Jacobsen 67863 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Safety and Operation Manual
Manuel de l’opérateur et de sécurité
Bedienings- en Veiligheidshandleiding
Betriebs- und Sicherheitshandbuch
Manuale Operativo e di Sicurezza
HR 4600 Turbo
TM
Rotary Mower
RJ 100 012003
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
3009160-ML1 (rev.0)
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
2 WD Product Number: 67862 - Engine Type: Kubota V1505-TE Diesel
4 WD Product Number: 67863 - Engine Type: Kubota V1505-TE Diesel
F-2
TABLE DES MATIERES
Avertissement – Proposition 65
La Californie tient à vous informer que les fumées moteur de
cette machine renferment des produits chimiques susceptibles
de provoquer des cancers, déformités natales et séquelles.
© DROIT D’AUTEUR 1999, TEXTRON INC.
‘Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce manuel’.
Les renseignements figurant dans ce manuel sont corrects au moment de son impression. Jacobsen se réserve le
droit de les modifier sans préavis au préalable et sans obligation de sa part.
TABLE DES MATIERES
SECURITE
1.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
VIGNETTES
COMMANDES
3.1 ICONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 PUPITRE DES INSTRUMENTS . . . . . . . . . . 9
3.4 DISPOSITIFS D’ALERTE DESTINES
A L’OPERATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FONCTIONNEMENT
4.1 CONTROLE QUOTIDIEN . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 SYSTEME DE SECURITE DE
L’OPERATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.4 DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.5 ARRET / STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . 15
4.6 CONDUITE / TRANSPORT . . . . . . . . . . . . 15
4.7 TONTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.8 VITESSE DE COUPE . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.9 REMORQUAGE / POUSSEE . . . . . . . . . . 17
4.10 PENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.11 MAINTENANCE QUOTIDIENNE . . . . . . . . 18
REMARQUES
SECURITE 1
F-3
1 SECURITE
1.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU FONCTIONNEMENT __________________
1. Les utilisateurs de ces machines doivent être vigilants
et consciencieux quand ils s'en servent ou effectuent
des services de révision afin que la sécurité soit opti-
male. Les mineurs ne doivent jamais se servir de ces
machines.
2. C'est à vous qu'incombe la responsabilité de lire cette
notice d'utilisation de même que les documents s'y
référant (Nomenclature des pièces de rechange, le
Manuel de Maintenance, le Manuel du Moteur, de ses
accessoires (accouplements). Quand l'utilisateur ne
comprend pas le français, c'est au propriétaire de la
machine qu'incombe la responsabilité de lui expliquer
la notice d'utilisation.
3. Apprenez à vous servir correctement de la machine,
sachez où se situent les commandes et jauges et
comprenez leurs diverses fonctions avant de l'utiliser.
Le fait de se servir d'une machine non familière risque
de provoquer des accidents.
4. Ne laissez jamais personne utiliser la machine/ses
accessoires ou effectuer tout service d'entretien sans
avoir suivi de formation, au préalable, de même que
toute personne ébriétée ou affectée par des drogues.
5. Le port de vêtements et d'articles de protection est
obligatoire pour protéger la tête, les yeux, oreilles,
mains et pieds. La machine ne doit fonctionner que s'il
fait jour ou lorsqu'un éclairage artificiel est
suffisamment bon pour s'en servir.
6. Vérifiez la zone de travail et retirez les débris suscep-
tibles de s'y trouver avant d'utiliser la machine. Faites
attention aux obstacles hors de vue (basses branches
d'arbre, câbles électriques, etc.) et aussi aux obstacles
sousterrain (arroseurs, tuyaux, racines d'arbre, etc.).
Pénétrez toujours prudemment toute nouvelle zone de
travail et soyez conscient des dangers hors de vue.
7. Ne déversez jamais du côté des passants et ne laissez
jamais personne s'approcher de la machine quand elle
fonctionne. Le propriétaire/l'utilisateur de la machine
peut éviter les accidents et est responsable non
seulement de ses blessures mais de celles d'autres et
de tout endommagement des biens.
8. Ne vous servez jamais d'une machine qui ne
dispositifs de protection, déflecteurs de déversement
ou tout autre dispositif de sécurité manquent, sont mal
positionnés ou desserrés.
9. Ne débranchez et ne passez jamais outre les
interrupteurs.
10. L'inhalation d'oxyde de carbone des fumées
d'échappement peut s'avèrer mortelle. Le moteur ne
doit jamais tourner sans brassage adéquat.
11. Maniez prudemment le carburant qui est très
inflammable.
12. Le moteur doit rester propre. Laissez-le se refroidir
avant de l'entreposer et retirez toujours la clé de
contact.
13. Débrayez les entraînements et serrez le frein de
stationnement avant de démarrer le moteur. Ne mettez
le moteur en marche que lorsque vous vous asseyez
en position de conduite et jamais lorsque vous vous
tenez en dehors de la machine.
14. Les machines doivent être conformes aux réglemen-
tations régionales et nationales quand elles circulent
sur des voies publiques ou sont transportées.
15. Ne cherchez jamais les fuites d'huile avec les mains.
Le fluide hydraulique, sous pression, risque de
pénétrer la peau et provoquer de graves blessures.
16. Utilisez la machine en faisant face aux pentes
(verticalement) pour monter ou descendre et non au
travers des pentes (horizontalement).
17. Ne démarrez et ne vous arrêtez jamais brutalement,
ralentissez dans les tournants serrés afin d'éviter de
vous renverser ou perdre le contrôle. Soyez prudent
sur les pentes quand vous changez de direction.
18. Serrez toujours votre ceinture de sécurité quand la
machine est munie d'une protection au retournement.
Dans la négative, ne serrez jamais la ceinture de
sécurité.
19. Veillez à ce que les membres restent à l'intérieur de la
cabine quand la machine fonctionne
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel.
Elle doit être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue
pour tondre sur des terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
AVERTISSEMENT
LES MACHINES SONT DANGEREUSES QUAND ELLES NE SONT PAS UTILISEES CORRECTEMENT OU
QUAND DU PERSONNEL NON FORME LES UTILISE.
Familiarisez-vous aux diverses positions des commandes et à leur fonctionnement. Il faut être formé par une personne
compétente ou suivre un cours de formation avant d'utiliser les machines.
