
Float/Stem assembly • Assemblage de flotteur / tige
• Ensamblado del mecanismo flotante/vástago
1
3 177345
Float access cover • Bouchon d'accès au flotteur •
Tapa de acceso del flotante
1
FR
FRANÇAIS
FR
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations néces-
saires pour entretenir et faire fonctionner votre produit. Conserver
ces directives afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué
avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour
durer longtemps et offrir un service fiable. Les produits sont soi-
gneusement testés, inspectés et emballés afin d’en assurer la
sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne condition.
Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer qu’il n’a
pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé,
veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une répara-
tion ou un remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET
LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
DIRECTIVES DE SECURITE
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures, ne
jamais permettre aux enfants d'utiliser ce produit sans surveillance
adéquate.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique. Ne con-
necter qu'à une prise mise à la terre et protégée par un disjoncteur
de fuite à la terre. Contacter un électricien qualifié s'il est impossible
de s'assurer que le réceptacle est protégé par un disjoncteur de
fuite à la terre.
AVERTISSEMENT : Ne pas enterrer le câble. Placer le câble de
façon à réduire au minimum les risques de dommages provenant des
tondeuses à gazon, taille-haies et autres équipements.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de décharge élec-
trique, remplacer immédiatement tout câble endommagé. Contacter
le fabricant pour remplacer le câble d'alimentation.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de décharge élec-
trique, ne pas utiliser de câbles d'extension pour brancher l'appareil
à une source d'alimentation électrique ; utiliser une prise adéquate-
ment située.
Ne jamais pomper de produits chimiques ou de liquides cor-
rosifs avec cette pompe. Ceci pourrait endommager l'intégri de
l'enveloppe et provoquer un court-circuit. Cette pompe a subi une
évaluation pour une utilisation avec de l'eau seulement.
Ne jamais pomper du carburant ou d'autres fluides à faible point
d'inflammabilité avec cette pompe. Une explosion ou un incendie
pourraient survenir. Cette pompe a subi une évaluation pour une
utilisation avec de l'eau seulement.
Ne pas pomper à vide. Utiliser cette pompe sans eau peut endom-
mager l'intégrité de l'enveloppe et provoquer un court-circuit.
Si un entretien est requis, procéder avec précaution. La pompe et
les aires environnantes peuvent être recouvertes d'eau. Ne jamais
brancher ou débrancher l'appareil lorsque l'on se trouve sur une
surface mouillée ou humide. Au besoin, couper l'alimentation au
niveau du panneau du disjoncteur ou recourir à un électricien pour
couper l'alimentation électrique avant d'effectuer l'entretien. Des chocs
électriques graves ou mortels peuvent survenir si les procédures adé-
quates ne sont pas suivies. Débrancher l'alimentation électrique au
niveau de la boîte principale d'alimentation électrique en actionnant le
disjoncteur correct ou en enlevant le fusible. Dans les applications où
des fusibles à vis sont utilisés, les enlever d'une seule main alors que
l'autre main et le torse sont libres de tout contact avec un quelconque
objet. Ne pas se tenir dans l'eau ou toucher une quelconque surface
conductrice.
Déposer la pompe lorsque les conditions climatiques peuvent faire
geler l'eau. De l'eau gelée peut causer une rupture de la pompe
et / ou de l'enveloppe de l'interrupteur et entraîner une décharge
électrique.
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE
GALLONS PAR HEURE
VOLTS AMPÈRES WATTS
1 pi
(0,3 m)
5 pi
(1,5 m)
10 pi
(3 m)
15 pi
(4,6 m)
20 pi
(6 m)
26 pi
(6,7 m)
115 2.2 270 1745 1540 1230 850 490 0
INFORMATIONS SUR LA CAPACITÉ
La performance de 1600 gal/h (6056 l/h) a été obtenue avec un tube
d'un diamètre intérieur de 1 po (2,5 cm) dont les pertes dues à la
friction sont négligeables. L'utilisation d'un boyau d'arrosage de ¾
po (19 mm) et de 50 pi (15,2 m) réduit cette performance à environ
500 gal/h (1893 l/h) à cause de la perte résultant de la friction dans
le boyau. Si votre région subit des chutes de pluie fortes et fréquen-
tes (1 à 2 pouces à l'heure), il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un
tube de 1 po (2,5 cm). Il devrait être disponible chez la plupart des
détaillants pour piscines.
