Ducane Affinity S 3400 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur
3
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
Ducane Products, Co. hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Ducane
®
Stain-
less Series gas grill that it will be free of defects in material and workmanship from the date of
purchase as follows:
Ten-Year Limited Warranty
• Stainless steel cabinetry and grill lid excluding discoloration and scratches
Five-Year Limited Warranty
• Stainless steel cooking grates
• Stainless steel primary grill burners
• Side Burner Inserts
• Stainless steel rotisserie burners
Two-Year Limited Warranty
• Rotisserie motor
• Ignition system
• All remaining parts
The above warranty period(s) applies only to grills used in a non-commercial setting when assembled
and operated in accordance with the printed instructions accompanying the grill.
Ducane may require valid proof of your date of purchase. Please retain your receipt of purchase or
invoice as reasonable proof.
This Limited Warranty shall be limited to repair or replacement of parts that prove defective under
normal, non-commercial use and which, on examination shall indicate, to Ducane’s satisfaction,
that they are defective. Before returning any parts, please contact Ducane’s Customer Service at
1-800-DUCANES (1-800-382-2637).
If Ducane confi rms the defect and approves the claim, Ducane will elect to replace such parts without
charge. If you are required to return defective parts, transportation charges must be paid by you.
Ducane will return parts to purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover failures or operating diffi culties due to accident, abuse, misuse,
alteration, misapplication, vandalism, improper installation, use in a commercial enterprise, improper
maintenance, including but not limited to damage caused by insects within burner tubes, as described
in the owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions, such as hail, hurricanes, earthquakes, or
tornadoes is not covered by this Limited Warranty.
Deterioration or discoloration due to exposure to chemicals, either directly or in the atmosphere, is
not covered by this Limited Warranty.
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties
of merchantability and fi tness are limited in duration to the period of coverage of this express written
Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so
this limitation may not apply to you.
Ducane is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the
exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so this limitation or exclusion may
not apply to you.
Ducane does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Ducane.
This Limited Warranty applies only to products sold at and purchased from a retail entity excluding
on-line auction services.
DUCANE PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
For replacement parts call:
1-800-446-1071
www.ducane.com
®
Ducane Products, Co., por el presente documento garantiza al COMPRADOR ORIGINAL de
esta parrilla a gas de la Serie Inoxidable de Ducane® que estará libre de defectos de materiales y
fabricación desde la fecha de adquisición así:
Garantía limitada de diez años
• Gabinete de acero inoxidable y tapa de la parrilla, excluyendo descoloración y rasguños
Garantía limitada de cinco años
• Rejillas para cocción en acero inoxidable
• Quemadores primarios de la parrilla en acero inoxidable
• Insertos de quemadores laterales
• Quemadores para asador en acero inoxidable
Garantía limitada de dos años
• Motor del asador
• Sistema de encendido
• Todas las demás partes
Los anteriores períodos de garantía sólo se aplican a parrillas usadas en ambientes no comerciales
cuando sean ensambladas y operadas de acuerdo con las instrucciones impresas que acompañan la
parrilla.
Ducane puede solicitar una prueba válida de su fecha de adquisición. Por favor guarde su recibo de
compra o la factura como prueba razonable.
Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación o reemplazo de partes que se pruebe que estaban
defectuosas bajo un uso normal y no comercial, y que, tras ser examinadas, indiquen a satisfacción de
Ducane que efectivamente están defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, por favor contacte al
Servicio al Cliente de Ducane al 1-800-DUCANES (1-800-382-2637).
Si Ducane confirma el defecto y aprueba la reclamación, Ducane elegirá reemplazar dicha parte sin
ningún cargo. Si se le solicita que devuelva las partes defectuosas, los costos de transporte deberán
ser asumidos por usted. Ducane devolverá las partes al comprador con flete o timbre pagado por
anticipado.
Esta Garantía Limitada no cubre fallos o dificultades de operación debidos a accidentes, abuso,
mal uso, alteración, mal manejo, vandalismo, instalación inadecuada, uso en empresa comercial,
mantenimiento indebido, e incluye, pero no se limita, a daños causados por insectos al interior de los
tubos quemadores, como se describe en el manual del usuario.
El deterioro o daño debido a condiciones climáticas extremas, tales como granizo, huracanes,
terremotos o tornados no está cubierto por esta Garantía Limitada.
El deterioro o la decoloración debidos a la exposición a químicos, bien sea directamente o en la
atmósfera no están cubiertos por esta Garantía Limitada.
No hay ninguna otra garantía expresa salvo las que están contenidas en este documento, y cualquier
garantía implícita aplicable de comerciabilidad y adecuación está limitada a la duración del período
de cobertura de esta expresa Garantía Limitada. Algunas regiones no admiten una limitación al
tiempo de duración de una garantía implícita, de forma que esta limitación no aplica para usted.
Ducane no es responsable por ningún daño especial, indirecto o resultante. Algunas regiones no
admiten la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, de forma que esta limitación
podría no aplicar para usted.
Ducane no autoriza a ninguna persona o compañía a asumir en su nombre ninguna otra obligación
o responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de este
equipo; y ninguna de dichas representaciones obligan a Ducane.
Esta Garantía Limitada aplica únicamente a productos vendidos en y comprados de una entidad
detallista, excluyendo servicios de subasta en línea.
DUCANE PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.ducane.com
®
Par la présente, Ducane Products, Co., garantie à l’ACHETEUR ORIGINAL du gril au gaz en
acier inoxydable Ducane
®
qu’elle sera sans vices de matériaux et de fabrication à partir de la date
d’achat, tel que suit:
Garantie Limitée de Dix Ans
Habillage et couvercle de gril en acier inoxydable à l’exception de décoloration et
d’égratignures.
Garantie Limitée de Cinq Ans
Gril de cuisson en acier inoxydable
Brûleurs primaire en acier inoxydable
Insertions du bruleurs du côté
brûleurs de tournebroche en acier inoxydable
Garantie Limitée de deux ans
Moteur du tournebroche
• système d’allumage
Toutes autres pièces
La(Les) période(s) de garantie ci-haut mentionné s’applique seulement au grils personnel, et non
ceux qui sont utilisés dans un milieu commercial, quand assemblé et opéré selon les instructions
inclues avec le gril.
Ducane pourra exiger une preuve d’achat valable. Veuillez conserver votre preuve d’achat ou votre
facture comme preuve.
Cette garantie sera limitée à la réparation ou le remplacement de pièces qui s’avèrent être défectueux
sous des conditions d’utilisation normal, non-commercial, et qui, après exam indiquera, à la satisfac-
tion de Ducane’s, une défectuosité. Avant de retourner les pièces, veuillez contacter le service a
clientèle de Ducane au 1-800-DUCANES (1-800-382-2637).
ISi Ducane confi rme la défectuosité et approuve la demande, Ducane choisira de remplacer ses pièces
sans frais. Si vous êtes obligé de retourner des pièces déféctueueses, vous devez assumer tous les frais
de transports, fret ou port-pré-payé.
Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes ou les diffi cultés d’opération résultant d’accidents,
abus, emploi abusif ou mauvaise opération, vandalisme, mauvaise installation, utilisation commer-
ciale, mauvais entretien, incluant mais pas limitée aux dommages causés par les insectes dans les tubes
de brûleurs, tel que décrites dans le guide d’achat.
La détérioration ou les dommages dû aux conditions sévère de température, notamment, grêles,
ouragans, tremblements de terre , ou tornades ne sont pas couvert par cette garantie limitée.
La détérioration ou la décoloration dû à une exposition au produits chimique, directement ou dans
l’atmosphère, ne sont pas couverte par cette garantie limitée.
Il n’y a pas d’autres garantie expresse à part celles détaillées et n’importe quelle garantie tacite de
qualité marchande et de compatibilité applicable est limitée à la durée de la période de couverture de
cette garantie expresse limitée. Certaines régions ne permettent pas la limitation de garantie tacite,
donc la limitation ne pourrait vous être applicable.
Ducane n’est pas responsable des dommages, indirects ou conséquents. Certaines régions ne per-
mettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou immatériels, donc, l’exclusion ou
la limitation ci-haut mentionnée ne pourrait vous être applicable.
Ducane n’autorise aucune personne ou entreprise, d’assumer à son nom, n’important quelle
obligation ou responsabilité reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le
remplacement de son équipement; et ce, notamment, aucune répresentations de ce genre engage
Ducane.
Cette garantie limitée s’applique seulement aux produits vendu par, ou procuré chez, un détaillant,
excluant tous sites de vente aux enchères en-ligne..
DUCANE PRODUCTS CO.
Product Registration
P.O. Box 40530
Burlington, ON L7P 4W1
Para compras hechas en México
DUCANE PRODUCTS S.A. de C.V.
Marcella No. 338,
Colonia Americana
44160 México, C.P.
México
Para partes de repuesto llame a:
(52) (33) 3615-0736
www.ducane.com
®
Pour des pièces de rechange, appelez le :
1-800-265-2150
www.ducane.com
®
5
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
CAUTION: Although we take every effort to ensure that the assembly process is as easy and as safe as possible, it is inherent with
fabricated steel parts that corners and edges can cause cuts if improperly handled during assembly procedures. Be careful while
handling any parts during assembly. It is strongly recommended that you protect hands with a pair of work gloves.
PRECAUCIÓN: Aunque hacemos todo el esfuerzo posible en asegurarnos de que el proceso de ensamblaje sea lo más fácil y
seguro posible, es inherente a las partes fabricadas de acero que las esquinas y bordes pueden causar cortaduras si son mal
manipuladas durante los procedimientos de ensamblaje. Tenga cuidado al manipular cualquier parte durante el ensamblaje.