! !
1 SECURITE
F-4
1.2 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES____________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
DANGER
- Indique un danger immédiat avec
RISQUE
de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT
- Indique un danger avec
RISQUE EVENTUEL
de mort ou de blessures graves.
ATTENTION
- Indique un danger possible avec
RISQUE EVENTUEL
de légères blessures ou d'endommagement
de la machine ou des biens. Il sert également à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines
représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans
ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et
maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens
agréés.
Adressez-vous à votre concessionnaire Textron Turf Care and Specialty Products agréé pour tous renseignements
complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et
répondra rapidement à vos demandes.
La garantie est annulée en cas dutilisation de pièces ou accessoires
autres que ceux de Textron Turf Care and Specialty Products.
AVERTISSEMENT
Le système de secours de la machine l'empêche de démarrer quand la pédale de frein n'est pas serrée,
l'interrupteur de marche à l'arrêt et la pédale d'entraînement au point mort. Ce système arrête le moteur dès que
l'utilisateur quitte son siège sans serrer le frein de stationnement ou placer l'interrupteur de marche sur Arrêt
NE JAMAIS utiliser la machine quand son système de secours ne fonctionne pas.
!
!
!
AVERTISSEMENT
1. Avant d'abandonner le poste de conduite :
a. Placer la pédale de traction au point mort.
b. Désembrayer tous les entraînements.
c. Abaisser les accessoires au sol.
d. Serrer le frein de stationnement.
e. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que tout s'arrête de tourner avant de
nettoyer, régler ou entretenir la machine.
3. Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4. Ne jamais transporter de passagers à moins qu'un siège ne soit prévu à cet effet.
5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et serré correctement.
!
!
VIGNETTES 2
F-5
2 VIGNE TTES
Familiarisez-vous aux vignettes qui signalent le fonctionnement sécurisé de la machine.
REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES VIGNETTES ABIMEES.
1. No opere esta maquina sin previo
entrenamiento, instruccion y sin haber
leido el manual de operacion.
2. Tenga todas las guardas en su lugar y
plezas bien aseguradas.
3. Neutralice todas las velocidades y
apague el motor antes de vaciar los
recolectores de pasto, darie servicio,
limplar, ajustar y destrabar la maquina.
4. Mantenga las manos, los ples y ropa
suelta lejos de plezas en movimiento.
5. No deberan transportar pasajeros si no
existe un asiento para ellos.
6. Si no sabe leer ingles, pida que aiguien
le lea las calcomanias de avisos y los
manuales de instruccion y operacion.
! PRECAUCION
RISQUE DE BLESSURES : RADIATEUR SOUS
HAUTE PRESSION, RETIRER PRUDEMMENT
SON BOUCHON.
! AVERTISSEMENT
365956
Pour éviter de se blesser avec la batterie :
1. Toujours raccorder en dernier le câble terre noir (-) et toujours le
retirer en premier.
2. Eviter les étincelles et flammes de même que tout contact avec
les acides.
Pour éviter de se blesser avec la batterie lors dune connexion
volante :
1. Raccorder la borne positive (+) à la borne positive (+).
2. Raccorder la borne négative (-) de la batterie chargée à celle du
véhicule dont la batterie est déchargée.
! DANGER
3001435
ATTENTION
1. Lire le manuel de lopérateur avant
de se servir de la machine.
2. Maintenir en place les dispositifs de
protection et serrer solidement les
composants.
3. Avant de nettoyer, régler ou réparer
la machine, désembrayer tous les
entraînements, serrer le frein de
stationnement et arrêter le moteur.
4. Eloigner les membres et vêtements
des pièces mobiles.
5. Ne jamais transporter de passagers.
6. Eloigner les personnes se trouvant
dans la vicinité de la machine.
7. Ne pas utiliser la machine sur des
pentes supérieures à 18º.
!
Vignette apposée sur le pupitre de commande 3010226
340623
Ne pas utiliser la machine quand le déverseur ou ses
protections sont mal positionnés ou retirés.
Ne pas utiliser la machine quand ses composants
sont déformés ou que ses accessoires sont levés.
S’éloigner de la machine quand elle fonctionne.
3002502
Les lames ou objets projetés risquent de causer des
blessures graves ou mortelles.
! DANGER
5000627
! AVERTISSEMENT
La protection de la structure risque de
sendommager en cas de retournement
ou de modifications et il faut alors la
remplacer.
3 COMMANDES
F-6
3 COMMANDES
3.1 ICONES__________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de conduire la machine sans lire, au préalable, les notices de sécurité et
d'utilisation et sans savoir utiliser correctement l'ensemble des commandes.
Se familiariser aux icônes, ci-dessus, et à ce qu'elles représentent. Apprendre où se situent les
commandes et jauges avant de se servir de la machine.
Lire Manuel Prise de force
Bloquer Débloquer
Avancer Reculer
Conduite
Vitesse de croisière
Frein de stationnement
Embrayer
Désembrayer
Température de
refroidisseur
Carburant
Feux de travail
Horamètre
D
Châssis
Désaccoupler Accoupler
Accoupler
Accoupler
Aile Gauche
Aile Droite
Châssis
Arrêt Tourne
Moteur
Démarre
Haut Bas
Papillon des gaz
Châssis
Cylindres
Descendre Lever
2-RM 4-RM
Entraînement
Interrupteur de
Marche Arrêt/Essai
Pression
dhuile
moteur
Pré-
chauffage
Filtre dhuile
hydraulique
Charge de
batterie
Niveau
dhuile
hydraulique
Feux avertisseurs
niveau dhuile
!
!