Le nombre de gallons d'eau pouvant être collectés par votre piscine
lors d'une chute de pluie de 1 pouce à l'heure peut être calculé
comme suit :
Longueur hors tout de la bâche (pi) x largeur hors tout de la bâche
(pi) x 0,6234 = gallons par heure
(REMARQUE : Utiliser les dimensions de la bâche et non celles de
la piscine.)
Exemple: Une bâche de piscine de 16 pi x 32 pi (4,9 m x 9,8 m)
devrait collecter:
16 x 32 x 0,6234 = 319 gallons (1208 l) à l'heure, lors d'un chute de
pluie de 1 po (2,5 cm) à l'heure.
Une bâche de piscine de 20 pi x 40 pi (6,1 m x 12,2 m) devrait
collecter:
20 x 40 x 0,6234 = 499 gallons (1889 l) à l'heure, lors d'un chute de
pluie de 1 po (2,5 cm) à l'heure.
INSTALLATION
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. S'assurer que la prise secteur qui sera utilisée est conforme
aux exigences du Code national de l'électricité et au codes
électriques locaux, y compris la mise à la terre et la protection
par disjoncteur de fuite à la terre. Vérifier également que la
prise a la tensions requise pour la pompe et qu'elle est située
près de la pompe. Votre installation pourrait exiger les services
d'un électricien ou d'un plombier agréé. Consulter la section
ÉLECTRIQUE.
4
2. Au besoin, vérifier les codes de plomberie locaux pour s'assurer
que l'installation finale est conforme aux exigences.
3. Raccorder un boyau d'arrosage à l'adaptateur de boyau ou uti-
liser un mamelon de 1 po (2,5 cm) et un tube flexible en PVC fixé
solidement à l'orifice d'évacuation de la pompe. REMARQUE :
Si un flexible en PVC de 1 po (2,5 cm) est utilisé, l'extrémité libre
doit être fixée solidement de manière à ne pas rejeter l'eau sur la
bâche de la piscine en cas de vents forts.
4. Abaisser avec précaution la pompe sur la bâche de la piscine
en la tenant par le boyau d'arrosage. S'assurer de ne pas tirer
la prise du câble d'alimentation sur la bâche de la piscine.
La pompe est équipée d'un œillet (à l'opposé de l'orifice
d'évacuation) qui permet d'y attacher une corde de positionnement
(corde non incluse). Utiliser la corde et le boyau d'arrosage pour
positionner la pompe sur la bâche de la piscine. Il est recom-
mandé que deux personnes positionnent la pompe. Une per-
sonne doit tenir le câble électrique alors que la deuxième per-
sonne positionne la pompe à l'emplacement voulu sur la bâche
de la piscine. La pompe est équipée d'un câble d'alimentation
électrique de 18 AWG d'une longueur de 25 pi (7,6 m), et d'une
fiche à trois broche, incluant la mise à la terre. Lorsqu'elle est en
position et que les connections électriques appropriées ont été
effectuées, la pompe est prête pour le test. Consulter la section
ÉLECTRIQUE.
5. Lorsqu'elle est en position et que les connections électriques
appropriées ont été effectuées, la pompe est prête pour le test.
Consulter la section ÉLECTRIQUE.