Enfáticamente le recomendamos protegerse las manos con un par de guantes de trabajo.
ATTENTION : Bien que nous prenions toutes les mesures nécessaires afin de garantir que le processus de montage soit aussi
simple et sûr que possible, il est inhérent aux pièces fabriquées en acier que les coins et les extrémités puissent provoquer des
coupures en cas de mauvaise manipulation au cours des procédures d’assemblage. Soyez prudent lors de toute manipulation
de pièce au cours du montage. Nous vous recommandons fortement de protéger vos mains avec une paire de gants de travail.
3400
4400
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3400
4400
PARTS LIST, LISTA DE PIEZAS, LISTE DES PI
PARTS LIST, LISTA DE PIEZAS, LISTE DES PI
É
É
CES
CES
2
3
2
1
2
1
2
4
2
1
2
1
6 www.ducane.com
1
2
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
Front
Frente
Avant
43
A
A
A
B
B
B
Note: Do not fully tighten fasteners. Hand tight
only until all components are installed.
Nota: no apriete los sujetadores del todo. Sólo
apriete a mano hasta tanto estén instalados
todos los componentes.
Remarque : Ne serrez pas les fixations
complètement. Serrez à la main uniquement
jusqu’à ce que la totalité des éléments soit
installée.
10 www.ducane.com
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
13
14
15
16
Note: Do not fully tighten fasteners. Hand tight only
until all components are installed.
Nota: no apriete los sujetadores del todo. Sólo
apriete a mano hasta tanto estén instalados todos
los componentes.
Remarque : Ne serrez pas les fixations
complètement. Serrez à la main uniquement jusqu’à
ce que la totalité des éléments soit installée.
12 www.ducane.com
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
21
22
(A)
3400 4400
23
Connect all wires to the ignition box in any order.
Depending on your model, one terminal will not
be used and will not have a wire connection (A).
Conecte todos los alambres en la caja de
ignición, en cualquier orden. Dependiendo en le
modelo de su asador, uno de los orificios podrá
ser inactivo y no necesitara la conexión de un
alambre (A).
Raccordez tous les câbles au boîtier d’allumage
sans vous soucier de l’ordre selon lequel vous
effectuez les branchements. Selon le modèle,
un terminal ne sera pas utilisé et ne disposera
d’aucun branchement de câble (A).
(A
(A
(A
(
(
(
(
(
14 www.ducane.com
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
ASSEMBLY, ENSAMBLAJE, ASSEMBLAGE
27
28
26
CAUTION: Always remove the
warming rack when using the
rotisserie.
OBSERVACIÓN: Siempre
quite la rejilla de calentamiento
cuando esté usando el sistema
rotativo.
REMARQUE: Enlevez toujours
la grille de chauffage lors de
l’utilisation de la rôtisserie.
WARNING: The rotisserie motor must be
stored indoors when not in use. DO NOT leave it
mounted to the grill.
PRECAUCIÓN: El motor deber ser almacenado
dentro, cuando no esté en uso. NO LO DEJE
montado en la parrilla.
AVERTISSEMENT: Le moteur de rôtisserie doit
être entreposé à l’intérieur lorsqu’il n’est pas
utilisé. NE le laissez PAS installé sur le gril.
Service clientèle : 1-800-DUCANES# 27010351
27010351 LP
FRENCH CANADIAN
Pour une utilisation domestique
uniquement
Veuillez conserver ces instructions
pour pouvoir les consulter
ultérieurement
Guide de l’utilisateur du Grill à
gaz PL
3400 & 4400
VOUS DEVEZ LIRE CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER VOTRE GRILL A GAZ
AVERTISSEMENT
1. Ne pas entreposer ni utiliser de
l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides
inflammables dans le voisinage de
l’appareil, ni de tout autre appareil.
2. Une bouteille de propane qui n’est pas
raccordée en vue de son utilisation,
ne doit pas être entreposée dans le
voisinage de cet appareil ou de tout
autre appareil.
AVERTISSEMENT: Suivez toutes les
procédures de détection des fuites de
ce manuel avec soin avant d’utiliser le
barbecue. Faites-le même si le barbecue
a été monté par le vendeur.
NOTE POUR L’INSTALLATEUR: Les
présentes instructions doivent être remises
au propriétaire et le propriétaire devrait
les conserver pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
CET APPAREIL A GAZ EST CONCU
POUR UNE UTILISATION EN EXTERIEUR
UNIQUEMENT.
MISE EN GARDE: N’essayez pas
d’allumer cet appareil sans avoir lu
la section des “Instructions pour
l’allumage” du présent manuel.
DANGER
S’il y a une odeur de gaz:
1. Coupez l’admission de gaz de l’appareil.
2. Éteindre toute flamme nue.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de
l’appareil et appelez immédiatement
le fournisseur de gaz ou le service
d’incendie.
Une fuite de gaz peut provoquer un incendie
ou une explosion susceptible de provoquer
des blessures physiques graves, la mort ou
des dommages à la propriété.
Montage pg.5
52 www.ducane.com
DANGERS ET AVERTISSEMENTS
DANGERS ET AVERTISSEMENTS
DANGER
Le non respect des mesures de sécurité intitulées Danger, Avertissement et Attention contenues dans ce Manuel de l’utilisateur
peut entraîner des blessures graves, la mort, un incendie ou une explosion provoquant des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT
Ne stockez pas de bouteille de propane liquide de rechange ou de bouteille de propane liquide débranchée au-dessous ou à
proximité de ce barbecue.
Un montage incorrect peut être dangereux. Veuillez suivre avec attention les instructions pour le montage de ce manuel.
Après une période de stockag, et/ou d’inutilisation, ce barbecue à gaz Ducane
®
devrait faire l’objet d’une détection de fuites
de gaz et d’obstruction du brûleur avant toute utilisaiton. Voir les instructions de ce manuel pour connaître les procédures
correctes.
N’utilisez pas le barbecue à gaz Ducane
®
en cas de fuite de gaz.
N’utilisez pas de flamme pour détecter les fuites de gaz.
Les matières inflammables ne devraient jamais se trouver à une distance de 24 pouces ou moins du haut, du bas ou des côtés
de votre barbecue à gaz Ducane
®
.
Ne placez pas de bâche de barbecue ni aucun objet inflammable sur le barbecue ou dans la zone de stockage au-dessous du
barbecue.
Votre barbecue à gaz Ducane
®
ne devrait jamais être utilisé par des enfants. Les parties accessibles du barbecue peuvent être
très chaudes. Maintenez les jeunes enfants à l’écart pendant son utilisation.
Vous devriez faire preuve d’une prudence raisonnable lorsque vous utilisez votre barbecue à gaz Ducane
®
. Il sera chaud
pendant la cuisson et ne devrait jamais être laissé sans surveillance ni déplacé pendant son utilisation.
Si les brûleurs s’éteignaient pendant l’utilisation du barbecue, fermez toutes les valves d’arrivée de gaz. Ouvrez le couvercle
puis patientez cinq minutes avant d’essayer de rallumer les brûleurs en suivant les instrucitons pour l’allumage.
N’utilisez pas de charbon de bois ni de pierres de lave dans votre barbecue à gaz Ducane
®
.
Ne vous penchez jamais au-dessus d’un gril ouvert et ne placez jamais les mains ni les doigts sur l’extrémité avant du boîtier
de cuisson.
En cas de feu de friture, fermez tous les brûleurs et maintenez le couvercle fermé jusqu’à l’extinction du feu.
N’élargissez pas les orifices de la valve ni les ports du brûleur lorsque vous nettoyez les valves ou les brûleurs.
Le barbecue à gaz Ducane
®
devrait régulièrement faire l’objet d’un nettoyage méticuleux.
Le gaz propane liquide n’est pas du gaz naturel. La conversion ou la tentative d’utilisation de gaz naturel dans un appareil à
propane liquide ou de gaz propane liquide dans un appareil à gaz naturel est dangeresue et annulera votre garantie.
Ne tentez pas de débrancher tout raccord de gaz pendant l’utilisation de votre barbecue.
Utilisez des maniques ou des gants anti-chaleur lorsque vous utilisez votre barbecue.
Gardez tout cordon d’alimentation électrique et tuyau d’alimentation en combustible à l’écart des surfaces chauffées.
Les dérivés de la combustion produits lors de l’utilisation de ce produit contiennent des agents chimiques reconnus par l’Etat
de Californie comme provoquant le cancer, des anomalies à la naissance ou d’autres troubles de la reproduction.
N’utilisez ce barbecue que si toutes les pièces sont en place. L’appariel doit être assemblé correctement conformément aux
instructions présentées dans la section “Guide de montage”.
Retirez la totalité de l’emballage avant utilisation.
N’intégrez pas ce modèle de grill à n’importe quelle construction encastrée ou à glissière. Le non respect de cet Avertissement
risque de provoquer un incendie ou une explosion susceptible de provoquer des dégâts matériels ainsi que des blessures
graves voire un décès.
Proposition 65 Avertissement : Le fait de manipuler le matériau en laiton du produit vous expose au plomb, une matière qui
selon l’Etat de Californie provoque des cancers, des pathologies congénitales ou d’autres pathologies similaires.
(N’oubliez pas de vous laver les mains avant de manipuler ce produit.)
APPAREILS A GAZ PROPANE LIQUIDE UNIQUEMENT:
Utilisez le régulateur fourni avec votre barbecue à gaz Ducane
®
.