COMMANDES 3
F-7
A
Levier dinclinaison
B1
Serrage du frein de stationnement
B2
Desserrage du frein de station-
nement
C1
Conduite assistée gauche
C2
Conduite assistée droite
C3
Barre de blocage de frein
D
Arrêt de vitesse de coupe
E
Pédale de traction Marche avant
F
Pédale de traction Marche arrière
G
Réglage du siège
H
Bouchon dhuile hydraulique/jauge
I
Bouchon de carburant
J
Indicateur de l’épurateur dair
K
Alarme
L
Contrôleur & fusibles
M
Voyant de niveau dhuile
hydraulique
N
Interrupteur daide à lentraînement
O
Interrupteur de niveau dhuile
hydraulique
P
Levier de levage des unités de
coupe
Q
Interrupteur de tonte
R
2 RM/4 RM
S
Interrupteur d’éclairage (feux
option)
T
Papillon des gaz
U
Vitesse de croisière (option)
V
Clé de contact
W
Horamètre
X
Jauge de carburant
Y
Feux avertisseurs
Z
Jauge de température de
refroidisseur moteur
LF001
A
B
1
B
2
D
E
F
G
M
O
P
Q
R
S
T
U
V
H
I
J
W
X
Y
Z
K
L
C
1
C
2
N
C
3
3 COMMANDES
F-8
3.2 COMMANDES ____________________________________________________________
A.
Levier dinclinaison
Tirez vers le haut le levier afin de débloquer la colonne
de direction puis placez-le selon la position désirée.
Une fois le levier positionné relâchez-le pour le bloquer.
B.
Serrage/desserrage du frein de stationnement
Appuyez sur la pédale de frein
(C)
et sur le dispositif de
serrage
(B
1
)
jusqu’à ce quil se serre puis sur le
mécanisme de desserrage
(B
2
)
de la pédale de frein
pour le desserrer.
Remarque :
Le moteur sarrête automatiquement dès
que la pédale de traction est enfoncée plus de 10
secondes, quand le frein de stationnement est serré.
C.
Conduite assistée dans les tournants
Réduisez le rayon de braquage de la machine quand
elle fonctionne sur de petites surfaces. Utilisez la pédale
de conduite assistée dans les tournants serrés comme
autour des arbres et divers objets. Vous vous servez de
cette pédale en lenfonçant progressivement jusqu’à
obtention du rayon de braquage requis. La pédale
gauche
(C
1
)
sert à tourner à gauche et la pédale
(C
2
)
à
droite. Lorsquil sagit de transport
(C
3
)
serrez la barre
de frein se trouvant sur les pédales de conduite
assistée dans les tournants.
Remarque :
Quand la pédale est enfoncée
excessivement, elle risque de bloquer la roue, rupturer
les pneus ou laisser des traces sur lherbe.
D.
Arrêt de vitesse de coupe
Il limite la vitesse en marche avant lors de la tonte. Afin
de pouvoir se servir dune vitesse plus lente, faites
tourner le levier que vous placez sur
(D
1
)
pour quils
touche la vis de butée
(D
2
)
du plancher quand la pédale
de marche avant est enfoncée. Placez le levier sur
(D
3
)
pour avancer à toute vitesse. La vis de butée
(D
2
)
se
règle selon la vitesse de coupe requise. (Voir le
Manuel
de Maintenance et la Nomenclature des Pièces de
Rechange
).
Schéma 3A
E.
Pédale de traction (Marche avant)
Appuyez sur lavant de la pédale pour avancer.
Relâchez-la pour ralentir ou arrêter le tracteur.
F.
Pédale de traction (Marche arrière)
Appuyez sur larrière de la pédale pour reculer.
Relâchez-la pour ralentir ou arrêter le tracteur. Laissez
le tracteur sarrêter complètement avant de changer le
sens de la conduite.
G.
Réglage du siège
Tirez sur le levier latéral gauche pour faire avancer le
siège en avant ou en arrière. Faites tourner le bouton de
réglage à lavant du siège pour ajuster la tension du
ressort.
H.
Bouchon dhuile hydraulique/jauge
Remplissez avec de lhuile hydraulique jusquau point
de repère situé sur la jauge sans faire déborder.
I.
Bouchon de carburant
Remplissez le réservoir carburant avec du diesel No. 2
dun indice de cétane minimum de 45. (Voir le chapitre
4.11).
J.
Indicateur de l’épurateur dair
Il indique la pureté de l’épurateur dair moteur. Nettoyez
ou remplacez le filtre à air quand une bande rouge
parait sur la fenêtre transparente de lindicateur. (Voir le
Manuel de Maintenance et la Nomenclature des
Pièces de Rechange)
.
K.
Alarme
Lalarme, de même que les feux avertisseurs
(N, Y)
,
retentissent pour signaler à lopérateur une malfonction
qui doit être contrôlée immédiatement. (Voir le chapitre
3.4).
ATTENTION :
Ne jamais régler la colonne
de direction quand le tracteur fonctionne.
Arrêter le tracteur puis serrer le frein de station-
nement avant de la régler.
!
D
3
Vitesse de Transport
Vitesse de Tonte
D
1
D
2
LF002
E
F
COMMANDES 3
F-9
L. Contrôleur & fusibles
Le contrôleur se trouve sous le capot arrière, derrière le
siège de lopérateur. Il comprend quatre rangées de
DEL pour contrôler et dépister les défauts du circuit
électrique de la machine. (Voir le
Manuel de
Maintenance et la Nomenclature des Pièces de
Rechange
).
Quatre fusibles de type à plage ouverte se trouvent près
du contrôleur. Déposez le panneau avant pour les
remplacer. (Voir le
Manuel de Maintenance et la
Nomenclature des Pièces de Rechange
).
M. Voyant de niveau dhuile hydraulique
Il signale à lopérateur que le niveau dhuile
est bas. Ce voyant fonctionne simultanément
avec lalarme. (Voir le chapitre 3.4).
Remarque :
Le voyant reste allumé tant que le bas
niveau dhuile nest pas rétabli. Quand lalarme
retentit pour la même cause, il est possible de
linvalider en plaçant linterrupteur (O) sur ARRET.
3.3 PUPITRE DES INSTRUMENTS _______________________________________________
N. Interrupteur daide à lentraînement
Il répartit le poids entre les châssis et le tracteur.
Appuyez sur lavant de linterrupteur pour
diminuer la pression exercée sur les châssis et
la répartir sur le tracteur. Le fait de diminuer la
pression améliore lentraînement mais risque de faire
flotter les châssis et provoquer une tonte irrégulière.
Afin de diminuer davantage la pression exercée
sur les châssis, relâchez linterrupteur.
Lentraînement diminue mais le contact des
châssis avec le sol saméliore.
O. Interrupteur de niveau dhuile hydraulique
Il sert à faire lessai du circuit dalarme ou à
linvalider dès que le niveau dhuile est bas.