Pendant la période des pluies, vérifier quotidiennement si votre
pompe fonctionne correctement. S'il se produit de forts vents ou des
mouvements excessifs de la bâche de la piscine, vérifier que le câble
d'alimentation électrique n'a pas été tiré sur la bâche, que la pompe
est toujours en position verticale et que le boyau d'évacuation est
positionné correctement. Si l'on prévoit de s'absenter pendant une
période de temps prolongée, il est recommandé qu'un ami ou un
voisin vérifie périodiquement la pompe de la bâche de la piscine et
que tout fonctionne correctement. S'assurer de passer en revue avec
eux les DIRECTIVES DE SÉCURITÉ et la section sur les RISQUES DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
UTILISATION
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L'interrupteur de niveau d'eau est activé par un mécanisme à flotteur.
Cette activation se produit lorsque le niveau d'eau s'élève autour
du flotteur alors que la pompe est en position verticale. Cet inter-
rupteur réagit à la capacité de flottabilité du flotteur. L'interrupteur
doit pouvoir activer la pompe lorsque le niveau d'eau atteint environ
2 à 3 pouces (5 à 7,6 cm). La pompe doit continuer à fonctionner
jusqu'à ce que le niveau atteigne environ 0,5 à 1,5 po (13 à 38 mm).
REMARQUE : Les températures près du point de congélation pour-
raient faire monter le niveau d'ACTIVATION aussi haut que 4 po (10
cm) et le niveau de DÉSACTIVATION à 2 po (5 cm).
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. La pompe est fournie avec une fiche électrique à 3 broches. La
troisième broche sert à mettre la pompe à la terre afin d'éviter
tout danger de décharge électrique. Ne pas enlever la troisième
broche de la fiche.
2. Un circuit de dérivation séparé est recommandé. L'alimentation
électrique requise est de 5 ampères à 230 V c.a.
3. S'assurer que le niveau d'eau ne pourra atteindre les connex-
ions électriques.
En aucun cas la connexion ne doit être située à un emplacement où
elle peut être inondée ou submergée par de l'eau.
4. Si vous possédez un modèle équipé d'un disjoncteur de fuite à
la terre, vérifier ce dispositif en suivant les directives au dos de
l'appareil.
5. Vérifier la pompe après avoir effectué toutes les connexions
électriques. Acheminer de l'eau dans l'aire où la pompe sera
placée. Ne pas tenter d'activer la pompe à sec, ce qui pour-
rait l'endommager. Remplir à un niveau normal de " MISE EN
MARCHE ", laisser la pompe fonctionner et enlever l'eau jusqu'à
l'obtention d'un niveau normal " d'ARRÊT ".
Toujours débrancher l'alimentation électrique avant d'entrer en
contact avec la pompe, l'évacuation ou la prise électrique lorsque
de l'eau est présente dans cet environnement. Négliger de suivre
cette recommandation peut entraîner des blessures graves et / ou
des dommages matériels. Toujours brancher la pompe à une prise
mise à la terre. Voir les DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE : Avant d'effectuer l'entretien de la pompe, la
débrancher de sa source d'alimentation électrique, débrancher
le câble d'alimentation, enlever le fusible ou débrancher le boîtier
d'alimentation électrique.
Le carter du moteur de la pompe est entièrement scellé et n'exige
aucun entretien. Le démontage du carter du moteur ou la modification
du câble d'alimentation électrique annule la garantie.
Le moteur est du type à fonctionnement continu avec dispositif de
protection de surcharge thermique.
La pompe peut fonctionner avec une évacuation restreinte sans
subir de dommages.
Garder la pompe propre et bien entretenue en tout temps. La
pompe doit être nettoyée à fond avant son entreposage pendant
l'été.
Si le flotteur vient à se bloquer, déposer le bouchon d'accès au flot-
teur, situé sur la partie inférieure de l'appareil. Enlever le bouchon
en le tournant dans le sens " OPEN " (ouvert) de la flèche, comme
il est indiqué sur le bouchon. Nettoyer au besoin, puis réinstaller le
bouchon d'accès.
Cette pompe comporte un évent interne afin d’éviter la formation
de poche d’air. L’évent risque de s’obstruer de temps à autres et
devra être nettoyé en suivant les indications de la figure 1 et des
étapes suivantes :
1. Débrancher la pompe de sa source d’alimentation.
2. Desserrer et enlever les 5 vis du couvercle extérieur bleu.
(REMARQUE: Seules quatre des cinq vis sont illustrées à
la figure 1.)