Ne tentez pas de débrancher le régulateur de gaz ni tout raccord de gaz lorsque votre barbecue est en fonctionnement.
Une bouteille de propane liquide présentant des traces de chocs ou rouillée peut être dangereuse et devrait être vérifiée par
votre revendeur de propane liquide. N’utilisez pas une bouteille de propane liquide dont la valve est endommagée.
Bien que votre bouteille de propane liquide puisse sembler vide, il est possible qu’elle contienne encore du gaz, et cette
bouteille devrait être transportée et stockée en conséquence.
Ne pas utiliser à l’intérieur d’un bâtiment, d’un garage ou de tout autre lieu confiné.
Si vous voyez, sentez ou entendez le sifflement du gaz qui s’échappe de la bouteille de propane liquide:
1. Eloignez-vous de la bouteille de propane liquide.
2. Ne tentez pas de corriger le problème vous-même.
3. Appelez les pompiers.
© 2008 Ducane Products Co., 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois, 60067 U.S.A. DUCANE is a registered trademark of Weber-Stephen Products Co. used with permission.
53
IMPORTANTNous vous recommandons de lire attentivement ce manuel et de suivre les recommandations qu’il contient. Ceci contribuera à vous assurer l’utilisation la
plus agréable et la plus tranquille possible de votre nouveau Grill à gaz Ducane
®
. Nous vous conseillons également de conserver ce manuel pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Votre grill a été conçu pour fonctionner en
utilisant uniquement le gaz spécifié sur la plaque nominale.
Ne tentez pas de faire fonctionner votre grill avec d’autres
gaz. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
un risque d’incendie et des blessures, et annulera votre
garantie.
ATTENTION: POUR VOTRE SECURITE - Ne stockez aucun
matériau inflammable dans les placards au-dessous du
boîtier des brûleurs du grill ni dans le voisinage de votre
grill.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que votre bouteille de PL
(propane) soit remplie par un revendeur de propane de
bonne réputation. Une bouteille de PL mal remplie ou trop
pleine peut s’avérer dangereuse. Un remplissage excessif
associé au réchauffement de la bouteille de PL (une chaude
journée d’été, la bouteille laissée au soleil) peut provoquer
le relâchement de gaz PL par la soupape de sécurité
de la bouteille dans la mesure où l’augmentation de la
température provoque l’expansion du propane. Le gaz PL
relâché par la bouteille est inflammable et peut être explosif.
AVERTISSEMENT: (a) Ne placez pas de bouteille de gaz
de rechange sous ou à proximité de cet appareil; (b) ne
remplissez jamais la bouteille de gaz à plus de 80 pourcent;
et (c) si les instructions “(a)” et “(b)” ne sont pas respectées
avec exactitude, cela pourrait provoquer un incendie
entraînant des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: Gardez tout fil électrique et le tuyau
d’alimentation en combustible loin de toute surface chauffée.
N’intégrez pas ce modèle de grill à n’importe quelle construc-
tion encastrée ou à glissière. Le non respect de cet Aver-
tissement risque de provoquer un incendie ou une explosion
susceptible de provoquer des dégâts matériels ainsi que des
blessures graves voire un décès.
PROPOSITION CALIFORNIENNE 65
AVERTISSEMENT: La combustion de combustible de
cuisson au gaz génère des dérivés figurant sur la liste
des substances reconnues par l’Etat de Californie comme
provoquant le cancer ou des troubles de la reproduction. La
loi californienne exige des entreprises qu’elles avertissent
les clients de toute exposition potentielle à ces substances.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances, utilisez
toujours cet appareil conformément au manuel d’utilisation
et d’entretien, et assurez-vous que l’aération est bonne
lorsque vous cuisinez au gaz.
Choix de l’emplacement de votre grill
Votre Grill à gaz Ducane
®
est conçu pour une utilisation en extérieur uniquement!
Tout grill, qu’il soit à charbon ou à gaz, produit du monoxyde de carbone pendant
son fonctionnement et il ne faut pas laisser ce gaz s’accumuler dans une zone
confi née. Ne faites jamais fonctionner le gril à l’intérieur d’un bâtiment ou de tout
endroit fermé tel que votre maison, votre garage ou votre véhicule de plaisance.
Lorsque vous choisissez un emplacement pour votre grill, choisissez un
emplacement extérieur sûr éloigné de toutes surfaces infl ammables ou combustibles
et à l’écart des voies de passage. Ducane
®
recommande fortement un écart de 24”
par rapport aux surfaces combustibles et de 120”(10 pieds) par rapport à tout
récipient contenant un combustible ou par rapport à des bouteilles de propane.
Veuillez consulter vos codes régionaux pour connaître les restrictions
supplémentaires éventuelles concernant l’emplacement ou l’utilisation de votre grill.
Dans la mesure où votre grill utilise du gaz, il a besoin d’air pour une bonne
combustion. Ne disposez pas votre grill de manière à faire obstacle au fl ux d’air
nécessaire à la combustion et à l’aération autour du grill.
Chaque fois que possible, ajustez la position de votre grill afi n de réduire la
probabilité que celui-ci ne soit attisé par le vent.
ATTENTION: N’utilisez jamais votre grill au-dessous d’un toit
suspendu inflammable.
ATTENTION: Ce grill n’est pas conçu pour être installé à
l’intérieur d’un véhicule de loisir ni pour y être attaché. Il
n’est pas non plus conçu pour être installé dans la cabine
ou sur le pont d’un bateau.
AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité, ne stockez pas ou
n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et liquides
inflammables dans le voisinage de cet appareil ni de tout autre
appareil. Le non respect de cette mesure de sécurité pourrait
entraîner un incendie, une explosion et des blessures.
Montage
Assurez-vous que votre grill est monté correctement. Des instructions de montage
détaillées sont fournies avec chaque grill et donnent des procédures de montage
spécifi ques pour chaque modèle. Veuillez suivre ces instructions avec soin pour
garantir le montage correct et sans danger du grill.
24”
120”
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
INSTALLATION
INSTALLATION
Grills à gaz propane liquide
Grills à gaz propane liquide
Nivelage du sol
Il est important pour une utilisation correcte du grill que celui-ci se trouve sur une
surface plane.
54 www.ducane.com
Type de gaz
Votre grill à gaz PL est conçu en usine pour fonctionner en utilisant du propane
liquide uniquement. Ne tentez jamais d’utiliser votre grill sur des gaz autres que le
type de gaz spécifi é sur la plaque nominale du grill.
Le régulateur fourni avec votre grill à gaz propane liquide est réglé pour une pression
de colonne d’eau de 11” et convient pour une utilisation avec du gaz propane liquide
uniquement. Ce régulateur et l’ensemble du tuyau fourni en usine doivent être utilisés
lorsque vous faîtes fonctionner votre grill avec une bouteille de gaz PL de 20 lb.
Si le remplacement du tuyau et/ou du régulateur devient nécessaire, les pièces
spécifi ées par l’usine sont nécessaires.
Pour des raisons de sécurité et de conception, la conversion d’un grill Ducane
®
d’un fonctionnement avec du gaz PL à un fonctionnement avec du gaz naturel
nécessite le remplacement de la totalité du dispositif d’alimentation en gaz du grill.
Si cela s’avère nécessaire, veuillez consulter votre revendeur pour de plus amples
renseignements.
Manipulation du gaz propane liquide
Le gaz propane devrait être manipulé et stocké avec précaution. Nous vous suggérons
de demander à votre revendeur de gaz propane, lorsque vous faites remplir votre
bouteille, de vous expliquer comment manipuler, entretenir et stocker les bouteilles
de gaz propane. La plupart des revendeurs seront heureux de vous informer sur la
manière de stocker et de manipuler votre bouteille. Assurez-vous que votre bouteille ne
soit jamais stockée à l’intérieur ! Conservez-la à l’extérieur dans une zone bien ventilée
en position verticale et éloignée de votre grill à gaz.
Installation portative
La tête du grill devient totalement portative lorsqu’elle est montée sur le chariot
portatif. Lorsqu’elle est installée ainsi, il est nécessaire d’utiliser une bouteille de
propane liquide d’une contenance de 20 lb. N’utilisez aucune autre taille. Le dispositif
de retenue de la bouteille est conçu pour recevoir cette taille de bouteille uniquement.
Couplage de raccord de Type 1
Tous les régulateurs des grills à gaz propane liquide Ducane sont équipés de raccords
de bouteilles homologués par l’UL conformément à la dernière édition de l’ANSI
Z21.58. Ceci nécessitera une bouteille de propane liquide équipée elle aussi d’un
raccord de Type 1 dans la valve de la bouteille. Ce couplage de Type 1 vous permet
d’effectuer une jonction rapide et totalement sûre entre votre grill à gaz et votre
bouteille de propane liquide. Il élimine le risque de fuites provoquées par un raccord
POL mal serré. Le gaz ne sortira pas de la bouteille sauf si le couplage de Type 1 est
complètement engagé à l’intérieur du couplage.
AVERTISSEMENT: Le couplage de raccord de Type 1 fourni
avec votre grill ne doit pas être remplacé par un système de
raccord de grill/bouteille d’un type différent. Le retrait de ce
couplage provoquera l’annulation de la garantie et, s’il est mal
effect, pourrait entraîner des blessures graves, la mort, un
incendie ou une explosion provoquant des dommages à la
propriété.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas le tuyau du régulateur
former une boucle vers le bas du boîtier du brûleur.