Maintenez linterrupteur sur MARCHE pour
démarrer et utiliser le tracteur. Placez linterrupteur
sur ARRET et la clé de contact sur ROULER pour
réaliser un essai de lalarme. (Voir le chapitre 3.4).
P. Levier de levage des unités de coupe
Il sert à lever et descendre les lames et fonctionne en
mode
automatique
ou
manuel
. Poussez-le en avant
pour les descendre et en arrière pour les lever.
Mode manuel
Placez linterrupteur de tonte
(Q)
sur
ARRET (centre). Les lames se lèvent ou descendent en
fonction de la pression exercée sur le levier de
commande. Maintenez ce levier au centre pour lever ou
descendre les lames centrales. Placez-le du côté
souhaité pour lever ou descendre les lames de gauche
ou droite.
ATTENTION :
Un technicien agréé doit se
charger des services dentretien du circuit élec-
trique. Avant de remplacer des fusibles, arrêter
le tracteur et retirer la clé de contact.
!
M
O
PQ R S
T
U
V
W
XY
Z
Schéma 3B
LF003
Q
1
N
3 COMMANDES
F-10
Mode automatique
- Placez linterrupteur de tonte
(Q)
sur TONDRE. Les lames tournent automatiquement
quand elles sont descendues. Ce mode ne permet de
lever les lames quen position de coupe transversale.
Quand il faut lever ou descendre les trois unités de
coupe, maintenez le levier de commande au centre.
Placez-le du côté souhaité pour lever ou descendre les
lames de gauche ou droite.
Maintenez ce levier jusqu’à ce que les unités de coupe
soient complètement levées pour les transporter.
Q.
Interrupteur de tonte
Il sert à faire fonctionner les unités de coupe. Il règle
aussi le levier de tonte
(P)
au mode manuel ou
automatique. Placez-le sur ARRET pour démarrer la
machine.
Poussez lonblet de blocage
(Q
1
)
en avant et
placez linterrupteur sur Tondre pour
commencer la tonte. Dès lors, les unités de coupe
tournent automatiquement dès quelles sont
descendues et sarrêtent dès quelles sont levées.
Placez linterrupteur au centre pour invalider les unités
de coupe.
Si la machine est arrêtée et que les lames sont en
position de coupe, dès quelle est redémarrée, les
lames tournent en actionnant linterrupteur de tonte et
en poussant en avant momentanément le levier de
levage des lames.
R.
Interrupteur 2 RM / 4 RM
Il permet dutiliser deux ou quatre roues motrices.
S.
Interrupteur d’éclairage (Feux - Option)
Ils servent à contrôler le fonctionnement des feux de
travail.
T.
Papillon des gaz
Il sert à contrôler la vitesse du moteur. Quand la
machine fonctionne normalement, utilisez à fond les
gaz.
U.
Vitesse de croisière (Option)
Quand linterrupteur est sur MARCHE, la vitesse de
croisière bloque la pédale de traction dans la position
dans laquelle elle se trouve. Elle se débloque quand
linterrupteur est sur ARRET ou si le frein de
stationnement est serré.
V.
Clé de contact
Elle a trois positions : ARRET-ROULER (MARCHE)
DEMARRER. Le programme du contrôleur se déroule
et les circuits dentrées et de sorties sont contrôlés
quand la clé se trouve sur MARCHE. (Voir le
Manuel de
Maintenance et la Nomenclature des Pièces de
Rechange
).
W.
Horamètre
Il enregistre les heures de fonctionnement du moteur.
Utilisez-le pour programmer les services dentretien
périodiques.
X.
Jauge de carburant
Elle indique le niveau du carburant. Vérifiez-la
quotidiennement avant dutiliser la machine.
Y.
Feux avertisseurs
Ils avertissent lopérateur de toute anomalie devant être
remédiée immédiatement. (Voir le chapitre 3.4).
Z.
Jauge de température de refroidisseur moteur
Elle indique la température du refroidisseur moteur. La
température de service normale se situe entre 71º C
110º C. Lalarme retentit si elle dépasse 110º C. (Voir le
chapitre 3.4).
M
O
PQ R S
T
U
V
W
XY
Z
Schéma 3C
LF003
Q
1
N
COMMANDES 3
F-11
3.4 DISPOSITIFS DALERTE DESTINES A LOPERATEUR ___________________________
Le contrôleur électronique surveille les circuits principaux de
la machine. Une alarme retentit et des feux avertisseurs
sallument pour signaler à lopérateur toute anomalie devant
être rectifiée immédiatement. Quand un dispositif dalerte se
déclenche, suivez les directives figurant dans le tableau
suivant et les recommandations formulées par le
responsible ou technicien de maintenance.
Essai du circuit des dispositifs dalerte :
Placez la clé de contact sur ROULER. Les voyants
sallument tous une seconde ou plus et lalarme retentit
brèvement.
Fonction du circuit :
1. Niveau dhuile hydraulique.
2. Pression dhuile moteur.
3. Température de refroidisseur moteur.
4. Filtre dhuile hydraulique
5. Tension de batterie.
Schéma 3D
2
3
1
4
5
LF004
Dispositifs dalerte
Action
1.
Niveau dhuile hydraulique
-
Lalarme retentit et le voyant cor-
respondant sallume. Le niveau
est au-dessous de celui recom-
mandé.
Arrêter immédiatement le tracteur, descendre les accessoires et arrêter le
moteur !
Examiner labsence de fuites autour des raccords, flexibles et
composant hydrauliques. Emmener le tracteur dans la zone dentretien.
ATTENTION :
Le fluide hydraulique est sous pression. Arrêter le moteur et
laisser le fluide se refroidir avant den contrôler son niveau ou ajouter de
lhuile dans le réservoir hydraulique.
2.
Pression dhuile moteur
-
Lalarme retentit et le voyant
correspondant sallume signalant
que la pression dhuile est basse.
Arrêter immédiatement le tracteur, descendre les accessoires et arrêter le
moteur !
Vérifier le niveau dhuile moteur. Quand le voyant reste allumé et que le
niveau dhuile est correct, arrêter le moteur et remorquer ou tirer le tracteur dans
la zone dentretien.
NE
JAMAIS
se servir du moteur quand le voyant dhuile reste
allumé pour ne pas lendommager sérieusement.
3.
Température de refroidisseur
moteur
- Lalarme retentit. La
température est trop élevée.
Arrêter immédiatement le tracteur, descendre les accessoires et arrêter le
moteur !
Retirer les feuilles, brins dherbe pouvant bloquer la circulation dair sur
l’écran arrière du capot et entre le radiateur et refroidisseur dhuile. Si le moteur
continue de se chauffer, lemmener dans la zone dentretien.
ATTENTION :
Le refroidisseur moteur est sous pression. Arrêter le moteur
et laisser le fluide se refroidir avant den contrôler son niveau ou ajouter du
refroidisseur dans le radiateur.
4.
Filtre dhuile hydraulique
- Le
voyant avertisseur correspondant
reste allumé.
Emmener le plus rapidement possible le tracteur dans la zone dentretien.
Remplacer les filtres à huile hydraulique.
5.
Tension de batterie
- Le voyant
avertisseur sallume.
Emmener le plus rapidement possible le tracteur dans la zone dentretien.
Vérifier la batterie et son circuit de charge.
!
!
4 FONCTIONNEMENT
F-12
4 FONCTIONNEMENT
4.1 CONTROLE QUOTIDIEN ____________________________________________________
1. Vérifiez la machine pour vous assurer de l'absence de
toutes usures, de composants desserrés, manquants
ou endommagés. Vérifiez l'absence de fuites de car-
burant ou d'huile et veillez au serrage correct des rac-
cordements, flexibles et tubes de même qu'à leur bon
état.
2. Vérifiez les indicateurs de volume de carburant, de
niveau du refroidisseur dans le radiateur, d'huile dans
le vilebrequin et d'épurateur d'air. Les fluides doivent
tous se trouver au point de repère "Maxi" quand le
moteur est froid.
3. Veillez à ce que les accessoires de coupe soient tous
à la même hauteur.
4. Vérifiez le gonflage des pneus.
5. Faites l'essai du système de sécurité de l'opérateur.
4.2 SYSTEME DE SECURITE DE LOPERATEUR ___________________________________
1. Il empêche le moteur de démarrer tant que le frein de
stationnement n'est pas serré, la pédale de traction au
point mort et l'interrupteur des cylindres sur ARRET. Il
arrête aussi le moteur dès que l'opérateur quitte son
siège alors que l'interrupteur des cylindres se trouve sur
MARCHE, lors de la tonte, si les pédales de levage sont
embrayées ou le frein de stationnement DESSERRE.
2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le
système de secours de l'opérateur fonctionne
correctement. Interrompez l'essai si l'un des points
suivants
n'est pas
satisfaisant
:
Le moteur
ne démarre pas
au cours de l'essai 1.
Le moteur
démarre
au cours des essais 2, 3 ou 4.
Le moteur
continue de tourner
au cours des essais
5 ou 6.
3. Suivez le tableau, ci-dessous, pour chaque essai et
cochez (
) les cases de contrôle. Arrêtez le moteur
après chaque essai.
Essai 1 :
Il sert au démarrage normal. L'opérateur est
assis, le frein de stationnement serré, les pieds de
l'opérateur ne sont pas sur les pédales et l'interrupteur
des cylindres est sur ARRET. Le moteur doit
normalement démarrer.
Essai 2 :
Le moteur ne doit pas démarrer quand
l'interrupteur des cylindres est sur MARCHE.
Essai 3 :
Le moteur ne doit pas démarrer quand le frein
de stationnement est DESSERRE.
Essai 4 :
Le moteur ne doit pas démarrer quand les
pédales de tonte ou de levage sont enfoncées.
Essai 5 :
Démarrez normalement le moteur, placez
l'interrupteur des cylindres sur MARCHE puis soulevez-
vous du siège.
Essai 6 :
Démarrez normalement le moteur,
desserrez le frein de stationnement puis soulevez-
vous du siège.
Les unités de coupe sarrêtent dans les sept (7) secondes quand vous quittez le siège.
ATTENTION :
Le contrôle quotidien ne doit
s'effectuer que lorsque le moteur est arrêté et que les
fluides sont refroidis. Descendre les accessoires au
sol, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur
et retirer la clé de contact.
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir de la machine quand le système
de secours n'est pas branché ou s'il fonctionne
incorrectement. Ne jamais débrancher ou by-passer
les interrupteurs.
! !
Système de sécurité de lopérateur
Essai
Opérateur
Assis
Frein
Stationnement
Pédale Tonte /
Levage Point Mort
Interrupteur
Cylindres
Démarrage
Moteur
Oui Non Serré Desserré Oui Non M A Oui Non
1
✔✔
2
✔✔
3
✔✔
4
✔✔✔
5
✔✔
6
✔✔
FONCTIONNEMENT 4
F-13
4.3 FONCTIONNEMENT ________________________________________________________
1. Il ne faut jamais démarrer le moteur tant que l'opérateur
n'est pas assis.
2. Il ne faut jamais se servir de la machine ou de ses
accessoires quand des composants sont desserrés,
endommagés ou manquants. Tondez l'herbe quand
elle est sèche, si possible.
3. Commencez par un essai en tondant une petite
surface afin de vous familiariser aux fonctionnements
et leviers de commande de la machine.
4. Observez la zone à tondre pour déterminer la méthode
la meilleure à suivre et la plus sûre. Considérez la
hauteur de l'herbe, le genre de terrain et l'état de la
surface. Les divers états de terrain nécessitent tous
des réglages ou précautions à prendre. Nutilisez que
les accessoires et accouplements agréés par Textron
Turf Care and Specialty Products.
5.
Ne déversez jamais rien vers des passants et ne
laissez jamais personne s'approcher de la machine.
Le propriétaire ou l'opérateur de la machine est
responsable des accidents dont peuvent être
victimes d'autres personnes ou leurs biens.
6. Faites attention lorsque vous tondez près des graviers
(routes, aires de stationnement, chemins de
campagne, etc.). Les pierres projetées par les
accessoires risquent de blesser les passants et/ou
d'endommager la machine.
7.
Quand vous ne tondez pas, arrêtez les lames en
plaçant linterrupteur de tonte sur ARRET.
8. Débrayez les moteurs d'entraînement et levez les
accessoires si vous devez traverser des routes ou
chemins. Surveillez la circulation
9.
Arrêtez et contrôlez la machine dès que vous
heurtez un obstacle ou si elle se met à vibrer
anormalement. En cas dendommagement, réparez-
la avant de vous en resservir.
10. Ralentissez et soyez vigilant sur les pentes (Chapitre
4.10). Faites attention lorsque vous travaillez près de
ravins ou déclivités.
11. Regardez derrière vous et en bas avant de faire
marche arrière pour vous assurer que la voie est libre.
Faites attention quand la visibilité des tournants n'est
pas bonne, quand vous approchez des buissons,
arbres, etc. pouvant réduire la visibilité.
12.
N'utilisez jamais les mains pour nettoyer les unités
de coupe. Utilisez une brosse pour retirer l'herbe
des lames. Les lames sont tranchantes et risquent
de blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Il est possible de se procurer en option une protection au retournement pour cette machine, dans quel cas, le port de la
ceinture de sécurité est obligatoire. Le serrage de la ceinture doit toujours être confortable.
NE PAS
mettre de ceinture de
sécurité quand la machine ne comprend pas de protection au retournement.
En cas de renversement de la machine munie dune protection au retournement, rester au volant. Ne pas essayer de
sortir de la machine en sautant ou de quitter le siège.
! !
ATTENTION : Toujours porter des lunettes de sécurité, des chaussures en cuir renforcées ou bottes, un
casque dur et une protection occulaire. Les longs cheveux, vêtements lâches ou bijoux risquent de se coincer
dans les pièces mobiles.
!
ATTENTION :
Ramasser tous les déchets (ex.
pierres, jouets et fils électriques) que la
machine risque de projeter. Etre vigilant
lorsquil sagit de tondre un endroit inconnu.
Adapter toujours la vitesse de travail de façon
à garder le contrôle de la machine.
!
AVERTISSEMENT
Risque de blessures : débrayer les entraînements,
abaisser les accessoires au sol, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact avant tout entretien, réglage ou toute
réparation de la machine.
! !
4 FONCTIONNEMENT
F-14
4.4 DEMARRAGE _____________________________________________________________
IMPORTANT : N'utilisez pas de fluides d'assistance au
démarrage.
L'utilisation de ces fluides risque de faire
exploser le circuit d'entrée d'air ou provoquer un
"déballement" du moteur pouvant l'endommager
sérieusement.
Le moteur comprend un circuit de préchauffage
automatique de façon à ce que les cylindres soient à la
température normale de démarrage avant la mise en
marche.
1. Asseyez-vous sur le siège et veillez à ce que linterrup-
teur de tonte
(Q)
soit sur ARRET (centre) et le frein de
stationnement serré. Retirez les pieds des pédales.
Portez toujous la ceinture de sécurité sur une machine
munie dune protection au retournement.
2. Placez le levier du papillon des gaz
(T)
sur la moitié de
leur régime et veillez à ce que linterrupteur de lalarme
(O)
soit sur MARCHE.
3. Tournez la clé de contact
(V)
sur MARCHE () .
Lindicateur de préchauffage sallume automa-
tiquement, confirmant la mise sous tension du circuit
de préchauffage.
Remarque :
Les feux avertisseurs (N, Y) sallument
sur le pupitre de commande et lalarme retentit
brèvement. Vérifier le fonctionnement de lensemble
des feux et de lalarme.
4. Attendez que lindicateur de préchauffage s’éteigne
puis placez immédiatement la clé de contact sur
DEMARRER (). Relâchez-la dès que le moteur
tourne.
Remarque :
Ne pas garder la clé de contact sur
DEMARRER plus de 10 secondes à la fois pour
éviter que le circuit de démarrage ne sarrête et doive
être réinitialisé en remettant la clé sur ARRET.
Attendez 30 secondes entre chaque tentative
défectueuse de démarrage afin que le starter moteur
puisse se refroidir.
Dès que le moteur démarre, les feux avertisseurs
doivent tous s’éteindre.
Remarque :
Le moteur ne tourne pas tant que le
voyant de préchauffage ne SETEINT PAS. En cas de
tentative de démarrage alors quil est toujours allumé,
replacer la clé de contact sur ARRET.
Laissez le moteur se chauffer progressivement avant
de le faire tourner à fond.
Schéma 4A
T
Y
O
Q
M
V
LF003
FONCTIONNEMENT 4
F-15
4.5 ARRET / STATIONNEMENT__________________________________________________
Procédure d'arrêt :
Retirez le pied de la pédale de traction, la machine freine
automatiquement dès que la pédale de traction retourne au
point mort.
Garer la machine dans des conditions normales :
1. Débranchez linterrupteur de tonte
(Q)
puis levez et blo-
quez les accessoires en position de transport avant de
vous éloigner de la zone de travail.
2. Garez la machine sur une surface nivelée et plate.
a. Désembrayez la pédale de traction afin darrêter
complètement la machine.
b. Désembrayez les entraînements, abaissez les
accessoires au sol, réduisez les gaz pour ralentir et
laissez le moteur tourner à vide une minute.
3. Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez toujours la clé de contact.
En cas durgence et sil faut garer la machine sur une pente,
suivez les directives données par le responsable du site.
4.6 CONDUITE / TRANSPORT ___________________________________________________
Lisez et respectez les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice lorsqu'il vous faut conduire ou transporter la
machine. Quand vous devez faire marche arrière, regardez
d'abord derrière vous pour vous assurer que la voie est libre.
Important :
Quand la machine doit circuler sur des voies
publiques, ses spécifications doivent se conformer aux
réglementations régionales. Adressez-vous aux organismes
régionaux pour vous procurer les renseignements requis.
Il est possible de poser des barres de transport sur la
machine afin de bloquer les unités de coupe gauche et
droite en position verticale de transport. Ces barres peuvent
être rangées derrière le siège de lopérateur. Il est
recommandé de les utiliser lorsquil faut transporter la
machine sur des terrains rugueux, voies publiques ou sur
une remorque. Serrez la barre de blocage de frein des
pédales de conduite assistée dans les tournants pour le
transport.
Levage des unités de coupe pour les placer en position
de transport :
Placez linterrupteur de tonte sur ARRET et tirez en arrière
sur le levier de tonte. Conservez le levier en position de
levage jusqu’à ce que toutes les unités de coupe soient
levées et que les biellettes de levage soient totalement
levées (transport).
Pose des barres de transport :
1. Levez les unités de coupe pour les placer en position de
transport.
2. Désembrayez les entraînements, serrez le frein de
stationnement et arrêtez le moteur.
3. Placez la barre de transport
(C)
sur les ergots de
verrouillage
(A)
des biellettes gauches, comme indiqué
sur le schéma ci-après. Fixez la barre avec des
épingles
(B)
.
Deux (2 RM) ou quatre (4 RM) roues motrices peuvent être
sélectionnées pour le transport.
Important :
Posez des barres de transport pour entreposer
la machine la nuit. Il faut les déposer avant de descendre les
châssis pour tondre. Linterrupteur de tonte doit se trouver
sur ARRET lors du transport de la machine.
Schéma 4B
B
C
LF005
A
4 FONCTIONNEMENT
F-16
4.7 TONTE __________________________________________________________________
Tonte :
1. Quand des barres de transport sont posées, retirez-les
et rangez-les.
2. Tondez toujours à plein gaz.
3. Placez linterrupteur de tonte sur Tondre ce qui
ajuste, en même temps, le levier correspondant au
mode automatique. (Voir le chapitre 3.3).
4. Placez le levier de tonte sur la position désirée puis
vers lavant momentanément pour descendre les
unités de coupe choisies. Dès quelles sont
descendues, elles se mettent à tourner automa-
tiquement.
5. Ramenez le levier de tonte en arrière et relâchez-le
pour lever les unités de coupe. Elles sarrêtent alors de
tourner et se lèvent en position de coupe transversale.
Continuez de maintenir le levier pour les placer en
position de transport jusqu’à ce quelles soient
complètement levées.
6. Utilisez les pédales de conduite assistée dans les
tournants pour diminuer le rayon de braquage lorsquil
faut contourner des obstacles.
7. Réglez laide à la traction pour améliorer la répartition
du poids entre les châssis et la machine.
8. Envisagez un plan à suivre pour tondre afin d’éviter de
tourner inutilement.
a. Quand lherbe à couper est très haute, tondez une
première fois à une hauteur assez élevée avant de
retondre en descendant les châssis à la hauteur de
coupe désirée.
b. Ralentissez dans les tournants, quand il sagit de
zones étroites, sur les pentes ou terrains rugueux.
4.8 VITESSE DE COUPE _______________________________________________________
La coupe est plus belle quand sa vitesse est inférieure à
celle du transport de la machine. Une vitesse de tonte
dentre 8 10 km/h est réglée en usine et doit suffire à la
plupart des coupes. Il est possible de devoir adapter cette
vitesse pour les régions ayant des terrains différents. Pour
tous réglages, reportez-vous au
Manuel de Maintenance et
la Nomenclature des Pièces de Rechange.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures : Eloigner les mains, pieds et
vêtements des unités de coupe quand les lames
tournent.
NE JAMAIS
nettoyer les unités de coupe avec les mains.
Utiliser une brosse pour retirer les brins dherbe des
lames, Les lames sont tranchantes et risquent de blesser.
Ne jamais brancher linterrupteur de tonte pour débloquer
des éléments déformés et ne jamais toucher ces élé-
ments. Risque de blessures et risque dendommagement
de la machine et des accessoires.
Pour retirer les obstructions des unités de coupe,
débrancher linterrupteur de tonte, lever complètement
les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le mo-
teur et retirer la clé de contact.
! !
FONCTIONNEMENT 4
F-17
4.9 REMORQUAGE / POUSSEE__________________________________________________
Quand il faut mettre la machine hors service et la
transporter pour être réparée, il faut la placer sur un
remorqueur. A défaut de remorqueur, il est possible de la
pousser lentement mais pas trop loin.
Faites attention pour charger/décharger la machine. Fixez la
machine au remorqueur en vous assurant quelle ne puisse
bouger ou tomber du remorqueur.
Avant de remorquer, ouvrez la soupape correspondante qui
permet de bouger la machine sans démarrer le moteur et
empêche dendommager les composants.
Remarque :
Les machines munies de quatre roues motrices
(4 RM) sont plus faciles à remorquer quand la clé de contact
est sur ROULER (ne pas faire démarrer le moteur) et que
linterrupteur correspondant se trouve sur 4 RM.
La vanne d'attelage
(D)
se trouve sur la pompe
d'entraînement, sous le capot. Pour l'ouvrir, insérez une
goupille dans le petit orifice de la vanne et faites-la
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
en lui faisant faire un seul tour complet.
Avant de procéder au remorquage, veillez à ce que les
unités de coupe soient levées. Sil est impossible de les
lever, déposez-les de la machine.
Fermez la soupape et reposez le capot dès le re-
morquage terminé.
REMARQUE :
Ne pas dépasser 3,2 km/h lors du
remorquage qui nest pas recommandé pour de longs
trajets.
Schéma 4C
4.10 PENTES__________________________________________________________________
La traction et stabilité de la machine sont robustes dans des
conditions de travail normales. Faites toutefois attention aux
pentes et surtout à lherbe mouillée car elle diminue la
traction et fait perdre le contrôle de la machine.
1. Tondez toujours à plein gaz mais ralentissez afin dobte-
nir une coupe régulière.
2. Si la machine glisse ou que les pneus commencent à
laisser des traces sur lherbe, positionnez-la de façon
à regagner la traction et éliminer les traces en
essayant de diminuer langle de la pente.
3. Si la machine continue de glisser ou de laisser des
traces sur lherbe, la pente savère alors trop hardue
pour travailler en toute sécurité. Nessayez pas de la
remonter, descendez lentement.
4. Quand il faut descendre une pente hardue, descendez
toujours les accessoires au sol pour éviter que la
machine se renverse.
La pression correcte des pneus est essentielle pour obtenir
une traction optimale.
(
Voir le
Manuel de Maintenance et la
Nomenclature des Pièces de Rechange).
D
LF006
AVERTISSEMENT
La méthode la plus sûre à suivre pour éviter les
renversements sur les déclivités est de tondre en
montant et descendant la surface de la pente
(verticalement) et non au travers de la surface
(horizontalement). Eviter les tournants inutiles, ralentir et
rester vigilant.
ATTENTION :
Ne pas utiliser cette machine
sur des pentes supérieures à 18º.
! !
!
4 FONCTIONNEMENT
F-18
4.11 MAINTENANCE QUOTIDIENNE ______________________________________________
Important :
Pour tous renseignements complémentaires
concernant la maintenance, les réglages, tableaux de
maintenance/graissage, reportez-vous au
Manuel de
Maintenance et la Nomenclature des Pièces de
Rechange
1. Garez la machine sur une surface dure et nivelée.
Abaissez entièrement les accessoires au sol, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé
de contact.
2. Graissez les raccords, s'il y a lieu. Nettoyez les unités
de coupe et la machine après les avoir utilisées pour
éviter tout risque d'incendie.
a. N'utilisez pas de jet sous haute pression.
b. Ne vaporisez pas d'eau sur le pupitre des instru-
ments ou les composants électriques.
c. Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air de
refroidissement ou celle du moteur.
Remarque :
Ne nettoyez pas un moteur chaud ou qui
tourne. Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer le moteur et
les ailettes du radiateur.
3. Faites le plein de carburant à la fin de chaque journée
de travail, son niveau doit se situer à 25 mm sous le
goulot de remplissage.
Utilisez du diesel # 2 dont l'indice de cétane minimum
est de 45.
4. Maniez prudemment le carburant qui est très
inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le bec
puisse s'infiltrer dans le goulot de remplissage du
carburant. Evitez de vous servir de burettes et
d'entonnoirs.
a. Ne retirez jamais le bouchon de carburant du réser-
voir et n'ajoutez jamais de carburant quand le
moteur est chaud ou tourne.
b. Ne fumez pas quand vous maniez du carburant et
ne remplissez/vidangez jamais le réservoir à
l'intérieur.
c. Ne faites jamais déborder/laisser le réservoir se
vider. Ne renversez pas le carburant et nettoyez
immédiatement les renversements.
d. Ne maniez/entreposez jamais les bidons de car-
burant près de flammes ou de dispositifs suscepti-
bles de provoquer des étincelles et inflammer le
carburant ou provoquer des fumées.
5.
Entreposez le carburant conformément aux
réglementations régionales et selon les recomman-
dations du fournisseur.
6. Vérifiez quotidiennement les flexibles et tuyaux
hydrauliques. Vérifiez l'absence de flexibles mouillés
ou de tâches d'huile et remplacez les flexibles/tuyaux
usés ou endommagés avant de vous servir de la
machine.
7. Vérifiez les niveaux d'huile moteur et hydraulique en
début de journée avant de démarrer le moteur. Si les
niveaux sont bas, retirez le bouchon de remplissage et
rétablissez leurs niveaux, s'il y a lieu, en vous assurant
de ne pas les faire déborder.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des mains pour vérifier les fuites
dhuile afin d’éviter toutes blessures provenant
dhuile chaude sous haute pression. Toujours utiliser
du papier ou carton.
Le fluide hydraulique sous pression risque de
pénétrer la peau. En cas de pénétration cutanée,
appeler le SAMU ou un spécialiste pour éviter tout
risque de gangrène.
!
!
Limites de garantie
1. Garantie
Textron Turf Care And Specialty Products (TTCSP) assure être le seul marchand détaillant d’origine (“Porteur de
garantie”) de cette machine et garantit pour une période d’un an que la machine est exempte de tout défaut de
fabrication ou main-d’oeuvre à partir de la date de sa première acquisition. (90 jours lorsque la machine est louée).
2. Articles exclus de la garantie
TTCSP ne garantit pas et n’est pas responsable des réparations effectuées par des personnes autres que les
centres techniques agréés TTCSP pour ce qui concerne les moteurs*, batteries, pneus et protections au
retournement qui sont tous garantis par leurs propres fabricants. Les réglages routiniers, l’usure normale et les
composants de maintenance sont exclus de cette garantie.
3. Annulation de la garantie
A) La vitesse de la machine est augmentée et dépasse les spécifications de l’usine ou elle est modifiée de manière
à affecter négativement sa sécurité ou performance.
B) La machine n’est pas maintenue ou révisée selon les consignes figurant dans le présent manuel.
C) Tout abus de la machine ou son utilisation contraire à celle pour laquelle elle a été conçue.
4. Droits du porteur de garantie
Les droits exclusifs et uniques du porteur de garantie pour l’annulation de cette garantie, de tout défaut ou panne du
produit tiennent compte des droits des consommateurs en vigueur dans le pays et TTCSP sera seule à pouvoir
accepter ou refuser les réparations, remplacements du produit, de l’un ou plusieurs de ses composants et de
prendre les frais de main-d’oeuvre en charge pour réparer ou remplacer les composants défectueux. Les frais
d’expédition sont exclus de cette garantie.
5. Pendant la période de garantie
Adressez-vous au concessionnaire agréé TTCSP pour toute réparation devant être effectuée sous la période de
garantie. Les pièces défectueuses doivent être envoyées au concessionnaire TTCSP qui en devient alors
propriétaire.
6. Renonciation
* La présente garantie remplace les garanties préalables, tacites ou écrites, y compris toute garantie de
commercialisation ou d’adaptabilité à une certaine utilisation.
* TTCSP se dégage de toute responsabilité relative aux dommages directs ou indirects, accidentels, y compris
mais sans se limiter à, les blessures personnelles ou dommages aux biens provenant d’une violation de cette
garantie ou de tout autre défaut ou panne du produit dans la mesure couverte légalement.
TTCSP se dégage de toute responsabilité relative aux dommages directs ou indirects, accidentels, y compris mais
sans se limiter à, les blessures personnelles ou dommages aux biens provenant d’une violation de cette garantie ou
de tout autre défaut ou panne du produit dans la mesure couverte légalement.
Pour tous renseignements complémentaires, téléphonez au (414) 637 67 11 ou envoyez un courrier à l’adresse
suivante :
Textron Turf Care And Specialty Products
Warranty Department, 1721 Packard Avenue, Racine, Wisconsin 53403-2564
* TTCSP garantit les moteurs Kubota. Les autres moteurs sont tous garantis par leurs propres fabricants.
1Y1098
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronsolutions.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Jacobsen 67863 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à