3. Enlever le couvercle extérieur.
4. Enlever les débris de l’évent.
5. Réinstaller le couvercle extérieur et les vis.
6. Rebrancher la pompe à sa source d’alimentation électrique.
ES
ESPAÑOL
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida
para tener y operar de forma segura su producto. Guarde las
instrucciones para referencia futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de
obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para
prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos son
cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para
garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su unidad
cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño,
comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia
para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES
DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR
7
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION
Pump will not shut off.
Le moteur de la pompe ne
s'arrête pas.
La bomba no se apaga.
Stuck float. • Flotteur bloqué. • Mecanismo flotante
obturado.
Clean area around float. • Nettoyer l'aire autour du flotteur. • Limpie alred-
edor del área del mecanismo flotante.
Defective switch. • Interrupteur défectueux.
• El interruptor está defectuoso.
Contact factory. • Contacter l'usine. • Póngase en contacto con la fábrica.
Pump is air locked. • La pompe fait un blocage
par l'air. • La bomba está bloqueada por una
bolsa de aire.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several
times to clear air from pump. If this does not resolve the problem, clean
the vent hole according the SERVICE INSTRUCTIONS section. • Couper
l'alimentation électrique pendant environ 1 minute et redémarrer. Répéter à
plusieurs reprises pour purger l'air à l'intérieur de la pompe. Si cela ne règle
pas le problème, l’évent est probablement obstrué. Nettoyer l’évent en suivant
les indications de la section INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN. • Apague la energía
durante aproximadamente 1 minuto, luego vuelva a encenderla. Repita este pro-
cedimiento varias veces para eliminar el aire de la bomba. Si esto no resuelve
el problema, es posible que el orificio de ventilación esté obstruido. Limpie
el orificio según la sección INSTRUCCIONES DE SERVICIO TÉCNICO.
Liquid inflow matches or exceeds pump capacity.
• L'entrée de liquide correspond à ou dépasse la
capacité de la pompe. • El líquido inducido por
gravedad es igual a la capacidad de la bomba o
la excede.
Larger pump required, or multiple pumps. See capacity sizing information.
• Pompe plus grosse requise; ou utiliser plusieurs pompes. Consulter les
informations sur la capacité. • Se requiere una bomba con mayor capacidad,
o varias bombas. Consulte la información sobre la determinación de capacidad.
Frozen water in discharge hose. • Eau gelée dans
le boyau d'évacuation. • Hay agua congelada en la
manguera de descarga.
Thaw hose or replace hose. • Faire dégeler ou remplacer le boyau.
• Descongele la manguera o reemplácela.
Pump runs but does not
discharge liquid.
La pompe fonctionne mais il n'y
a pas d'écoulement de liquide.
La bomba funciona, pero no
descarga líquido.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante
pour la pompe. • Altura de impulsión excesiva para
la bomba.
Check for rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans
la pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
(See corrective action above) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la
solución anterior.)
Frozen water in discharge hose. • Eau gelée dans
le boyau d'évacuation. • Hay agua congelada en la
manguera de descarga.
Thaw hose or replace hose. • Faire dégeler ou remplacer le boyau.
• Descongele la manguera o reemplácela.
Pump does not deliver rated
capacity.
La pompe ne pompe pas le
volume normal.
La bomba no impele a su
capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour
la pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de
la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse
pas assez puissants. • Voltaje demasiado bajo,
velocidad demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur
la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction
de la roue à aubes ou du tuyau d'écoulement.
La rueda móvil en el tubo de descarga está
ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe
pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuy-
aux. • Saque la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de
óxido o corrosión.
Pump cycles continually.
La pompe recommence son
cycle sans s'arrêter.
La bomba se enciende y
apaga continuamente.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid
to drain back onto cover. • Pas de clapet anti-retour
sur les longs conduits d'évacuation permettant au
liquide de retourner sur la bâche. • No hay válvula
de retención en una tubería de descarga larga, lo
que permite que el líquido regrese a la cubierta.