COUPLAGE DE RACCORDEMENT DE TYPE 1
1
Valve de type 1
2
Molette
3
Filetage externe
4
Ecrou sensible à la chaleur
5
Régulateur de propane
IMPORTANT
S’il existe des codes régionaux s’appliquant aux grills à gaz portatifs, vous devrez les
respecter. L’installation doit être conforme aux codes régionaux ou, en l’absence de
codes régionaux, au Code national du gaz combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54, au
Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1.
• Vérifi ez que la zone qui se trouve sous le panneau de commande et le plateau
inférieur sont libres de débris risquant de gêner la circulation de l’air de combustion
ou de ventilation.
• Les alentours de la bouteille de propane liquéfi é doivent être dégagés et libres de
débris.
IMPORTANT
Le dispositif d’alimentation de la bouteille de propane liquide doit :
1. Etre équipé d’un dispositif de rejet de gaz de sécurité en communication directe
avec l’espace contenant les vapeurs de la bouteille.
2. Etre disposé de manière à permettre l’évacuation de la vapeur.
3. Inclure un collier sur la bouteille afi n de protéger la valve de la bouteille.
4 . Etre équipé d’un dispositif de protection contre le remplissage excessif (overfi ll
protection device - OPD). La bouteille devrait mesurer 12 pouces de diamètre et sa
hauteur devrait être de 18½ pouces.
DETECTION DES FUITES DE GAZ
Avant d’utiliser votre grill et une fois que vous l’avez rechargé en combustible, effectuez
une vérifi cation soigneuse pour être certain que tous les raccords sont serrés et qu’il
n’existe aucune fuite de gaz. La manière la plus facile de le faire consiste à mélanger
un peu d’eau et de savon, comme vous le feriez pour laver la vaisselle. Ouvrez le gaz
et brossez autour des raccords avec un peu de ce mélange. Si de nouvelles bulles se
forment, vous avez détecté une fuite!
Type de bouteille de propane liquide
Pour les grills à gaz PL, la bouteille d’alimentation en gaz PL qui sera utilisée doit
être fabriquée et porter des inscriptions conformes aux spécifi cations relatives aux
Bouteilles de gaz PL du ministère des Transports des Etats-Unis (US Department
of Transportation - DOT) ou être des Bouteilles, Sphères et Tubes pour le transport
des matières dangereuses au Standard national du Canada, CAN/CSA-B339. Cette
bouteille doit être équipée d’une valve de fermeture se terminant dans une sortie de
valve de bouteille de gaz propane liquide. Cette valve doit être équipée d’un raccord
de Type 1 conforme à la dernière édition de l’ANSI Z21.58.
Ducane recommande l’utilisation des bouteilles des fabricants Manchester et
Worthington, d’une capacité de 47,6 lb de liquide. D’autres bouteilles peuvent être
acceptables pour une utilisation avec l’apareil à condition qu’elles soient compatibles
avec le moyen de rétention de l’appareil (voir l’illustration pour le point de contact du
moyen de rétention).
Installation de la bouteille de propane liquide
La bouteille de propane est mise en place à travers le fond du placard inférieur.
Soulevez la bouteille de propane liquide et placez-la dans le placard puis posez-la dans
l’ouverture du socle. Positionnez l’ouverture de la valve vers l’arrière du grill.
RACCORDEMENT
RACCORDEMENT
Grills à gaz propane liquide
Grills à gaz propane liquide
55
Le raccord de valve de la bouteille de propane fourni avec ce grill intègre les quatre
protections importantes citées :
Montage manuel
1. Assurez-vous que la valve de la bouteille et toutes les valves de l’appareil sont dans
leur position de fermeture (“OFF”).
2. Lorsque vous raccordez l’ensemble régulateur/brûleur à la valve de la bouteille,
tournez le grand écrou de plastique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
3. Le gaz ne circulera pas tant que l’écrou de plastique ne sera pas complètement
engagé.
4. SERREZ A LA MAIN UNIQUEMENT.
Déconnexion de la bouteille
1. Fermez la valve de la bouteille et toutes les valves de l’appareil (“OFF”).
2. Tournez le grand écrou de plastique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour dégager le couplage.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun outil pour serrer le
raccord. L’utilisation d’un outil pourrait détériorer le couplage
du régulateur et pourrait provoquer une fuite entraînant des
blessures graves, la mort, un incendie ou une explosion
provoquant des dommages à la propriété.
Contrôle de débit excessif
L’ensemble du régulateur de propane intègre un dispositif de restriction du débit
conçu pour alimenter le grill avec un débit de gaz suffi sant, tout en contrôlant tout
débit excessif.
Des changements de pression rapides peuvent déclencher le dispositif de restriction. Si
la valve de la bouteille est tournée pour laisser le gaz circuler tandis que la valve d’un
brûleur est ouverte, l’augmentation brusque de la pression déclenchera l’activation du
dispositif. Le dispositif demeurera fermé jusqu’à ce que la pression soit uniforme. Ceci
devrait se produire dans un délai de 5 secondes. Si la fl amme demeure faible, fermez
les valves de gaz, patientez cinq secondes puis rallumez le grill en allumant un brûleur
à la fois.
Afi n de garantir que cela ne provoque pas de diffi culté pour l’allumage du grill, suivez
les instructions suivantes :
1. Assurez-vous que toutes les valves des brûleurs sont fermées (OFF).
2. Ouvrez la valve de la bouteille puis attendez 5 secondes.
3. Suivez les instructions pour l’allumage.
IMPORTANT
Lorsque vous raccordez ou que vous remplacez toute canalisation de gaz par des
letages ou des raccords de canalisations, tous les raccords doivent être étanchéisés
avec une matière étanche homologuée pour une utilisation avec le gaz naturel et le
gaz propane. Une fois que vous avez effectué les raccords, vérifi ez tous les joints afi n
de détecter toute fuite à l’aide d’une solution d’eau savonneuse et d’une brosse.
Consignes de sécurité relatives à la bouteille de propane liquide
Souvenez-vous de manipuler votre bouteille de propane liquide avec soin lorsque
vous l’emmenez chez votre revendeur pour la faire remplir. Evitez de la faire
tomber ou de la cogner contre des objets tranchants. Les bouteilles de propane
liquide sont fabriquées pour être robustes, mais une série de secousses violentes
pourraient détériorer la bouteille.
Lorsque vous transportez la bouteille chez votre revendeur de gaz propane, assurez-
vous que la valve est bien fermée et que le couvercle de protection est en place.
Fixez bien la bouteille en position verticale de sorte qu’elle ne puisse pas rouler dans
votre véhicule.
Si vous prévoyez de faire des arrêts pour d’autres achats ou courses, faites remplir
votre bouteille de gaz propane liquide au dernier arrêt avant votre retour chez
vous. Vérifi ez à nouveau que la bouteille remplie est bien fi xée en position verticale,
et lorsque vous rentrez chez vous, retirez la bouteille remplie de votre véhicule. Ne
laissez jamais une bouteille de propane liquide portative à l’intérieur d’un véhicule
susceptible de surchauffer au soleil.
Votre revendeur de gaz propane liquide sera heureux de vous donnez des conseils
de sécurité supplémentaires.
Stockez la bouteille de propane liquide en sécurité
Que vous soyez entre deux voyages d’aventure à travers le pays à bord de votre
véhicule de loisir ou à la recherche d’un lieu de stockage pour la bouteille de propane
liquide qui fournit le combustible de votre grill d’extérieur, gardez à l’esprit quelques
règles de sécurité de base à propos du stockage des bouteilles de propane liquide
portatives. Ne stockez pas de bouteilles - que celles-ci soient pleines ou vides - à
l’intérieur de votre domicile, de la zone d’habitation d’un véhicule de caravaning,
d’un garage, d’une cave ou d’un atelier. Il n’est pas probable que du propane liquide
fuie des bouteilles, mais si cela se produisait, le combustible pourrait être exposé à
des étincelles en provenance d’automobiles, d’outils électriques ou d’autres appareils.
Lors du stockage ou du transport de votre bouteille de PL, celle-ci doit demeurer en
position verticale. Ne couchez jamais votre bouteille de PL sur le côté, que celle-ci soit
pleine ou vide. Ne stockez jamais de bouteille de rechange à proximité de votre grill.
Fermeture activée par la température
Le grand écrou de plastique sur l’ensemble du régulateur est conçu en coordination
avec une valve de contrôle à l’intérieur de la bouteille pour fermer le débit de gaz
lorsqu’il est exposé à des températures comprises entre 240 et 300ºF.
En cas d’incendie ou de rupture du tuyau, l’une des protections se mettra en marche
pour maîtriser ou arrêter le débit de gaz en provenance de la bouteille de propane. Ne
tentez jamais d’utiliser des équipements détériorés.
ATTENTION: Ne transportez ou ne déplacez jamais votre
grill ou la bouteille de votre grill sans fermer d’abord la valve
manuelle de votre bouteille de gaz propane liquide.
ATTENTION: Mettre un bouchon antipoussière sur la sortie
du robinet d’une bouteille qui n’est pas utilisée. Utiliser
uniquement le type de bouchon antipoussière fourni avec le
robinet de la bouteille. D’autres types de bouchons pourraient
ne pas être étanches et permettre des fuites de propane.
Le meilleur endroit pour stocker une bouteille de propane liquide est un lieu ombragé
ou protégé en extérieur, derrière votre domicile ou votre garage, mais où elle sera
hors de portée des enfants. Le propane liquide ne s’évaporera pas car il se trouve à
l’intérieur d’un récipient solide et hermétique. Et il ne perdra rien de son contenu à
combustion propre, même s’il reste à l’extérieur toute l’année.
AVERTISSEMENT: Lorsqu’elle n’est pas raccordée à votre grill,
toute bouteille de gaz PL doit être stockée en position verticale
en un lieu frais, ombragé, ventilé en extérieur à l’écart de votre
grill ou de toute autre source de chaleur. Si ces informations ne
sont pas suivies exactement, un incendie provoquant la mort ou
des blessures graves pourrait se produire.
Remplissage d’une bouteille de propane
Il est extrêmement important que votre bouteille de PL soit remplie correctement
lorsque vous l’emmenez pour la recharger. Assurez-vous de faire appel à un revendeur
de PL de bonne renommée et demandez-lui (et regardez, si possible) comment il
remplit la bouteille et comment il sait quand s’arrêter. Une bouteille de PL trop
remplie peut être dangereuse. La bonne manière de remplir une bouteille est le
remplissage au poids. La bouteille vide devrait être placée sur une balance et les poids
de la réajustés à un poids qui permettrait que jusqu’à 80% du poids total du propane
(PL) soit mis à dans la bouteille. Lorsque ce poids est atteint, l’opération de remplissage
doit cesser. Si la bouteille n’est pas complètement vide, le réajustement de la balance
doit être modifi é afi n de prendre en compte le propane (PL) déjà dans la bouteille.
RACCORDEMENT
RACCORDEMENT
Grills à gaz propane liquide
Grills à gaz propane liquide
56 www.ducane.com
AVERTISSEMENT: Une bouteille de PL (propane) est
trop pleine si elle contient plus de 80% en poids de sa
contenance totale de propane (PL). Une bouteille de PL
(propane) mal remplie ou trop remplie peut être dangereuse.
Si cette mesure de sécurité n’est pas appliquée strictement,
un incendie entraînant la mort ou des blessures graves
pourrait se produire. Si une bouteille est trop pleine et que
le soleil provoque le réchauffement de cette bouteille de
PL, (une journée chaude, une bouteille laissée au soleil ou
stockée à l’intérieur) une pression interne se crée en raison
de l’expansion du propane qui provoque à son tour le rejet
de gaz PL par la soupape de soulagement de la pression de
la bouteille. La soupape de soulagement de la pression est
un dispositif de sécurité rendu obligatoire sur les bouteilles
de propane de 20 lb. par le ministère des Transports afin
d’empêcher une défaillance catastrophique de la bouteille
en raison d‘une pression excessive. Le gaz PL rejeté par la
bouteille est inflammable et peut être explosif.
Détection des fuites de gaz
Retirez le panneau de commande pour la détection des fuites
1. Retirez les boutons de commande.
2. Retirez les deux (2) vis et les rondelles maintenant chaque valve contre le panneau
de commande et la collerette d’encastrage des boutons de commande.
3. Desserrez le panneau de commande en retirant deux (2) vis de chaque côté du
panneau de commande avant.
4. Eloignez le panneau de commande du grill en le tirant.
N’utilisez jamais d’allumette ni de fl amme pour la détection des fuites. Utilisez de l’eau
savonneuse ou une solution de test. Badigeonnez la solution sur les points de raccord et
recherchez avec soin des bulles indiquant que du gaz s’échappe. si vous détectez des fuites,
fermez la valve d’arrivée de gaz principale et resserrez bien les raccords, puis recommencez
le test de détection des fuites.
Sur les modèles avec placard, effectuez cette opération avant de placer la bouteille à
l’intérieur de son compartiment de stockage. Après avoir placé la bouteille dans le
compartiment, vérifi ez à nouveau la bouteille pour voir si les raccords ont été perturbés.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de flamme nue pour
détecter les fuites de gaz. L’utilisation d’une flamme nue
pourrait provoquer des blessures graves, la mort, un
incendie ou une explosion provoquant des dommages à la
propriété.
Vérifi ez:
1) La valve entre le tuyau du brûleur et le brûleur latéral.
2) Le raccord entre le tuyau d’alimentation en gaz et le collecteur.
AVERTISSEMENT: En cas de fuite au niveau du raccord (1)
ou (2), resserrez le raccord au moyen d’une clé puis détectez à
nouveau les fuites avec une solution d’eau savonneuse. En cas
de persistance d’une fuite une fois que vous avez resserré le
raccord, FERMEZ le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL. Entrez en
contact avec le Représentant du service clientèle de votre région
en appelant le 1-800-382-2637.
3) Le raccord entre le régulateur et la bouteille.
4) Le raccord entre le tuyau et le régulateur.
5) Les raccords entre les valves et le collecteur.
AVERTISSEMENT: En cas de fuite au niveau des raccords
(3), (4) ou (5), FERMEZ le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL.
Entrez en contact avec le Représentant du service clientèle
de votre région en appelant le 1-800-382-2637.
Lorsque les vérifi cations sont terminées, FERMEZ l’arrivée de gaz à la source et rincez
les raccords à l’eau.
Remettez le panneau de commande en place
Suivez les étapes du paragraphe ‘Retirez le panneau de commande’ en sens inverse.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées.
RACCORDEMENT
RACCORDEMENT
Grills à gaz propane liquide
Grills à gaz propane liquide
57
Al usar la barbacoa por primera vez
Al encender la barbacoa por primera vez, es aconsejable mantener el (los)
Quemador(es) Principal(es) encendido(s) a fuego alto (“HI”) durante 20 minutos
con la tapa cerrada y luego apagarlos (posición “OFF”). Paso siguiente, encienda
el Quemador del Asador Giratorio (si lo trae) a fuego alto (posición “HI”) durante
20 minutos con la tapa cerrada, y luego apagarlo (posición “OFF”). Esto templa la
barbacoa.
Encendido de la barbacoa
ADVERTENCIA: Es importante, cada vez que vaya a usar la
barbacoa, inspeccionar la longitud completa de la manguera
de la línea de gas. Si es evidente que sufre de excesiva
abrasión o desgaste, o está cortada, la manguera debe
reemplazarse antes de poner a funcionar el artefacto.
PELIGRO: Cuando se activa el “control de exceso de flujo”,
una pequeña cantidad de gas sigue aún fluyendo a los
quemadores. Después de cerrar la válvula del tanque y las
perillas de control del quemador, espere por lo menos 5
minutos para que el gas se disipe antes de tratar de encender
la barbacoa. El no hacer esto podría resultar en una llamarada
explosiva que pudiera causar lesiones corporales serias o la
muerte.
PELIGRO: Siempre que trate de encender la barbacoa,
asegúrese de que la tapa esté en la posición totalmente
abierta. El no abrir la tapa pudiera conducir a una ignición
retrasada, la cual pudiera resultar en lesiones corporales
graves o la muerte, o en fuego o explosión que cause daños
a la propiedad.
ADVERTENCIA: Las perillas de control del quemador
deberán estar en la posición OFF (apagadas) antes de
abrir la válvula del tanque de propano licuado. Si no lo
estuviesen, cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado se activará el “control de exceso de flujo” y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano y
las perillas de control del quemador. Empiece de nuevo.
Revise la lista de partes o contacte a un distribuidor autorizado para el ensamble
de manguera de repuesto correcto. Para los modelos de barbacoas con bases con
gabinetes, será necesario ir detrás de la barbacoa para revisar la manguera.
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
Préchauffage du grill
Il est extrêmement important que votre grill soit amené à température avant que vous
commenciez à l’utiliser. Après l’allumage, réglez tous les brûleurs sur “HI”. Fermez
le couvercle et préchauffez le grill entre 500° et 550° F (260° et 290° C) pendant 10
minutes. Ce préchauffage garantira que la grille de cuisson soit suffi samment chaude
pour une grillade correcte.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais un grill sans
surveillance afin d’empêcher que les éventuels feux de
friture ne deviennent incontrôlables. Les feux de friture
peuvent être graves et provoquer une détérioration du grill,
des dommages à la propriété et des blessures.
Fermez le couvercle pour faire les grillades
Nous vous recommandons de toujours cuisiner avec le couvercle FERME si vous vous
trouvez dans une zone ventée ou si le climat est froid. Votre grill à gaz Ducane
®
a été
conçu et fabriqué pour vous donner un maximum de souplesse et de performance
de cuisson. Soyez créatif, essayez différentes méthodes de cuisson sur votre grill afi n
de défi nir ce qui convient le mieux à vos besoins… il n’existe pas de “bonne” ou de
“mauvaise” manière de cuisiner… juste des styles individuels différents.
AVERTISSEMENT: Veuillez vous souvenir qu’il s’agit d’un
appareil de cuisson à gaz d’extérieur. De nombreuses zones
du grill génèrent une chaleur extrême. Nous avons pris
toutes les précautions pour vous protéger des zones de
contact. Toutefois, il est impossible d’isoler toutes les zones
à haute température. Veuillez donc faire preuve de bon sens
et d’une certaine prudence lorsque vous faites des grillades
avec ce produit. Nous suggérons que vos mains soient
couvertes et protégées pendant l’utilisation du grill. Ne
déplacez pas votre grill pendant son utilisation ni lorsqu’il
est chaud au toucher. Patientez jusqu’à ce que votre appareil
soit éteint et correctement refroidi avant de le déplacer. Le
non respect de cette mesure de sécurité pourrait entraîner
des blessures.