Install a check valve in discharge line. • Installer un clapet anti-retour dans
le conduit d'évacuation. • Instale una válvula de retención en la línea de
descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt.
• Escape en la válvula de retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d'arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención
funcione correctamente.
Switch failed. • Interrupteur défaillant. • El interruptor
falló.
Have pump serviced. • Procéder à l'entretien de la pompe. • Lleve la bomba
para que sea reparada.
Volute clogged. • Volute obstruée. • El espiral está
obstruido.
Clean screen and basket. • Nettoyer la grille et le panier. • Limpie la malla y
la cesta.
Switch float stuck. • Flotteur coincé. • El interruptor
del mecanismo flotante está obturado.
Remove access screen and clean debris from float. • Enlever la grille d'accès
et nettoyer les débris sur le flotteur. • Quite la malla de acceso y limpie los
desperdicios del mecanismo flotante.
Motor failure. • Défaillance du moteur. • El motor
falló.
Have pump serviced. • Procéder à l'entretien de la pompe. • Lleve la bomba
para que sea reparada.
Thermal protector activated. • Interrupteur ther-
mique activé. • Se activó el protector térmico.
Allow pump to cool. • Laisser la pompe refroidir. • Deje que se enfríe la
bomba.
GFCI device activated. • Disjoncteur de fuite à la
terre activé. • Se activo el dispositivo GFCI.
Inspect allelectrical connections and reset GFCI. • Inspecter toutes les
connexions électriques et réactiver le disjoncteur de fuite à la terre. • Inspeccione
todas las conexiones eléctricas y restablezca el GFCI.
9
installation, réparation ou enlèvement de produit, ou pour tout
outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour installer, réparer
ou enlever tout produit.
III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs
de type balais et/ou des impulseurs flex-vane (à palette flex).
2. Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé
conformément aux instructions publiées par la Société, aux
codes et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes
généralement acceptées de l’industrie.
3. Tout produit qui a fait l’objet d’une utilisation anormale, d’une
mauvaise application, de négligence, d’altération, d’accident,
d’abus, de modification, d’actes de Dieu (y compris la foudre),
d’actes de terrorisme, d’actes de guerre, d’incendie, d’un
mauvais entreposage ou installation, d’une mauvaise
utilisation, d’un mauvais entretien ou d’une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d’une utilisation au-delà des
maximums recommandés, comme énoncés dans les
instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel,
composant, ou pièce non expressément agréés par la Société.
5. L’utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société,
l’addition non autorisée de produits ne provenant pas de la
Société à d’autres produits de la Société, et la modification non
autorisée des produits de la Société.
6. Les produits endommagés par l’usure normale, les services
habituels d’entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces
services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N’importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions
d’installation et/ou les instructions d’utilisation n’ont pas
été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée
sur la plaque signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l’un des
suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron,
hydrocarbures, dérivés d’hydrocarbures (huile, essence,
solvants, etc) ou d’autres substances abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour
pomper ou faire circuler des liquides autres que de l’eau douce
à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à
fonctionner à sec (alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été
ouverte ou le produit a été autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur
de moins de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre,
d’apporter des changements à la conception et/ou des améliorations
à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation
sur elle-même d’apporter des modifications ou des améliorations
correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà
vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des
pièces ou des composants d’une qualité sensiblement égale dans
tout service de garantie exigé par l’exécution de cette Garantie
Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l’entière garantie autorisée et offerte
REPLACEMENT PART PROTOTYPES THAT HAVE NOT BEEN
PUT INTO PRODUCTION, CIRCULATED AND SOLD BY THE
COMPANY, AND/OR (2) DEFECTS THAT WERE NOT FOUND AT
THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL
REASONS.
This Limited Warranty gives you specific legal rights. You may
have other rights, which vary according to the applicable laws and
regulations. Where any term of this warranty is prohibited by such
laws, it shall be null and void, but the remainder of this warranty
shall remain in full force and effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the
seller, the Company, the representatives or any other parties, do not
constitute warranties, shall not be relied upon by the user, and are
not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only
obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/
or repair by the Company of the product as described above. Before
using, the user shall determine the suitability of the product for his
intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in
connection therewith.
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION
DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS EXCLUSIF DE
L’ACHETEUR POUR UN PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société
») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont
exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société
existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou
existent pendant la période de garantie applicable. Tout distributeur,
sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur,
en acceptant la réception des produits, convient que le distributeur,
sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur
accepte expressément d’être lié par les termes de la garantie qui
y sont énoncés.
I. Période de Garantie Applicable
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts
par cette Garantie Limitée pour une période de 36 mois à compter
de la date d’achat originale par le consommateur. En l’absence de
preuves concrètes de la date d’achat, la période de garantie de ce
produit commencera à partir de la date de fabrication du produit.
II. Instructions Applicables à cette Garantie Limitée
1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation
de garantie doivent retourner les produits avec cette garantie
au point de vente pour considération de garantie.
2. En cas de découverte d’un défaut, une lésion corporelle, un
dommage matériel ou tout autre type de dommages en
résultant, le cas échéant, doivent être raisonnablement atténués
dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit
à ses installations, soit au site, et après détermination d’une
réclamation de garantie, à sa discrétion, fera réparer ou
remplacer les pièces défectueuses. Les pièces réparées ou
remplacées seront retournées avec frais de transport prépayés
par la Société.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main
d’oeuvre ou d’expédition. La Société ne sera pas responsable
des coûts ou des frais imputables à tout essai, entretien,
10
EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la
Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados
por esta garantía se encuentran libres de defectos de material
o mano de obra de la Compañía que existan al momento de la
venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan dentro
del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor,
subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que
al aceptar el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor,
receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan
que están obligados a los términos de la garantía que aquí se
establecen.
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán
cubiertos por esta
Garantía Limitada por un período de 36 meses desde la fecha
original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de
pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de
garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha
de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía
deberán devolver los productos acompañados por esta garantía al
punto de compra para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal,
daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si
aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya
sea en sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación
del reclamo de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas
a su criterio. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán
devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o
transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo
o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su
mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier
herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar,
reparar o remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES
CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo
y/o turbinas con aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga
y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía,
códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares
industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala
aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación,
actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de
guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados,
uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados,
daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que
se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio,
equipo, componente, o pieza que no esté específicamente
aprobada por la Compañía.
par la Société. Il n’existe aucune garantie ou représentations autres
que celles exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET
PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS
Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, AUX GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ET/OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES
ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-
CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE
TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE LA
RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ
ENVERS L’ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D’UN
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS
S’Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D’AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS,
PERTE D’UTILISATION D’EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU
SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT
D’ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS
DES CLIENTS DE L’ACHETEUR, OMISSION D’AVERTIR ET/
OU DE NOTIFIER, PERTE D’AUTRES PRODUITS, OU COUTS
D’ASSAINISSEMENT DE L’ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION
DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE
L’ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST
EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT
EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE
PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE
REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE
PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES
DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE
S’APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES
RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION
III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES
DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE
QUI N’ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET
VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI
N’ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR
DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient selon les lois et
règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est
interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de
la présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE: Les déclarations orales
concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les
représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une
garantie. L’utilisateur ne doit pas s’y fier, et elles ne font pas partie
du contrat de vente.
La seule obligation du vendeur et de la Société, et l’unique recours
de l’acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit
par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant
l’utilisation, l’utilisateur doit déterminer l’aptitude du produit pour
son utilisation prévue, et l’utilisateur assume tous les risques et la
responsabilité dans n’importe quel cadre avec lequel le produit
sera associé.
GARANTIA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN
DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Little GIANT 577301 Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Mode d'emploi