Post-chauffage du grill
Afi n d’aider au nettoyage de votre grille de cuisson et de vaporiser complètement le jus
restant, post-chauffez le grill pendant 10 minutes en réglant les brûleurs sur “HI” et en
maintenant le couvercle fermé.
ATTENTION: Ne couvrez pas la grille de cuisson pendant la
période de post-chauffage.
Une fois que le post-chauffage de votre grill est terminé, positionnez les boutons de
commande sur “OFF”.
Fermeture de la bouteille de propane
Une fois que le boîtier du brûleur s’est refroidi, la valve de la bouteille de propane
devrait également être fermée. Si vous ne souhaitez pas attendre que le boîtier de
cuisson refroidisse, couvrez votre main avant de fermer la valve de la bouteille de
propane.
58 www.ducane.com
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
Allumage du brûleur principal
Suivez les étapes simples ci-dessous pour allumer le Brûleur principal ou les Brûleurs
principaux de votre grill :
1. Ouvrez le couvercle et assurez-vous que tous les brûleurs sont positionnés sur
“OFF”.
2. Ouvrez l’arrivée de gaz principale.
3. Enfoncez le bouton de commande du BRULEUR PRINCIPAL sélectionné puis
positionnez-le sur “HI”.
4. Enfoncez le bouton d’allumage électronique. Si l’appareil ne s’allume pas en 5
secondes, fermez le robinet du brûleur, attendez 5 minutes, et procédez de nouveau
à l’allumage.
5. Vérifi ez que le Brûleur principal ou les Brûleurs principaux sélectionné(s) se sont
allumés en effectuant une inspection visuelle de la fl amme.
AVERTISSEMENT: Si l’allumage ne se produit toujours pas,
positionnez le bouton de commande sur OFF puis patientez
5 minutes avant d’allumer manuellement le brûleur au
moyen d’une allumette. Voir les instructions pour l’allumage
avec une allumette.
1
1
4
2
3
5
1
4
3
LO
OFF / ARRÊTÉ / APAGADO
HI
MED
Allumage des brûleurs principaux de votre grill au moyen d’une
allumette
Suivez les étapes simples ci-dessous pour allumer le Brûleur principal ou les
Brûleurs principaux de votre grill au moyen d’une allumette, au cas où l’allumage ne
fonctionnerait pas :
AVERTISSEMENT: (Assurez-vous que 5 minutes se sont
écoulées depuis la dernière tentative d’allumage.) Assurez-
vous que le couvercle est complètement ouvert à chaque
fois que vous tentez d’allumer votre grill. Le fait de ne
pas ouvrir le grill pourrait entraîner un retard d’allumage
susceptible de provoquer des blessures graves, la mort, un
incendie ou une explosion provoquant des dommages à la
propriété.
AVERTISSEMENT: Ne vous penchez pas au-dessus d’un
barbecue ouvert.
1. Ouvrez le couvercle et assurez-vous que tous les brûleurs sont fermés (positionnés
sur “OFF”).
DANGER: Le fait de ne pas ouvrir le couvercle pendant
l’allumage des brûleurs principaux, ou de ne pas patienter
5 minutes pour laisser le gaz se dissiper pourrait entraîner
un embrasement explosif susceptible de provoquer des
blessures ou la mort.
2. Ouvrez l’arrivée de gaz principale.
3. Placez l’allumette dans le porte-allumettes et frottez-la.
4. Enfoncez le bouton de commande du BRULEUR PRINCIPAL sélectionné et
positionnez-le sur “HI”.
5. Insérez le porte-allumettes et allumez l’allumette à travers la grille de cuisson
pour allumer le Brûleur principal sélectionné. Si l’appareil ne s’allume pas en 5
secondes, fermez le robinet du brûleur, attendez 5 minutes, et procédez de nouveau
à l’allumage.
AVERTISSEMENT: Si le brûleur ne s’allume pas, positionnez
le bouton de commande du brûleur sélectionné sur OFF et
patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper avant
d’essayer d’allumer le(s) brûleur(s) à nouveau.
6. Vérifi ez que le Brûleur principal ou les Brûleurs principaux se sont allumés en
effectuant une inspection visuelle de la fl amme.
1
1
4
3
5
2
3
5
1
4
LO
OFF / ARR
Ê
T
É
/ APAGADO
HI
MED
59
Allumage électronique du brûleur latéral
Suivez les étapes simples ci-dessous pour allumer le Brûleur latéral (BL) de votre grill:
DANGER: Le fait de ne pas ouvrir le couvercle en allumant le
brûleur latéral ou de ne pas patienter 5 minutes pour laisser
le gaz se dissiper si le brûleur latéral ne s’allumait pas
pourrait provoquer un embrasement explosif susceptible de
provoquer des blessures ou la mort.
1. Ouvrez les couvercles et assurez-vous que tous les brûleurs sont positionnés sur
“OFF”.
2. Ouvrez l’arrivée de gaz principale.
3. Enfoncez le bouton de commande du BRULEUR LATERAL et positionnez-le sur
“HI”.
4. Enfoncez le bouton d’allumage électronique.
5. Si l’appareil ne s’allume pas en 5 secondes, fermez le robinet du brûleur, attendez 5
minutes, et procédez de nouveau à l’allumage.
6. Vérifi ez si le brûleur latéral s’est allumé en effectuant une inspection visuelle de la
amme.
AVERTISSEMENT: Si l’allumage ne se produit toujours pas,
positionnez le bouton de commande sur OFF et patientez 5
minutes avant d’allumer le brûleur manuellement au moyen
d’une allumette. Voir les instructions pour l’Allumage avec
une allumette.
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
1 4
4
3
LO
OFF / ARRÊTÉ / APAGADO
HI
MED
4
3
1
1
Allumage du brûleur latéral de votre grill au moyen d’une allumette
Suivez les étapes simples ci-dessous pour allumer le Brûleur latéral du grill au moyen
d’une allumette, au cas où l’allumage électronique ne fonctionnerait pas :
1. Ouvrez le couvercle du brûleur latéral. Vérifi ez que le brûleur latéral est positionné
sur “OFF” . (Enfoncez le bouton de commande et tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour vous assurer qu’il est positionné sur “OFF”), positionnez tous les
brûleurs inutilisés sur “OFF” (Enfoncez et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre).
DANGER: Le fait de ne pas ouvrir le couvercle lorsque vous
allumez le Brûleur latéral, ou de ne pas patienter 5 min-
utes pour laisser le gaz se dissiper si le Brûleur latéral ne
s’allumait pas, peut provoquer un embrasement explosif
susceptible de provoquer une blessure ou la mort.
2. Ouvrez l’admission de gaz principale.
3. Placez l’allumette dans le porte-allumette puis frottez l’allumette.
AVERTISSEMENT: Ne vous penchez pas au-dessus d’un
barbecue ouvert.
4. Enfoncez le bouton de commande du Brûleur latéral puis positionnez-le sur “HI”.
5. Insérez le porte-allumette et allumez l’allumette à travers la grille pour allumer le
Brûleur latéral. Si l’appareil ne s’allume pas en 5 secondes, fermez le robinet du
brûleur, attendez 5 minutes, et procédez de nouveau à l’allumage.
AVERTISSEMENT: Si le brûleur ne s’allume pas, tournez le
bouton de commande du Brûleur latéral pour le positionner
sur OFF puis patientez 5 minutes afin de laisser le gaz se
dissiper avant de tenter à nouveau d’allumer le brûleur.
6. Vérifi ez que le Brûleur latéral s’est allumé en effectuant une inspection visuelle de
la fl amme.
1
4
LO
OFF / ARRÊTÉ / APAGADO
HI
MED
4
5
1
1
60 www.ducane.com
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
Allumage électronique du brûleur de la rôtissoire
Suivez les étapes simples ci-dessous pour allumer le Brûleur de la rôtissoire de votre
grill :
DANGER: Le fait de ne pas ouvrir le couvercle lorsque vous
allumez le Brûleur de la rôtissoire, ou de ne pas patienter
5 minutes pour laisser le gaz se dissiper si le Brûleur de la
rôtissoire ne s’allumait pas, peut entraîner un embrasement
explosif susceptible de provoquer des blessures ou la mort.
1. Ouvrez le couvercle et assurez-vous que tous les brûleurs sont positionnés sur
“OFF”.
2. Ouvrez l’arrivée de gaz principale.
3. Retirez la grille de maintien au chaud.
Remarque: Retirez toujours la grille de maintien au chaud lorsque vous utilisez la rôtissoire.
4. Enfoncez le bouton de commande du BRULEUR DE LA ROTISSOIRE et
positionnez-le sur “HI”.
5. Enfoncez le bouton d’allumage électronique.
6. Si l’appareil ne s’allume pas en 5 secondes, fermez le robinet du brûleur, attendez 5
minutes, et procédez de nouveau à l’allumage.
7. Vérifi ez que le Brûleur de la rôtissoire s’est allumé en effectuant une inspection
visuelle de la fl amme.
AVERTISSEMENT: Si l’allumage ne se produit toujours pas,
positionnez le bouton de commande sur OFF et patientez 5
minutes avant de procéder à l’allumage manuel du brûleur
au moyen d’une allumette. Voir les instructions pour
l’Allumage avec une allumette.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas les brûleurs principaux
sur HI lorsque vous utilisez la rôtissoire. Le fait de ne
pas respecter cette mise en garde entraînera un état de
surchauffe susceptible de détériorer les composants du grill
et de provoquer des blessures.
1
3
7
5
2
1
4
1
5
4
REAR ROTISSERIE BURNER
OFF / ARRÊTÉ / APAGADO
LO
HI
MED
1
3
6 7
2
1
5
1
5
REAR ROTISSERIE BURNER
OFF / ARRÊTÉ / APAGADO
LO
HI
MED
Allumage du brûleur de votre rôtissoire avec une allumette
Suivez les étapes simples ci-dessous pour allumer le Brûleur de la Rôtissoire du grill,
en cas de défaillance de l’allumage électronique:
1. Ouvrez le couvercle et assurez-vous que tous les brûleurs sont positionnés sur
“OFF”.
DANGER: Le fait de ne pas ouvrir le couvercle pendant
l’allumage du Brûleur de la Rôtissoire, ou de ne pas
patienter 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper si le
Brûleur de la Rôtissoire ne s’allumait pas, peut entraîner
un embrasement explosif susceptible de provoquer des
blessures ou la mort.
2. Ouvrez l’arrivée de gaz principale.
3. Retirez la grille de maintien au chaud.
Remarque: Retirez toujours la grille de maintien au chaud lorsque vous utilisez la rôtissoire.
4. Placez l’allumette dans le porte-allumette et frottez-la.
AVERTISSEMENT: Ne vous penchez pas au-dessus d’un
barbecue ouvert.
61
1
3
6 7
2
1
5
Utilisation de la rôtissoire
AVERTISSEMENTS:
Lisez la totalité des instructions avant d’utiliser votre
rôtissoire.
Cette rôtissoire est conçue pour une utilisation en extérieur
uniquement.
Retirezle moteur et stockez-le dans un endroit sec lorsqu’il
est inutilisé.
Ne touchez pas les surfaces à haute température. Utilisez
des gants pour barbecue.
Cette rôtissoire ne convient pas à une utilisation par des
enfants.
Afin de vous protéger contre les dangers de l’électricité,
n’immergez pas le cordon, les prises ou le moteur dans l’eau
ni dans tout autre liquide.
Débranchez le moteur de la prise secteur lorsqu’il est
inutilisé ou avant de procéder à son nettoyage.
N’utilisez pas la rôtissoire pour un autre usage que celui
pour lequel elle a été conçue.
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
1
5
REAR ROTISSERIE BURNER
OFF / ARRÊTÉ / APAGADO
LO
HI
MED
6
Assurez-vous que le moteur est éteint (OFF) avant de le
placer sur son support.
Ne faites pas foncitonner le moteur de la rôtissoire si son
cordon ou sa fiche sont endommagés.
Ne faites pas fonctionner le moteur de la rôtissiore en cas de
disfonctionnement.
Le moteur de la rôtissoire est équipé d’un cordon
d’alimentation à trois ergots (raccordement à la terre) pour
votre protection contre le risque d’électrocution.
Le cordon d’alimentation devrait être branché directement
dans une fiche à trois ergots correctement raccordée à la
terre. Si l’utilisation d’un cordon de rallonge est nécessaire,
assurez-vous qu’il s’agit d’un cordon d’un minimum de
16 AWG, à 3 câbles et qu’il est bien isolé, qu’il porte une
indication stipulant qu’il convient pour une utilisation en
extérieur uniquement et qu’il est correctement raccordé à la
terre.
5. Enfoncez le bouton de commande du BRULEUR DE LA ROTISSOIRE et
positionnez-le sur “HI”.
6. Tenez le porte-allumette et allumez l’allumette au milieu du Brûleur de rôtissoire
pour l’allumer. Si l’appareil ne s’allume pas en 5 secondes, fermez le robinet du
brûleur, attendez 5 minutes, et procédez de nouveau à l’allumage.
AVERTISSEMENT: Si le brûleur ne s’allume pas, positionnez
le bouton de commande du brûleur sélectionné sur OFF et
patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper avant
d’essayer d’allumer le(s) brûleur(s) à nouveau.
7. Vérifi ez que le Brûleur de la Rôtissoire s’est allumé en effectuant une inspection
visuelle de la fl amme. (Le brûleur rougeoiera.)
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais un grill sans
surveillance. Ceci empêchera que d’éventuels
embrasements ne deviennent incontrôlables. Les feux de
friture peuvent être graves et provoquer des détériorations
du grill, des dommages à la propriété et des blessures.
AVERTISSEMENT: Veuillez vous souvenir que cet appareil
est un appareil de cuisson à gaz d’extérieur. De nombreuses
zones du grill génèrent une chaleur extrême. Nous avons
pris toutes les précautions pour vous protéger des zones de
contact. Toutefois, il est impossible d’isoler toutes les zones
à haute température. Veuillez donc faire preuve de bon sens
et d’une certaine prudence lorsque vous faites des grillades
avec ce produit. Nous vous suggérons de vous couvrir et
de vous protéger les mains pendant l’utilisation du grill. Ne
déplacez pas votre grill lorsqu’il est en fonctionnement ou
chaud au toucher. Patientez jusqu’à ce que votre appareil
soit éteint et convenablement refroidi avant de le déplacer.
Le non respect de cette mesure de sécurité pourrait
entraîner des blessures.
62 www.ducane.com
AVERTISSEMENT: Lorsque vous cuisinez avec la rôtissoire,
utilisez uniquement les deux brûleurs principaux extérieurs
pour optimiser le processus de cuisson. Réglez les brûleurs
sur Medium ou Low.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas les brûleurs principaux sur
High lorsque vous utilisez la rôtissoire. Le non respect de
cette mesure de sécurité entraînera un état de surchauffe
susceptible de détériorer les composants du grill et de
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Préparez la rôtissoire en y plaçant les
aliments avant d’allumer le Brûleur de la Rôtissoire.
Utilisation de la rôtissoire
1. Enfoncez la broche centrale de la rôtissoire au centre de l’aliment.
2. Faites glisser la broche de droite pour la refi xer à la broche de la rôtissoire.
Enfoncez les dents des deux broches à l’intérieur des aliments. Les aliments
devraient être centrés sur la broche. Serrez manuellement les vis des broches.
3. Placez le palier gauche de la rôtissoire dans la fente du boîtier de cuisson (A).
4. Insérez l’extrémité droite de la broche dans le boîtier du moteur puis faites glisser le
moteur sur le support de montage. Assurez-vous que le palier droit est en face de la
fente du boîtier de cuisson (B).
5. La broche centrale de la rôtissoire devrait pivoter de sorte que le côté le plus lourd
de la viande ou de la volaille se trouve en bas. Les grosses pièces de viande peuvent
nécessiter le retrait des grilles de cuisson pour permettre la rotation complète de la
broche.
6. Branchez le moteur et mettez-le en marche.
7. suivez les Instructions pour l’allumage.
Cuisson avec la rôtissoire
Lorsque vous utilisez la rôtissoire, le couvercle doit être fermé sauf pendant le
badigeonnage.
La viande (sauf la volaille et la viande hachée) devrait être amenée à température
ambiante avant la cuisson. (20 à 30 minutes devraient convenir à la plupart des
aliments. Si la viande est congelée, décongelez-la complètement avant la cuisson.)
Attachez la viande ou la volaille avec une fi celle, si nécessaire, pour que sa forme soit
aussi uniforme que possible avant de la placer sur la broche.
Retirez les grilles de cuisson et la plaque de maintien au chaud pour permettre aux
aliments de tourner librement.
suivez les Instructions pour l’allumage du brûleur de la rôtissoire dans ‘Allumage
électronique du brûleur de la rôtissoire’.
Réglez le Brûleur de la rôtissoire sur “MED-HI” en fonction de la température de
l’air à l’extérieur.
Placez les aliments dans la zone du brûleur.
Si vous souhaitez conserver les jus pour la sauce gravy, placez un égouttoir
directement au-dessous des aliments au-dessus des plaques de diffusion de la
chaleur.
Les étapes de préparation des aliments sont les mêmes pour la cuisson avec la
rôtissoire que pour la cuisson ordinaire.
(A)
(B)
UTILISATION NORMALE
UTILISATION NORMALE
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, assurez-vous qu’il n’est pas en contact avec une surface à haute température ou
avec une surface tranchante.
Les cordons de rallonge d’extérieur devraient porter les lettres “W-A et une étiquette indiquant “Convient pour une utilisation
avec les appareils électriques d’extérieur”.
Ne coupez pas ou ne retirez pas l’ergot de raccordement à la terre dui cordon d’alimentation du moteur de la rôtissoire.
Ne laissez pas le cordon pendre au-dessus de toute extrémité tranchante ou de toute surface à haute température.
Ne l’exposez pas à la pluie.
Pour réduire le risque d’électrocution, maintenez le cordon de rallonge sec et éloigné du sol.
nous fournissons un cordon d’alimentation court pour réduire le risque de trébuchage sur le cordon. Vous pouvez utiliser des
cordons de rallonge, mais il faut faire attention afin d’éviter de se prendre les pieds deans le cordon.
En l’absence de codes régionaux, le moteur de la rôtissoire doit être raccordé à la terre électriquement conformément au Code
national de l’électricité, ANSI/NFPA 70, ou au Code de l’électricité canadien, CSA C22.1.
63
Utilisation du plateau Smoke-It-Tray
®
Le plateau Smoke-It-Tray
®
utilise des pépites de bois prétrempées. Pour un meilleur
résultat avec les aliments à cuisson rapide comme les steaks, les burgers et les côtes,
etc., nous recommandons l’utilisation de pépites de bois plus fi nes parce que celles-
ci s’allument et créent de la fumée plus rapidement. Pour les aliments à cuisson
lente comme les rôtis, le poulet et la dinde, etc., nous recomandons l’utilisation de
pépites plus grandes parce que celles-ci s’allument lentement et fournissent de la
fumée pendant une plus grande période. Au fur et à mesure que vous gagnez en
expérience dans l’utilisation de votre plateau Smoke-It-Tray
®
, nous vous encourageons
à expérimenter différents types de pépites et de copeaux de bois afi n de trouver la
saveur de fumée qui correspond le mieux à vos goûts.
Pour utiliser le plateau Smoke-It-Tray
®
Pour commencer, trempez les pépits de bois dans l’eau pendant au moins 30 minutes
avant de les utiliser. (Le bois humide produira davantage de saveur fumée.) Placez
une poignée de pépites de bois au bas du plateau Smoke-It-Tray
®
. Au fur et à mesure
que vous gagnez en expérience de fumage, augmentez ou diminuez la quantité de bois
pour l’adapter à vos goûts.
Remarque: Grillez toujours avec le couvercle fermé pour permettre à la fumée de pénétrer
totalement les aliments.
AVERTISSMENT
Assurez-vous que le grill est éteint et refroidi avant de
manipuler la grille de cuisson et/ou le plateau Smoke-It-Tray
®
.
Chauffage du plateau Smoke-It-Tray
®
Il existe deux méthodes d’utilisation de votre plateau Smoke-It-Tray
®
:
(1) Placez le plateau Smoke-It-Tray
®
au-dessus de la grille Rotis-A-Grate
®
. Allumez
la grille Rotis-A-Grate
®
. Une fois que le bois a commencé à se consumer lentement,
positionnez le bouton de commande sur “LO”.
(2) Pour une saveur plus fumée, retirez l’une des grilles de cuisson et positionnez le
plateau Smoke-It-Tray
®
à gauche ou à droite du boîtier de cuisson. Allumez le brûleur
le plus proche du plateau Smoke-It-Tray
®
. une fois que le bois a commencé à se
consumer lentement, positionnez le bouton de commande sur “LO”.
La fumée démarrera environ 10 minutes plus tard et durera jusqu’à 45 minutes. Si
vous avez besoin de plus de saveur fumée, remplissez à nouveau le plateau Smoke-It-
Tray
®
de pépites de bois. Maintenez le couvercle du grill fermé pendant la cuisson.
Remarque: Une fois que vous avez rempli le plateau Smoke-It-Tray
®
à nouveau, il faudra environ
10 à 15 minutes pour que la fumée reprenne.
DANGER
N’utilisez aucun fluide inflammable dans le plateau
Smoke-It-Tray
®
pour allumer le bois. Ceci provoquerait
des blessures graves.
1
2
ASTUCES
ASTUCES
Nettoyage du plateau Smoke-It-Tray
®
Avant chaque utilisation, videz le plateau Smoke-It-Tray
®
de ses cendres pour
permettre une bonne circulaiton de l’air.
Remarque: Le fumage laissera un dépôt de “fumée” sur la surface du plateau Smoke-It-Tray
®
.
Ce dépôt ne peut pas être retiré et n’aura aucune infl uence sur le fonctionnement du
plateau Smoke-It-Tray
®
. A un degré moindre, un dépôt de “fumée” va s’accumuler à
l’intérieur de votre grill à gaz. Ce dépôt n’a pas besoin d’être retiré et n’aura aucune
conséquence négative sur le fonctionnement de votre grill à gaz.
64 www.ducane.com
ASTUCES
ASTUCES
Stockage des Grills à gaz propane liquide
Une fois que vous avez terminé la cuisson et que vous avez nettoyé votre grill (voir la
section Maintenance - pour le nettoyage) éteignez-le!
Lorsque le grill va être stocké à l’intérieur, le raccord entre la bouteille
d’approvisionnement en gaz propane et le grill doit être déconnecté, et la bouteille
retirée du grill puis stockée à l’extérieur dans une zone bien ventilée. Lorsque la
bouteille d’approvisionnement en gaz propane n’est pas retirée du grill, le grill et la
bouteille doivent être stockés à l’extérieur dans une zone bien ventilée.
Jaugeage de la quantité de combustible à l’intérieur de la bouteille de
propane liquide
Pour jauger la quantité de combustible propane à l’intérieur de votre bouteille de gaz,
(bouteille de propane sans jauge) le grill doit être en fonctionnement. Placez votre
main en haut de la bouteille et abaissez-la lentement le long du côté jusqu’à ce que
vous ressentiez la fraîcheur de la paroi au contact de votre main. Ceci vous indiquera la
quantité approximative de gaz propane à l’intérieur de votre bouteille.
Orifi ce de la valve de gaz
AVERTISSEMENT: Toute altération apportée à l’orifice ou aux
orifices, comme un agrandissement par percement, annulera
votre garantie et pourrait entraîner des blessures graves, la
mort, un incendie ou une explosion provoquant des dom-
mages à la propriété.
Lorsque vous utilisez la rôtissoire
AVERTISSEMENT: Le moteur de la rôtissoire doit être stoc
à l’intérieur lorsqu’il est inutilisé. Ne le laissez pas monté sur
le grill.
1. Lorsque vous utilisez la rôtissoire, le couvercle doit être fermé sauf lorsque vous
badigeonnez la viande.
2. Important: Allumez toujours le brûleur de la rôtissoire avec le couvercle
complètement ouvert.
3. Il est important d’équilibrer de façon homogène la viande sur la broche. Un
équilibre correct produira une cuisson plus homogène et prolongera la durée de
vie du moteur de la rôtissoire.
4. Vous pouvez utiliser des pinces pour serrer les vis à serrage manuel sur les
broches lorsque de gros morceaux de viande sont rôtis.
5. Utilisez de la fi celle pour fi xer la viande sur la broche, en particulier la volaille ou
d’autres pièces de viande qui ont besoin d’être fi celées.
Support de la rôtissoire (Côté support du moteur)
Lorsque vous montez le moteur de la broche sur le support du moteur (boîtier de
cuisson du côté droit), les oreilles du support du moteur doivent être complètement
insérées à l’intérieur des fentes du moteur de la broche.
Accomplissez cela en faisant glisser vers le bas le moteur de la broche jusqu’aux arrêts
du support du moteur de la broche.
La broche ne devrait pas avoir de contact de surface avec la fente du support du
moteur de la broche. Voir le Guide de montage pour de plus amples renseignements.
Tablette(s) latérale(s)
Ne vous servez pas de la ou des tablette(s) latérale(s) comme planche(s) à découper.
Lavez-les à l’eau savonneuse.
Déplacement des grills portatifs
Lorsque votre grill est inutilisé et que vous souhaitez modifi er son emplacement, nous
vous recommandons de pousser le grill par le côté de l’étagère.
ATTENTION: Lorsque vous déplacez le grill, assurez-vous
de positionner les boutons de commande de l’appareil sur
“OFF” d’abord, puis l’arrivée de gaz à la source.
Embrasements
A chaque fois que vous cuisinez des aliments gras au-dessus d’une fl amme nue, vous
pouvez vous attendre à des embrasements. Ces embrasements sont provoqués par
l’éclair qui se produit lorsque le jus de viande tombe sur les plaques de diffusion de
la chaleur. Les embrasements contrôlés donnent aux aliments leur saveur et leur
apparence extérieures délicieuses. Des embrasements excessifs peuvent se produire
lorsque votre grill ne se trouve pas sur une surface plane ou lorsque vous cuisinez des
aliments gras comme des côtes levées et des pièces de poulet, en particulier si le réglage
de la température de cuisson est trop élevé. vous devriez contrôler ces embrasements
ou vos aliments brûleront, bien qu’ils ne brûleront pas autant que vous pourriez le
penser même au contact direct de la fl amme.
AVERTISSEMENT: N’aspergez pas ou ne versez pas
de liquide dans le boîtier de cuisson pour maîtriser les
embrasements. Le non respect de cette mesure de sécurité
annulera votre garantie et pourrait détériorer le grill.
Pour aider à la maîtrise des embrasements, nous vous suggérons d’utiliser des pièces de
viande maigre et de retirer l’excès de graisse des viandes à griller. De plus, votre grill
devrait être placé sur une surface plane. En cas d’embrasements, utilisez le paramètre
de commande “LO” et repositionnez la viande sur la grille de cuisson jusqu’à la fi n de
l’embrasement.
1. Pour empêcher les aliments de coller à la grille, préchauffez la surface de cuisson en
maintenant le couvercle abaissé pendant 10 minutes. Placez la viande sur la grille et
laissez-la dessus pendant au moins la moitié du temps de grillade suggéré.
2. Il n’est pas nécessaire de retourner continuellement la viande — laissez-la griller
et mijoter dans son jus, puis au milieu du temps de cuisson retournez la viande de
l’autre côté. Lorsque vous grillez du poulet, placez toujours le côté viande sur le
grill en premier.
3. Un léger revêtement d’huile appliquer sur la viande avant de la griller aidera
également. L’utilisation d’un produit culinaire en aérosol commercial est également
utile. Cet aérosol devrait être utilisé uniquement avant l’allumage de votre grill
mais jamais pendant le temps de cuisson. L’utilisation d’un aérosol culinaire peut
laisser une tâche noire à certains endroits de votre grille de cuisson. Ceci n’est pas
dangereux et cela n’a aucune infl uence sur la cuisson ; toutefois, si cela devient un
problème d’aspect, la meilleure façon de retirer la coloration est de placer la grille
de cuisson dans un four à nettoyage automatique pendant le cycle de nettoyage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ducane Affinity S 3400 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur