Valex 1498010 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MAriegg
20.01.2012
Arieggiatore
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Lawn Aerator
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
Aérateur
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
 Escaricador
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones originales
Εδαφαεριστς
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
 Ðñùôüôõðåòïäçãßåò
ATTENZIONE!Primadiusarelamacchina,leggeteattentamenteleistruzioniperl’uso
CAUTION!Beforestartingthemachine,readtheoperatinginstructionscarefully
ATTENTION!Avantlamiseenservicedelamachine,lirescrupuleusementlemoded’emploi
ATENCIÓN!Antesdeusarlamáqiuna,leeratentamentelasinstruccionesdeempleo
ÐÑÏÓÏ×Ç!Ðñéí÷ñçóìïðïéÞóåôåôïìç÷ÜíçìáäéáâÜóôåðñïóåêôéêÜôéòïäçãßåò÷ñÞóçò
- 2 -
i
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto
secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
Alcuni apparecchi sono forniti con 2 tipi di utensili: l’utensile aeratore e l’utensile
scarificatore.
Lo scarificatore è particolarmente indicato per rivitalizzare i manti erbosi nel periodo
primaverile liberando le radici dell’erba rimuovendo profondamente i residui vegetali
e l’erba infeltrita.
L’ aeratore si prende cura del terreno durante il periodo estivo rimuovendo superficial-
mente l’erba infeltrita, il muschio ed eventuali residui d’erba o foglie.
Ogni utilizzo diverso da quanto sopra specificato è da ritenersi improprio e quindi
vietato.
ATTENZIONE! Prima di usare questo apparecchio elettrico, per eseguire corret-
tamente lo spostamento, la messa in servizio, l’avviamento, l’arresto e la manu-
tenzione, leggete ed applicate attentamente le istruzioni di seguito riportate che
fanno riferimento ai disegni ed ai dati tecnici contenuti nel foglio allegato. Prima
di iniziare il lavoro prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso della
macchina assicurandoVi di saper arrestarla in caso di emergenza . L’uso improprio
della macchina può provocare gravi ferite.
Conservate con cura ed a portata di mano queste istruzioni ed il foglio allegato in modo
da poterle consultare in caso di necessità. Il foglio allegato, contenente l’etichetta matri-
cola ed i dati tecnici della macchina, rappresenta inoltre un documento di garanzia.
ATTENZIONE! L’arieggiatore è concepito per rimuovere foglie, muschio ed erba
infeltrita dalle superfici erbose. Ogni altro impiego diverso da quello indicato in
questo manuale può recare danno alla macchina e costituire serio pericolo per
l’utilizzatore.
ATTENZIONE!!Le descrizioni e le illustrazioni non si intendono rigorosamente
impegnative. L’azienda si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
ATTENZIONE! La macchina ha una massa rilevante, si consiglia di farsi aiutare ad
estrarla dall’imballo e ogni qualvolta occorra alzarla.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1 Manico superiore
2 Gruppo interruttore con spina di alimentazione e leva di avviamento
3 Aggancio cavo di alimentazione
4 Clips blocca cavo
5 Sistema di serraggio manico superiore
6 Manico inferiore
7 Scocca
8 Capotta
9 Sportello parasassi (se presente)
10 Cesto raccoglierba (se presente)
11 Ruota
12 Sistema di regolazione altezza di lavoro
13 Utensile aeratore a molle (se presente)
14 Utensile scarificatore a lame (se presente)
15 Rebbi
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. B)
1 Marchio e modello macchina.
2 Dati tecnici.
3 Numero di matricola ed anno di fabbricazione.
4 Marchi di certificazione.
5 Attenzione! Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso.
6 Attenzione! Pericolo lancio sassi; mantenete le distanze di sicurezza.
7 Attenzione! Pericolo lancio sassi; mantenete lo sportello di sicurezza abbassa-
to.
8 Attenzione! Spegnete il motore e scollegate la spina prima di ogni operazione di
regolazione, manutenzione, pulizia o se il cavo di alimentazione è danneggiato o
attorcigliato.
9 Attenzione! Pericolo taglio mani / piedi; le parti continuano a ruotare anche dopo
lo spegnimento, mantenere mani e piedi distanti dagli utensili finché il motore
ruota.
10 Attenzione! Nel caso in cui il cavo di alimentazione venga danneggiato o tagliato,
estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
11 Attenzione! Pericolo taglio cavo; mantenete il cavo lontano dagli utensili.
12 Attenzione! Non utilizzare la macchina in caso di pioggia o umidità.
13 Attenzione! Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore.
14 Attenzione! Indossate guanti protettivi e calzature alte protettive.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1) L’uso della macchina è vietato a bambini e persone non perfettamente a cono-
scenza delle istruzioni d’uso contenute nel presente manuale. Leggi e regolamenti
locali possono prevedere una età minima per l’uso della macchina.
2) Non utilizzate la macchina in vicinanza di persone, soprattutto bambini, o animali.
Teneteli sempre ad almeno 10 metri di distanza dalla zona di lavoro.
3) Ricordate sempre che nell’area di lavoro l’operatore è responsabile verso terzi e
le loro proprietà per ogni incidente e danni causati dall’uso della macchina
4) Non togliete alcun componente dalla macchina se non espressamente indicato nel
presente manuale e non modificate in alcun modo la configurazione originale.
5) Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo. Usate il buon senso.
Non usate mai la macchina quando siete stanchi.
6) Durante il lavoro, è necessario indossare sempre calzature da lavoro resistenti,
antisdrucciolevoli, pantaloni lunghi, cuffie e occhiali di protezione. Non effettuate
il lavoro scalzi o con calzature leggere o aperte.
7) Prima dell’uso sottoporre la macchina ad un esame visivo per controllare che le
parti rotanti e i rebbi non siano usurati o danneggiati.
8) Lavorate solo durante le ore di buona luminosità o con una illuminazione artificiale
corrispondente.
9) Attenzione! I rebbi girano ancora dopo l’arresto del motore.
10) Non usate la macchina se lo sportello, il cesto ed ogni altra eventuale protezione
o dispositivo di sicurezza sono difettosi, danneggiati, mancanti o non in ordine.
11) Avviate il motore con cautela seguendo esclusivamente le istruzioni contenute in
questo manuale, assicurandovi di avere i piedi lontani dalle parti rotanti.
12) Avviate la macchina e lavorate con lo sportello parasassi (se presente) comple-
tamente abbassato se non utilizzate il cesto .
13) Non avviate la macchina con lo sportello parasassi (se presente) aperto.
14) Non avviate la macchina in luoghi chiusi o poco ventilati ed in presenza di liquidi,
gas, polveri ed elementi infiammabili o esplosivi.
15) Assicuratevi che il cavo di prolunga non si trovi nelle vicinanze dei rebbi al
momento dell’avviamento.
16) Non inclinate o sollevate la macchina per eseguire la manovra di avviamento,
se questo non è strettamente necessario per l’avviamento stesso. In ogni
caso, inclinatela solo della quantità minima necessaria e dalla parte più lontana
dall’operatore.
17) Non avvicinate o infilate mai piedi o mani vicino o sotto le parti rotanti della
macchina o nella apertura di scarico dell’erba quando il motore è acceso o i rebbi
non si sono completamente fermati (fig. G).
18) Mantenete sempre libera e pulita l’ apertura di scarico dell’erba.
19) Spegnete il motore, staccate la spina e attendete l’ arresto dei rebbi quando: pulite
o disintasate lo scarico dell’erba, non usate la macchina, la lasciate incustodita,
eseguite qualunque operazione di manutenzione o pulizia, gli utensili colpiscono
un corpo estraneo durante il lavoro, la macchina vibra in maniera anormale.
20) Controllate sempre l’efficienza e l’integrità della macchina perché può causare
pericolo per chi la usa. Mantenete la bulloneria ben serrata per essere sicuri di
operare in condizioni di sicurezza.
21) Non usare mai la macchina nel caso in cui siano presenti carter danneggiati o
siano assenti i dispositivi di sicurezza.
22) Bloccate le parti rotanti nel caso in cui la macchina debba essere inclinata per
essere trasportata. Non azionare la macchina al momento di attraversare superfici
diverse dall’erba e durante il trasporto da e verso la zona di lavoro.
23) Non sollevare mai o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione.
24) Verificate frequentemente lo stato di usura o danneggiamento del cesto racco-
glierba (se presente)
25) Per ridurre il rischio di incendio, prima di riporre la macchina attendete che il
motore si sia raffreddato, pulitela da foglie e erba e immagazzinatela in un luogo
asciutto, pulito e non accessibile ai bambini.
26) Mantenete la distanza di sicurezza data dal manico.
27) Prima della rimozione del cesto raccoglierba (se presente) spegnete il motore ed
aspettate l’ arresto degli utensili.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICHE
1) La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella dichiarata sulla targhetta
dati tecnici . Non utilizzate altro tipo di alimentazione.
2) È consigliato l’uso di un apparecchio salvavita sulla linea di alimentazione elettrica
per un campo di intervento secondo le normative vigenti nel Paese di utilizzo;
consultate il vostro elettricista di fiducia.
3) La presa e la spina del cavo di prolunga devono essere in gomma, PVC morbido
o altro materiale termoplastico avente la stessa resistenza meccanica o essere
rivestite di questi materiali. Usare un cavo di prolunga armonizzato almeno del
tipo H05RN-F con sezione del cavo, tipo presa e spina idonei alla potenza della
macchina; consultate il vostro elettricista di fiducia.
4) Non utilizzate cavi di prolunga con segni di usura o di invecchiamento poiché
rappresentano un rischio mortale.
5) Non passate mai sopra al cavo di alimentazione con la macchina in moto perché
potreste tagliarlo. Siate coscienti della sua posizione in ogni istante.
6) Utilizzate lo specifico aggancio cavo per il collegamento della prolunga.
7) Non usate la macchina in caso di pioggia, su superfici e in ambienti umidi o con
erba bagnata.
8) Evitate il contatto del corpo con superfici messe a massa o a terra.
9) I bambini devono essere tenuti lontani dagli apparecchi collegati alla rete elettri-
ca.
Questa macchina è costruita con sistema a doppio isolamento. Il doppio isolamento
offre maggiore sicurezza elettrica e non rende necessaria la messa a terra della
macchina.
MESSA IN SERVIZIO
La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati. Estraete la macchina
ed i componenti forniti smontati, dalla confezione e procedete al loro assemblaggio
come illustrato nel foglio allegato.
Durante le fasi di assemblaggio dei componenti, il cavo di alimentazione deve essere
scollegato dalla presa elettrica e gli utensili fermi. Prima di avviare la macchina verificare
la solidità dell’assemblaggio.
MANICO (fig. C)
Per il montaggio del manico seguite le indicazioni facendo riferimento ai disegni.
CESTO RACCOGLIERBA (fig. D) (se presente)
Estrarre il cesto di raccolta e montarlo come in figura.
ATTENZIONE! Prima di montare il cesto sulla macchina accertarsi che il motore sia
spento e i rebbi siano fermi. Sollevate lo sportello parasassi ed ancorate dall’alto
il cesto sugli appositi agganci della scocca.
- 3 -
SOSTITUZIONE UTENSILE DI LAVORO (FIG. E1) (SE PRESENTE)
REGOLAZIONE ALTEZZA DI LAVORO (FIG. E2)
ATTENZIONE! Prima di ogni regolazione della profondità di lavoro, staccate l’ali-
mentazione elettrica ed assicuratevi che i rebbi siano fermi.
La profondità di lavoro viene impostata regolando la posizione delle ruote anteriori.
Rispettate le indicazioni di seguito riportate.
Regolazione bassa (pos.5-4): In caso di usura dei rebbi
Regolazione media (pos.3): Rimozione di stoppe muschio ed erbacce
Regolazione alta (pos.2-1): Raccolta di foglie e detriti.
Sollevate da terra le ruote anteriori facendo pressione sul manico, premete verso il
basso l’organo di regolazione, ruotatelo in senso orario per aumentare l’altezza di
lavoro e in senso antiorario per diminuire l’altezza di lavoro.
AVVIAMENTO E ARRESTO (FIG. F)
ATTENZIONE! Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di prolunga non presenti
segni di danneggiamento o usura.
ATTENZIONE! Per evitare l’avviamento accidentale dell’arieggiatore, il gruppo
interruttore è dotato di un pulsante di sicurezza che deve essere premuto prima
di tirare la leva di accensione. Eseguendo l’operazione a vuoto, si sentirà un
piccolo “clic” dell’interruttore. Rilasciando la leva, il pulsante dovrà tornare nella
posizione di origine.
- Inserire la presa della prolunga di alimentazione nel gruppo interruttore (1).
- Fissate la prolunga nell’apposito agganciocavo (2).
- Premere il pulsante di sicurezza e tirare la leva (3).
È consigliabile ripetere questa operazione alcune volte prima di iniziare ad arieggiare
il prato per assicurarsi che tutto funzioni regolarmente.
Per spegnere la macchina rilasciare la leva di avviamento.
AVVERTENZE E CONSIGLI D’USO
1) Prima di iniziare il lavoro verificare che il prato sia libero da sassi o altri corpi
estranei che potrebbero essere lanciati dall’arieggiatore, danneggiando i rebbi
e provocando incidenti. Togliete ogni corpo estraneo e ,durante il lavoro, fate
comunque attenzione agli oggetti eventualmente rimasti (fig. H).
2) Durante l’uso camminate, non correte.
3) Procedete con velocità costante; in questo modo si otterranno i migliori risulta-
ti.
4) Procedete con estrema cautela sui pendii e avanzate trasversalmente evitando
traiettorie in salita e discesa.
5) Siate particolarmente prudenti quando cambiate la direzione di marcia sulle
pendenze. Non usate la macchina su pendii eccessivamente scoscesi.
6) Usate estrema cautela nelle manovre di retromarcia, inversione di marcia e quando
tirate l’arieggiatore verso di voi.
7 ) Spegnete la macchina, staccate la spina e attendete l’arresto dei rebbi quando,
durante la lavorazione questi colpiscono un corpo estraneo. Ispezionate la mac-
china dall’esterno e, se accertate o pensate che vi siano rotture, interrompete
l’uso e fatela analizzare da personale qualificato. Utilizzate solo parti di ricambio
originali.
8) Durante la lavorazione evitate traiettorie che possano intralciare il libero movimento
del cavo prolunga (fig. I).
9) Effettuate più passate; regolate la profondità di lavoro in modo da non sovracca-
ricare il motore.
10) La macchina può essere usata anche senza cesto raccoglierba (se presente);
in questo caso assicuratevi che lo sportello di protezione chiuda perfettamente
l’apertura di scarico dell’erba.
11) Svuotate il cesto raccoglierba (se presente) quando è pieno in modo da evitare
l’ostruzione della apertura di scarico e il sovraccarico del motore.
12) L’organo di lavoro può provocare grossi danni al cavo di alimentazione, prestare
particolare attenzione affinché esso rimanga lontano dalla macchina in lavoro.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!Ogni intervento di manutenzione o riparazione deve essere eseguito
da un operatore che abbia i requisiti fisici ed intellettivi necessari.
ATTENZIONE! Per ogni operazione di controllo o di manutenzione, assicurateVi
che il motore sia spento, i rebbi fermi ed il cavo di alimentazione scollegato dalla
spina dell’interruttore.
- Una regolare cura della macchina ne garantisce una perfetta efficienza ed una lunga
durata.
- Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
- Non usate mai getti d’acqua o solventi per togliere lo sporco.
- Verificate periodicamente lo stato di usura dei rebbi.
- Togliere i detriti dalle estremità del cilindro aeratore e dai rebbi.
- Mantenere sempre libera e pulita l’apertura di ventilazione situata sopra la ruota.
Ad ogni inizio di stagione controllate accuratamente le condizioni dei rebbi, del cavo
di alimentazione e dei collegamenti elettrici.
ATTENZIONE! Per la sostituzione della cinghia di trasmissione (in dotazione)
rivolgersi ad un centro assistenza.
RICERCA GUASTI
Se la macchina non si avvia:
- controllate gli allacciamenti elettrici
- controllate la prolunga o cambiate presa di alimentazione
- controllate l’interruttore generale della casa
Se il motore si ferma:
- controllate gli allacciamenti elettrici
- controllate la prolunga o cambiate presa di alimentazione
- controllate l’interruttore generale della casa
- diminuite la profondità di lavoro
- controllate che lo scarico non sia intasato
Se il cesto raccoglierba (se presente) non si riempie:
- correggete la profondità di lavoro
- assicuratevi che l’erba non sia troppo pesante per essere spinta nel cesto
- assicuratevi che l’erba non sia umida
Se l’arieggiamento è insoddisfacente:
- correggete la profondità di lavoro
- l’erba è troppo alta. Prima di arieggiare tagliare l’erba.
- i rebbi potrebbero essere consumati; sostituire il cilindro aeratore completo.
Se l’arieggiatore vibra in maniera anomala:
- controllare che l’utensile di lavoro non sia danneggiato
- controllare che l’utensile di lavoro sia montato correttamente
- controllare che non ci sia erba o materiale incastrata nell’utensile di lavoro
ATTENZIONE! Se dopo aver eseguito gli interventi sopra descritti la macchina
non funziona ancora correttamente o in caso di anomalie diverse da quelle sopra
indicate, portatela presso un centro di assistenza autorizzato. Fate riferimento al
modello macchina e numero di matricola riportati sull’etichetta dati tecnici e sul
foglio allegato.
IMMAGAZZINAMENTO
- Dopo ogni utilizzo, effettuate una accurata pulizia di tutta la macchina e sue parti
accessorie (vedi paragrafo manutenzione), eviterete così l’insorgere di eventuali
muffe.
- Riponete la macchina lontano dalla portata dei bambini, in posizione stabile e sicura
e in luogo asciutto, temperato e libero da polveri.
- Proteggete la macchina dalla luce diretta, tenetela possibilmente al buio o in penom-
bra.
- Non chiudete la macchina in sacchi di nylon, potrebbe formarsi dell’umidità.
- Finita la stagione di utilizzo la macchina deve essere sottoposta una accurata pulizia
e verifica dell’efficienza dei suoi componenti.
- Piegate il manico per aver minor ingombro.
DEMOLIZIONE
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose per l’am-
biente e per la salute umana; non devono pertanto essere smaltiti con quelli domestici
ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di raccolta o riconsegnati al
venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova anologa. Lo smaltimento
abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministative.
Modifiche: testi, figure e dati corrispondono allo standard aggiornato all’epoca
della stampa del presente manuale. Il produttore si riserva la facoltà di aggiornare
il manuale qualora venissero apportate delle variazioni alla macchina.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non conformità rispetto alle carat-
teristiche dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto nel
presente manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun modo, non sia stato riparato
da personale non autorizzato e, ove previsto, siano utilizzati solamente ricambi originali.
Sono comunque esclusi materiali di consumo e/o componenti soggetti a particolare
usura come ad esempio batterie, lampadine, elementi di taglio e finitura etc.
Consegnate il prodotto al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato, esibendo
la prova di acquisto.
- 4 -
g
Our compliments for your excellent choice. Your new appliance is manufactured to the
highest quality standards, an assurance of a lifetime of performance and safety.
Some machines are supplied with two types of tools: the aeration tool and the sca-
rification tool.
The scarification tool is particularly useful for revitalising lawns in the spring, thoroughly
removing residues of grass and thatch, leaving plenty of room for the grass roots to
grow and breathe.
The aeration tool cares for your lawn during the summer season, removing superficial
thatch, moss, residues of grass and leaves.
Any other use which is not specifically indicated above is to be considered improper,
hence forbidden.
WARNING! Before using this electrical appliance, carefully read and follow the
instructions and related drawings and technical data attached to move, operate,
maintain, start-up and stop the machine. Familiarise yourself with all the controls
and how to use the machine correctly, making sure you know how to stop it in case
of emergency. Improper use of the machine can cause serious injury.
Keep these instructions and attached sheets in a safe place and ready at hand so that
they can be consulted when required. The attached sheet, which contains the machine’s
serial label and technical data, also represents the warranty certificate.
WARNING! The aerator is designed to remove leaves, moss and thatch from your
lawn. Any use other than that specified in this manual may cause damage to the
machine and serious injury to the operator.
WARNING!! The descriptions and illustrations are not intended to be strictly binding.
The company reserves the right to make changes at any time, without having to
update this manual.
WARNING! Due to the size and weight of the machine, we would advise you to get
help when removing the mower from its packaging or when lifting the machine.
MACHINE DESCRIPTION (FIG. A)
The machine is equipped with a blade brake and can be used at various cutting heights.
Its components are listed below:
1 Top handgrip
2 Switch block with power plug and start lever
3 Cable holder
4 Cable clips
5 Top handgrip fastening system
6 Bottom handgrip
7 Body
8 Hood
9 Ricochet shield (if any)
10 Grass basket (if any)
11 Wheel
12 Working height adjustment system
13 Aeration tool with springs (when included)
14 Scarification blade (when included)
15 Tines
DESCRIPTION OF DECALS AND SYMBOLS (FIG. B)
1 Machine make and model
2 Technical specifications
3 Serial number and year of manufacture
4 Certification marks
5 Warning! Read the operating instruction s carefully before using the mower.
6 Warning! Danger of ricocheting rocks; maintain a safe distance.
7 Warning! Danger of ricocheting rocks; keep the safety door down.
8 Warning! Switch off the motor and unplug the machine before carrying out any
adjustment, maintenance or cleaning operations, or if the power cord becomes
damaged or twisted.
9 Warning! Safety hazard for hands/feet; parts will rotate even after the motor has
been switched off; keep your hands and feet away from the tools while the motor
is running.
10 Warning! If the power cord is damaged or cut, unplug it.
11 Warning! The power cord might get cut; keep the cord away from the tools.
12 Warning! Do not use the machine in the presence of rain or dampness
13 Warning! Wear safety goggles and ear plugs
14 Warning! Wear protective gloves and protective shoes
GENERAL SAFETY RULES
1) Children or individuals who are not perfectly familiar with the instructions on use
should never be allowed to use the machine. Local Law and regulations may
prescribe a minimum age for the use of the machine.
2) When using the machine all persons, especially children, and animals should be
kept at a distance. Bystanders should be at least 10 meters away from the work
area.
3) Within the working area, the person using the machine is responsible for any
damage or injury sustained by third parties or their property which has been
caused by the machine
4) Never remove any components from the machine unless expressly specified
in this manual and always maintain the original configuration of all parts on the
machine.
5) Do not allow yourself to get distracted. use your judgement. Never use the machine
when you are tired.
6) Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers during work. Do not go
barefoot or wear light or open shoes.
7) Before using the machine, inspect it to make sure that the rotating parts and tines
are not worn or damaged.
8) Work only during full daylight hours or with equivalent artificial lighting.
9) Warning! The tines keep rotating even after the motor has been turned off.
10) Do not use the machine if the door, basket or any other protective or safety device
is defective, damaged, missing or out of order.
11) Start the motor carefully, following the instructions provided in this manual; keep
your feet clear of all rotating parts.
12) Start the machine and work with the ricochet shield (if any) completely lowered
if you are not using the basket.
13) Do not start the machine if the ricochet shield (if any) is open.
14) Do not start the machine indoors or in poorly ventilated areas, or where liquids,
gas, powders, flammable or explosive substances are present.
15) When starting the machine, make sure that the extension cord is not lying near
the tines.
16) Do not tilt or lift the machine while starting, unless it is absolutely necessary to
start it. In any case, tilt it as little as possible and on the side farthest from the
operator.
17) Never put your hands or feet near or under the rotating parts of the machine or
inside the grass discharge chute while the motor is running or the tines are turning
(fig. G).
18) Always keep the grass discharge chute clean and unobstructed.
19) Switch off the motor, unplug the cord and wait for the tines to stop turning in
all the following cases: before you clean or unclog the grass discharge chute,
the machine is not being used or is left unattended, before you carry out any
maintenance or cleaning operations, the tools hit a foreign object during work,
the machine is vibrating abnormally.
20) Always verify the efficiency and integrity of the machine as it could be a source
of hazard for the operator. For safe operation, make sure all bolts are tight.
21) Never use the machine if any guards are damaged or the safety devices are
missing.
22) Lock the rotating parts if the machine is to be tilted for transportation. Do not
run the machine when crossing surfaces other than grassy areas or during
transportation to and from the work area.
23) Never lift or transport the machine while the motor is running.
24) Check the grass basket (if any) frequently for signs of wear or damage.
25) To reduce the hazard of fire, before storing the machine in any enclosure, allow
the motor to cool completely, remove any leaves and grass and store it in a dry,
clean area out of the reach of children.
26) Observe the safety distance determined by the handle.
27) Before removing the grass basket (if any), switch off the motor and wait for the
tools to stop turning.the blade to come to a standstill.
ELECTRICAL SAFETY RULES
1) The mains voltage must correspond to the voltage marked on the rating plate. Do
not use other sources of power.
2) The use of a safety circuit breaker with an operating range in compliance with
local regulations is recommended for the power supply line. Consult a reliable
electrician.
3) The Plug and socket on the extension cable must be made of rubber, soft PVC
or some other thermoplastic material that has the same mechanical strength, or
they must be covered with these materials. Used a harmonised cable (at least
type H05RN-F) with a cable section, type of plug and socket that are suited to
the power of this machine. Contact your local electrician.
4) Never use extension cords that have signs of wear or ageing since this may
represent a life hazard.
5) Never pass the machine over the power supply cable while the machine is running
as it could cut the cable. Make sure you always know where the cable is.
6) Use the special cable-holder for connecting up the extension cord.
7) Never use the machine when it is raining or over wet ground, in damp conditions
or on wet grass.
8) Do not touch earthed (grounded) objects.
9) Children must be kept at a safe distance from the machines connected to the
mains.
This machine has been built with a double insulation. This double insulation offers a
higher electrical safety and this avoids the need to earth the machine.
BEFORE STARTING
The machine is supplied with some parts that have not been assembled. Unpack the
machine and its parts, which can be easily assembled by following the instructions
given in the attached sheet.
While assembling the components, the power cord must be disconnected from the
power supply and the tools must be stationary. Before starting the machine make sure
the components have been assembled securely.
THE HANDGRIP (fig.C)
The instructions below explain how to mount the handgrip, refer to the drawings as
a guide.
GRASS BASKET (fig. D) (if any)
Remove and mount the grass collection box as shown in figure.
WARNING! Before you mount the basket on the machine make sure that the motor
is off and the tines are stationary. Lift the ricochet shield and anchor the top of the
basket to the appropriate hooks on the machine body.
CHANGING OR REPLACEMENT OF THE WORK TOOL (FIG. E1) (WHEN INCLUDED)
WORK HEIGHT ADJUSTMENT (FIG. E2)
WARNING! Before adjusting the working depth, disconnect the power supply and
make sure the tines are stationary.
- 5 -
The working depth is set by adjusting the position of the front wheels. Proceed according
to the following instructions.
Low adjustment (pos.5-4): when the tines are worn
Medium adjustment (pos.3): for thatch, moss and weed removal
High adjustment (pos.2-1): for collection of leaves and debris.
Lift the front wheels from the ground by applying downward pressure to the han-
dlebars. Push the height regulation lever down and turn it in a clockwise direction to
increase the height of the handle bars; to lower the handlebars, turn the lever in an
anticlockwise direction.
TURNING THE POWER ON AND OFF (FIG. F)
WARNING! Before use, always check that the electric cable is not damaged or
worn.
WARNING! To prevent accidental start-ups of the aerator, the switch unit is
equipped with a safety button which must be pressed before pulling the start-up
lever. When you perform this operation with the motor idling, you will hear a
“click” from the switch. When the lever is released the button should return to
its original position.
- Insert the extension cord socket in the switch unit (1).
- Secure the extension cord in the appropriate cable clamp (2).
- Press the safety button and pull the lever (3).
You should repeat this operation a few times before you start aerating your lawn, to
make sure that everything is working properly.
To switch off the machine release the start-up lever.
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
1) Before you start work, make sure that your lawn is free of rocks and debris that
may ricochet from the aerator, damage the tines and cause accidents. Remove
all foreign objects and, during work, look out for any other objects that may still
be lying around (fig. H).
2) Walk, do not run, while you are operating the machine.
3) For best results proceed at constant speed.
4) Move very carefully on sloping ground, proceeding crosswise and avoiding straight
up or downhill trajectories.
5) Be especially careful when reversing direction on sloping ground. Do not use the
machine on very steep slopes.
6) Be very cautious when reversing direction, making U-turns or pulling the aerator
towards you.
7) If during work the tines hit a foreign object, switch off the machine, unplug the
cord and wait for the tines to stop moving. Inspect the outside of the machine and,
if you detect or suspect any damage, stop work and have the machine inspected
by a qualified service dealer. Use original spare parts only.
8) During work, avoid trajectories that may hinder the free movement of the extension
cord (fig. I).
9) Pass over the same area more than once; adjust the work depth so as not to
overload the motor.
10) The machine can be used without the grass basket (if any). In this case make
certain that the protection door closes the grass discharge outlet perfectly.
11) Empty out the grass basket (if any) when it is full, so as to prevent the obstruction
of the grass discharge outlet and avoid overloading the motor.
12) The blades can seriously damage the electric cable. When in use, take care to en-
sure that the cable is a safe distance from, and not in the path of, the machine.
MAINTENANCE
WARNING! All maintenance and repairs must be carried out by an operator with
the appropriate physical and intellectual requirements.
WARNING!Before performing any inspection or maintenance operations make sure
that the motor is stopped and the tines are stationary, and that the power cord is
disconnected from the switch plug.
- Regular machine care and maintenance will ensure perfect efficiency and long life.
- Clean the machine using a soft brush or cloth.
- Never use water jets or solvents to remove dirt.
- Check the tines for wear periodically.
- Remove debris from the ends of the aerator cylinder and the tines.
- Always keep the vent located over the wheel clean and free of obstructions.
At the beginning of each operating season, carefully check the condition of the tines,
power cord and electrical connections.
WARNING! To replace the drive belt (included) contact a service center.
TROUBLESHOOTING
If the machine does not start:
- check the electrical connections
- check the extension cord and replace the power socket
- check the power source main switch
If the motor stops:
- check the electrical connections
- check the extension cord or replace the power socket
- check the power source main switch
- decrease the work depth
- make sure the grass discharge is not clogged
If the grass basket (if any) does not fill up:
- adjust the work depth
- make sure the grass is not too heavy to be thrust into the basket
- make sure the grass is not damp
If aeration is unsatisfactory:
- adjust the work depth
- the grass is too tall. Before aerating cut the grass.
- the tines may be worn; replace the entire aerator cylinder.
If the aerator vibrates abnormally:
- make sure that the work tool is not damaged
- make sure that the tool has been mounted correctly
- make sure that there is no grass or other materials clogging up any part of the
work tool.
CAUTION! If after the above checks the machine does not work correctly or in
case of malfunctions different from those listed, have it checked by an authorised
service centre. Always refer to the machine model and serial number indicated
on the rating plate or in the attached sheet.
STORAGE
- After each use, carry out a general cleaning of the entire machine and its ancillary
parts (see maintenance paragraph); this prevents mould from forming.
- Keep the machine out of the reach of children, in a safe, dry, temperate and dustfree
place.
- Store the machine away from direct sunlight, if possible in a dark or barely lit pla-
ce.
- Do not store in a nylon bag as this could encourage the formation of damp
patches.
- At the end of the cutting season the machine should receive an overall cleaning and
thorough check-up of the condition of its components.
- The handgrip can be folded to take up less space.
DEMOLITION
Electric and electronic waste may contain substances that are dangerous for the
environment and for human health. For this reason they must never be disposed of
together with domestic waste, but collected separately in specific collection centres
or returned to the retailer when similar new equipment has been purchased. The illegal
disposal of such equipment may result in prosecution to the full extent of the law.
Amendments: All text, diagrams and data correspond to the updated standard at the
time of printing this manual. The manufacturer reserves the right to update the manual
should any changes be made to the machine.
WARRANTY
The product is protected by law against all non-conformities with respect to its stated
characteristics, as long as it has been used solely in the way described in this user’s
manual, it has not been tampered with in any way, it has not been repaired by unau-
thorised personnel and, where necessary, only original spare parts have been used.
Consumables and/or components subject to particular wear, such as batteries, bulbs,
cutting and finishing elements, etc. are excluded from the guarantee.
Take the product to your retailer or an authorised assistance centre, exhibiting proof
of purchase.
- 6 -
3) Rappelez-vous toujours que dans la zone de travail, l’opérateur est responsable
envers les tiers et envers leurs propriétés de tout accident ou dommage provoqués
par l’utilisation de la machine.
4) N’enlevez aucun organe de la machine si cela n’est pas expressément indiqué
dans ce manuel et ne modifiez en aucune façon sa configuration originale.
5) Ne soyez pas distraits et contrôlez toujours ce que vous êtes en train de faire.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigués.
6) Pendant le travail, il faut toujours porter des chaussures de travail résistantes,
antidérapantes et des pantalons. N’ utilisez la machine avec les pieds nus ou des
chaussures légères ou ouvertes.
7) Avant de l’utiliser, examinez attentivement la machine pour contrôler que les parties
rotatives et les dents ne sont pas usées ou abîmées.
8) Travaillez uniquement durant les heures où la luminosité est suffisante ou avec
un éclairage artificiel adéquat.
9) Attention ! Les dents tournent encore après l’arrêt du moteur.
10) N’utilisez pas la machine si la trappe, le panier et toute autre protection éventuelle
ou dispositif de sécurité sont défectueux, abîmés, manquants ou mal montés.
11) Mettez le moteur en marche avec précaution en suivant exclusivement les
instructions contenues dans ce manuel en contrôlant que les pieds ne sont pas
trop près des parties rotatives.
12) Mettez la machine en marche et travaillez avec la trappe anti-cailloux (si elle est
présente) complètement baissée si vous n’utilisez pas le panier.
13) Ne mettez pas la machine en marche avec la trappe anti-cailloux ouverte (si elle
est présente).
14) Ne mettez pas la machine en marche dans des endroits fermés ou peu aérés et en
présence de liquides, gaz, poussières et éléments inflammables ou explosifs.
15) Assurez-vous que le câble de rallonge ne se trouve pas à proximité des dents au
moment de la mise en marche.
16) N’inclinez pas ou ne soulevez pas la machine pour effectuer la mise en marche
si cette manœuvre n’est pas vraiment nécessaire. Dans tous les cas, inclinez-la
le moins possible et du côté le plus éloigné de l’opérateur.
17) N’approchez pas ou n’enfilez jamais les pieds ou les mains à proximité ou sous
les parties rotatives de la machine ou dans l’ouverture pour l’évacuation de l’herbe
quand le moteur est allumé ou si les dents tournent encore (fig. G).
18) Maintenez toujours l’ouverture d’évacuation de l’herbe propre et dégagée.
19) Éteignez le moteur, débranchez la fiche et attendez l’arrêt des dents quand : vous
nettoyez ou libérez le trou d’évacuation de l’herbe, vous n’utilisez plus la machine,
vous la laissez sans surveillance, vous effectuez une opération quelconque de
maintenance ou de nettoyage, quand les outils heurtent un corps étranger durant
le travail ou quand la machine vibre de manière anormale.
20) Contrôlez toujours le bon fonctionnement et l’intégrité de la machine car en cas
contraire, elle pourrait représenter un danger pour l’utilisateur. Veillez au serrage
parfait de tous les boulons pour être sûr d’opérer en toute sécurité.
21) N’utilisez jamais la machine si les carters sont endommagés ou en l’absence des
dispositifs de sécurité.
22) Bloquez les parties rotatives si la machine doit être inclinée pour être transportée.
N’actionnez pas la machine au moment de traverser des zones non gazonnées et
pendant le transfert vers la zone de travail.
23) Ne soulevez ou ne transportez jamais la machine quand le moteur est en mar-
che.
24) Vérifiez fréquemment l’état d’usure ou les éventuels dommages du panier de
récupération (s’il est présent).
25) Pour réduire le risque d’incendie, avant de ranger la machine, attendez que le
moteur soit refroidi, éliminez les feuilles et l’herbe et rangez la machine dans un
endroit sec, propre et non accessible aux enfants.
26) Maintenez la distance de sécurité donnée par la poignée.
27) Avant d’enlever le panier de récupération (s’il est présent), éteignez le moteur et
attendez l’arrêt des outils.
NORMES DE SECURITE ELECTRIQUES
1) La tension d’alimentation doit correspondre à celle qui est déclarée sur la plaquette
des caractéristiques techniques. N’utilisez aucun autre type d’alimentation.
2) Il est conseillé d’utiliser un disjoncteur de sécurité sur la ligne d’alimentation
électrique pour un champ d’intervention selon les normes en vigueur dans le
pays d’utilisation; adressez-vous à votre électricien de confiance.
3) La prise et la fiche du prolongateur doivent être réalisées en caoutchouc, PVC
souple ou autre matériau thermoplastique ayant la même résistance mécanique
ou être revêtues avec ces matériaux. Utiliser un prolongateur harmonisé au moins
du type H05RN-F avec la section du câble et le type de prise et de fiche adaptés
à la puissance de la machine; se renseigner auprès d’un électricien qualifié.
4) N’utilisez pas des câbles de rallonge avec des signes d’usure ou de vieillissement
car ils représentent un risque mortel.
5) Ne passez jamais sur le câble d’alimentation avec la machine en fonction car
vous pourriez le couper. Soyez conscients de sa position à tout moment.
6) Utilisez le serre-câble spécifique pour le branchement du câble de rallonge.
7) N’utilisez pas la machine en cas de pluie, sur des surfaces et dans un environ-
nement humide et avec l’herbe mouillée.
8) Evitez le contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
9) Les enfants doivent être tenus loin des appareils branchés à la ligne électrique.
Cette machine est construite avec un système à double isolation selon les normes
CEE 20. La double isolation offre plus de sécurité électrique et rend superflue la mise
à la terre de la machine.
MISE EN SERVICE
La machine peut être fournie avec des composants démontés. Otez de l’emballage
la machine et les composants fournis démontés et assemblez-les comme l’illustre
la feuille jointe.
Pendant les phases d’assemblage des composants, le câble d’alimentation doit être
débranché de la prise électrique et les outils à l’arrêt. Avant de mettre la machine en
marche, vérifiez la solidité de l’assemblage.
f
Nous vous félicitons de votre excellent choix. Votre nouvel appareil est produit suivant
des principes de qualité très élevés garantissant pendant très longtemps un fonction-
nement sûr et rentable.
Certains appareils sont équipés de deux types d’outils : un outil aérateur et un outil
scarificateur.
Le scarificateur est particulièrement indiqué pour revitaliser le gazon au printemps en
libérant les racines d’herbe grâce à une élimination en profondeur des résidus d’herbe
et du feutre de la pelouse.
L’aérateur permet de traiter le terrain pendant la période estivale en enlevant le feutre
de la pelouse, la mousse et les résidus éventuels d’herbe ou de feuilles présents en
surface.
Tout emploi différent des modalités susmentionnées doit être considéré comme
incorrect et est donc interdit.
ATTENTION! Avant d’utiliser cet appareil électrique, pour effectuer correctement
le déplacement, la mise en service, le démarrage, l’arrêt et l’entretien, lisez et
appliquez soigneusement les instructions fournies ci-après, se référant aux des-
sins et aux caractéristiques techniques contenues dans la feuille jointe. Avant de
commencer le travail, familiarisez-vous avec les commandes et avec la utilisation
correcte de la machine, en vous assurant de savoir l’arrêter en cas d’urgence. Un
emploi inadéquat de la machine peut provoquer de graves blessures.
Conservez avec soin et à portée de main ces instructions et la feuille jointe de manière
à pouvoir les consulter en cas de besoin. La feuille jointe contient le numéro matricule
et les caractéristiques techniques de la machine et représente en plus un document
de garantie.
ATTENTION! L’aérateur est conçu pour enlever les feuilles, la mousse et l’herbe
jaunie sur les gazons. Toute utilisation différente de celle qui est indiquée dans ce
manuel peut endommager la machine et constituer un risque grave pour l’utilisateur.
ATTENTION !! Les descriptions et les illustrations ne sont fournies qu’à titre indicatif.
La société se réserve le droit d’apporter des modifications éventuelles sans
être tenue de mettre à jour au fur et à mesure ce manuel.
ATTENTION ! Comme la machine pèse lourd, nous vous conseillons de vous faire
aider pour l’extraire de son emballage et chaque fois qu’il faut la soulever.
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
La machine est dotée de frein de lame et dispose de plusieurs hauteurs de coupe. Les
composants sont les suivants:
1 Partie supérieure du guidon
2 Groupe interrupteur avec fiche d’alimentation et levier de démarrage
3 Accrochage du câble d’alimentation
4 Clips serre-câble
5 Système de serrage du guidon supérieur
6 Partie inférieure du guidon
7 Châssis
8 Cache
9 Trappe anti-cailloux (si elle présente)
10 Panier de récupération (s’il est présent)
11 Roue
12 Système de réglage hauteur de travail
13 Outil aérateur à ressorts (si présent)
14 Outil scarificateur à lames (si présent)
15 Dents
DESCRIPTION DES MARQUAGES ET DES SYMBOLES (FIG. B)
1 Marque et modèle de la machine
2 Caractéristiques techniques
3 Matricule et année de fabrication
4 Marques de certification
5 Attention! Avant d’utiliser l’outil lisez attentivement les instructions d’emploi.
6 Attention ! Risque de projection de cailloux; maintenez les distances de sécuri-
té.
7 Attention ! Risque de projection de cailloux; maintenez la trappe de sécurité
abaissée.
8 Attention ! Éteignez le moteur et débranchez la fiche électrique avant toute
opération de réglage, maintenance, nettoyage ou si le câble d’alimentation est
endommagé ou entortillé.
9 Attention ! Risque de blessures aux mains / pieds ; les parties continuent à tourner
même après l’extinction, n’approchez pas les mains ou les pieds des outils tant
que le moteur tourne.
10 Attention ! Si le câble d’alimentation est endommagé ou coupé, débranchez la
fiche de la prise de courant.
11 Attention ! Risque de coupure du câble; maintenez le câble loin des outils.
12 Attention ! N’utilisez pas la machine en cas de pluie ou de forte humidité
13 Attention ! Porter des lunettes et un casque antibruit de sécurité
14 Attention ! Porter des gants et des chaussures de protection
NORMES DE SECURITE GENERALES
1) L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes qui ne sont
pas parfaitement au courant des instructions pour l’emploi contenues dans ce
manuel. Les lois et les réglementations locales peuvent prescrire un âge minimum
pour l’emploi de la machine.
2) N’utilisez pas la machine à proximité de personnes, en particulier s’il s’agit
d’enfants, ou d’animaux. Tenez-les toujours à au moins 10 mètres de distance
de la zone de travail.
- 7 -
GUIDON (fig. C)
Pour le montage du guidon, suivez les instructions et référez-vous aux dessins.
PANIER DE RÉCUPÉRATION (fig. D) (s’il est présent)
Extrayez le bac de ramassage et montez-le conformément à l’illustration.
ATTENTION ! Avant de monter le panier sur la machine, assurez-vous que le moteur
est éteint et que les dents ne tournent plus. Soulevez la trappe anti-cailloux et fixez
par le haut le panier sur les crochets prévus à cet effet sur la coque.
REMPLACEMENT DE L’OUTIL DE TRAVAIL (FIG. E1) (SI PRÉSENT)
RÉGLAGE HAUTEUR DE TRAVAIL (FIG. E2)
ATTENTION ! Avant tout réglage de la profondeur de travail, débranchez la machine
et assurez-vous que les dents ne tournent plus.
La profondeur de travail est modifiée en réglant la position des roues avant. Respectez
les indications données ci-après.
Réglage bas (pos.5-4): En cas d’usure des dents
Réglage moyen (pos.3): Enlèvement d’herbe jaunie, mousse, mauvaises herbes.
Réglage haut (pos.2-1): Récolte de feuilles et de détritus
Soulevez les roues avant du sol en appuyant sur le manche ; poussez l’organe de
réglage vers le bas, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur de travail, ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer
la hauteur de travail.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (FIG. F)
ATTENTION ! Avant toute utilisation, vérifiez que la rallonge n’est pas endommagée
ou usée.
ATTENTION ! Pour éviter la mise en marche accidentelle de l’aérateur, le groupe
interrupteur est muni d’un bouton de sécurité qui doit être enfoncé avant de tirer
sur le levier d’allumage. Quand on effectue l’opération à vide, on entend le déclic
de l’interrupteur. Quand on relâche le levier, le bouton doit revenir dans la position
originale.
- Introduire la prise de la rallonge d’alimentation dans le groupe interrupteur (1).
- Fixer la rallonge dans le crochet de support du câble (2).
- Presser sur le bouton de sécurité et tirer le levier (3).
Il est conseillé de répéter cette opération plusieurs fois avant de commencer à aérer
le gazon pour s’assurer que tout fonctionne régulièrement.
Pour éteindre la machine, relâcher le levier de démarrage.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D’UTILISATION
1) Avant de commencer le travail, vérifiez que le gazon est sans cailloux ou autres
corps étrangers qui pourraient être projetés par l’aérateur, en endommageant les
dents et en provoquant des accidents. Enlevez tout corps étranger et, au cours
du travail, faites attention aux éventuels objets jonchant le sol (fig. H).
2) Manoeuvrez la machine en marchant, ne courrez pas.
3) Procédez à une vitesse constante ; de cette manière , vous obtiendrez les meilleurs
résultats.
4) Procédez avec précaution sur les terrains pentus et avancez transversalement en
évitant les trajectoires en montée et en descente.
5) Faites particulièrement attention quand vous inversez la marche sur les terrains
pentus. N’utilisez pas la machine sur les pentes trop raides.
6) Faites preuve de la plus grande prudence lors des manœuvres en marche arrière,
dans l’inversion de marche ou quand vous tirez l’aérateur vers vous.
7 ) Éteignez la machine, débranchez la fiche électrique et attendez l’arrêt des dents
quand celle-ci heurtent un corps étranger durant le travail. Inspectez la machine de
l’extérieur et si vous constatez ou pensez qu’elle a été endommagée, interrompez
l’utilisation et faites-la contrôler par du personnel qualifié. N’utilisez que des pièces
de rechange originales.
8) Durant le travail, évitez les trajectoires qui peuvent entraver le libre mouvement
du câble de rallonge (fig. I).
9) Effectuez plusieurs passes ; réglez la profondeur de travail de manière à ne pas
surcharger le moteur.
10) La machine peut être utilisée également sans le panier de récupération (s’il est
présent) ; dans ce cas-là, assurez-vous que la trappe de protection ferme parfai-
tement l’ouverture pour l’évacuation de l’herbe.
11) Videz le panier de récupération (s’il est présent) quand il est plein de manière à
éviter de boucher l’ouverture et de surcharger le moteur.
12) L’organe de travail peut endommager sérieusement le câble d’alimentation ; veillez
en particulier à ce qu’il reste éloigné de la machine quand elle est en marche.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Toute intervention d’entretien ou de réparation doit être effectuée par
un opérateur disposant des capacités physiques et intellectuelles nécessaires.
ATTENTION ! Pour toute opération de contrôle ou de maintenance, assurez-vous que
le moteur est éteint, que les dents ne tournent plus et que le câble d’alimentation
est débranché de la prise de l’interrupteur.
- Un entretien régulier de la machine en garantit un fonctionnement parfait et dura-
ble.
- Nettoyez la machine avec une brosse douce ou un chiffon.
- N’utilisez jamais de jets d’eau ou de solvants pour enlever la saleté.
- Vérifiez périodiquement l’état d’usure des dents.
- Enlevez les détritus des extrémités du cylindre aérateur et des dents.
- Maintenez toujours propre et libre l’ouverture de ventilation située au-dessus de la
roue.
- À chaque début de saison, contrôlez soigneusement l’état des dents, du câble
d’alimentation et des connexions électriques.
ATTENTION ! Pour remplacer la courroie d’entraînement (inclus) contacter un
centre de service.
RECHERCHE DES PANNES
Si la machine ne démarre pas :
- contrôlez les branchements électriques
- contrôlez la rallonge ou changez la prise d’alimentation
- contrôlez l’interrupteur général de la maison
Si le moteur s’arrête :
- contrôlez les branchements électriques
- contrôlez la rallonge ou changez la prise d’alimentation
- contrôlez l’interrupteur général de la maison
- diminuez la profondeur de travail
- contrôlez que le trou d’évacuation n’est pas bouché
Si le panier de récupération (s’il est présent) ne se remplit pas :
- corrigez la profondeur de travail
- assurez-vous que l’herbe n’est pas trop lourde pour être poussée dans le panier
- assurez-vous que l’herbe n’est pas humide
Si l’aération n’est pas satisfaisante :
- corrigez la profondeur de travail
- l’herbe est trop haute. Avant d’aérer, coupez l’herbe.
- les dents pourraient être usées ; remplacez le cylindre aérateur complet.
Si l’aérateur vibre de manière anormale :
- vérifier que l’outil de travail n’est pas endommagé
- vérifier que l’outil de travail est monté correctement
- vérifier qu’il n’y a pas d’herbe ou de matières coincées dans l’outil de travail.
ATTENTION! Si après avoir effectué les interventions indiquées plus haut la machine
ne marche pas encore correctement ou en cas d’anomalies différentes de celles
qui sont indiquées plus haut, adressez-vous à un centre après-vente autorisé.
Référez-vous au modèle de machine et au matricule indiqués sur l’étiquette des
caractéristiques techniques et sur la feuille jointe.
STOCKAGE
- Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement toute la machine et ses parties
accessoires (voir paragraphe “Entretien”), vous éviterez de cette façon la moisis-
sure.
- Rangez la machine hors de portée des enfants, dans une position stable et sûre et
dans un lieu sec, tempéré et sans poussières.
- Protégez la machine de la lumière directe, rangez-la si possible dans un endroit
obscur ou dans la pénombre.
- Ne fermez pas la machine dans des sacs en nylon afin d’éviter la formation d’humi-
dité.
- A la fin de la saison d’utilisation, la machine doit être nettoyée soigneusement et
tous ses organes doivent être contrôlés pour en vérifier le bon état.
- Pliez le guidon pour réduire l’encombrement.
ÉLIMINATION
Les déchets électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange-
reuses pour l’environnement et la santé humaine ; ils ne doivent donc pas être éliminés
ensemble aux déchets ménagers, mais collectés séparément par les centres de collecte
ou remis au vendeur en cas d’achat d’un nouvel article similaire. L’élimination non
conforme des déchets est passible de sanctions administratives.
Modifications : Les textes, les figures et les données correspondent aux standards en
vigueur au moment de l’impression de ce manuel. Le fabricant se réserve la faculté de
mettre à jour la documentation si des modifications sont apportées à la machine.
GARANTIE
Le produit est protégé conformément à la loi contre les non-conformités par rapport
aux caractéristiques déclarées à condition qu’il ne soit utilisé que de la façon décrite
dans ce manuel d’utilisation, qu’il ne soit pas modifié et qu’il ne soit pas réparé par du
personnel non autorisé et, quand cela est prévu, que seules des pièces de rechange
d’origine soient utilisées. Dans tous les cas, la garantie ne couvre pas les matières
consommables et/ou les composants sujets à usure comme les batteries, lampes,
outils de coupe et éléments de finition, etc.
Remettez le produit au revendeur ou à un centre d’assistance agréé en exhibant une
preuve d’achat.
- 8 -
e
Le felicitamos por su óptima elección. Su nuevo aparato eléctrico, producido sobre
la base de estándares muy altos, le garantizará rendimiento y seguridad con el pasar
del tiempo.
Algunos aparatos se suministran con 2 tipos de implementos: la herramienta aireador
y la herramienta escarificador.
El escarificador está particularmente indicado para revitalizar los céspedes en la
temporada primaveral, librando las raíces del césped quitando a fondo los residuos
de hierba y la hierba endurecida.
El aireador cuida el terreno durante la temporada veraniega quitando superficialmente
la hierba endurecida, el musgo y eventuales residuos de hierba u hojas.
Cualquier utilización distinta de cuanto indicado más arriba es a considerar como
impropia y por lo tanto está prohibida.
ATENCIÓN! Antes de usar este aparato eléctrico, desplazar, poner en marcha,
efectuar el mantenimiento, encender y parar la máquina correctamente, lea y
aplique atentamente las instrucciones que se señalan a continuación, las cuales
se refieren a los dibujos y a los datos técnicos que contiene la hoja adjunta. Antes
de comenzar a trabajar, familiarice con los mandos y con el empleo correcto de la
máquina, asegurándose de saberla parar en caso de emergencia. El uso impropio
de la máquina puede provocar heridas graves.
Conserve cuidadosamente y al alcance de la mano estas instrucciones para poder
consultarlas en caso de necesidad. Además, la hoja adjunta, que contiene la etiqueta
con la matrícula y los datos técnicos de la máquina, es un documento de garantía.
ATENCION! El escarificador ha sido concebido para quitar hojas, musgo y hierba
apelmazada de las de las superficies herbosas. Cualquier otra utilización distinta
de la indicada en este manual puede acarrear daños a la máquina y constituir un
serio peligro para el usuario.
¡ATENCIÓN! Las descripciones y las ilustraciones no se consideran rigurosamente
vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificacio-
nes sin estar obligada a actualizar cada vez este manual.
¡ATENCIÓN! La máquina tiene una dimensión considerable, por tanto se aconseja
pedir la ayuda de otra persona para sacarla de la caja y todas las veces que sea
necesario levantarla.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
La máquina tiene un freno para la cuchilla y varias alturas de corte. A continuación,
describimos los componentes de la misma:
1 Empuñadura superior
2 Grupo interruptor con enchufe de alimentación y palanca de puesta en marcha
3 Enganche cable de alimentación
4 Clips sujetacable
5 Sistema de sujeción de la empuñadura superior
6 Empuñadura inferior
7 Carcasa
8 Cubierta
9 Portezuela de protección contra las piedras (si presente)
10 Cesto de recogida de la hierba (si presente)
11 Rueda
12 Sistema de regulación de la altura de trabajo
13 Herramienta aireador con muelles (si presente)
14 Herramienta escarificador con cuchillas (si presente)
15 Puntas de horca
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y SÍMBOLOS (FIG. B)
1 Marca y modelo de la máquina
2 Datos técnicos
3 Número de matrícula y año di fabricación
4 Marcas de certificación
5 ¡Atención! Antes de usar el aparato lea atentamente las instrucciones para el uso.
6 ¡Cuidado! Peligro de lanzamiento de piedras; mantenga las distancias de seguridad.
7 ¡Cuidado! Peligro de lanzamiento de piedras; mantenga la portezuela de seguridad
bajada.
8 ¡Cuidado! Apague el motor y desconecte el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
operación de regulación, mantenimiento, limpieza o si el cable de alimentación
está estropeado o retorcido.
9 ¡Cuidado! Peligro de cortes a las manos / pies; las partes siguen girando incluso
después del apagado, mantenga las manos y pies alejados de las herramientas
mientras el motor gire.
10 ¡Cuidado! En caso de que el cable de alimentación se estropeara o cortara, extraer
el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
11 ¡Cuidado! Peligro de corte del cable; mantenga el cable alejado de las herramientas.
12 ¡Cuidado! No utilice la máquina en caso de lluvia o humedad
13 ¡Cuidado! Utilizar gafas de seguridad y protección para los oídos
14 ¡Cuidado! Use guantes y calzado de protección
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
1) Nunca permita que la máquina sea usada por niños y personas que no conozcan
perfectamente las instrucciones para el uso que contiene el presente manual. Las
leyes locales pueden establecer una edad mínima para usar la máquina.
2) No utilice la máquina cerca de personas, sobre todo de niños, o animales. No
deje que se acerquen a menos de 10 metros de distancia de la zona de trabajo.
3) Recuerde siempre que en el área de trabajo el operador es responsable ante
terceros de los daños causados por el uso de la máquina.
4) No quite ningún componente de la máquina si no está expresamente indicado en
el presente manual y no modifique de ninguna manera la configuración original.
5) Evite distracciones y controle siempre lo que esté haciendo. Use el sentido común
y no utilice nunca la máquina cuando esté cansado.
6) Durante el trabajo, es necesario llevar siempre zapatos de trabajo resistentes, que
no resbalen y pantalones largos. No efectúe el trabajo descalzo ni con calzado
ligero ni abierto.
7) Antes del uso someta la máquina a un examen visual para controlar que las partes
giratorias y las puntas de la horca no estén gastadas ni estropeadas.
8) Trabaje sólo durante las horas con buena luminosidad o con una iluminación
artificial correspondiente.
9) ¡Cuidado! Las puntas de la horca siguen girando incluso después de la parada
del motor.
10) No use la máquina si la portezuela, el cesto y cualquier otra eventual protección
o dispositivo de seguridad son defectuosos, estropeados, faltan o no están en
orden.
11) Arranque el motor con precaución siguiendo exclusivamente las instrucciones
contenidas en este manual, asegurándose de tener los pies lejos de las partes
giratorias.
12) Arranque la máquina y trabaje con la portezuela de protección contra las piedras
(si presente) completamente bajada si no utiliza el cesto .
13) No arranque la máquina con la portezuela de protección contra las piedras (si
presente) abierta.
14) No arranque la máquina en lugares cerrados o poco ventilados ni en presencia
de líquidos, gas, polvos y elementos inflamables o explosivos.
15) Asegúrese de que el cable de prolongación no se encuentre en las cercanías
delas puntas de la horca en el momento del la puesta en marcha.
16) No incline ni levante la máquina para llevar a cabo la maniobra de arranque, si no
es estrictamente necesario para el arranque mismo. En cualquier caso, inclínela
sólo lo justamente necesario y por la parte más alejada del operador.
17) No acerque ni meta nunca los pies o las manos cerca o debajo de las partes gira-
torias de la máquina o en la abertura de descarga de la hierba cuando el motor esté
encendido o las puntas de la horca no se hayan parado completamente (fig.G).
18) Mantenga siempre libre y limpia la abertura de descarga de la hierba.
19) Apague el motor, desconecte el enchufe y espere la parada de las puntas de la
horca cuando: limpie o desatasque la descarga de la hierba, no use la máquina,
no la deje sin vigilancia, realice cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza, si las herramientas golpearan algún cuerpo extraño durante el trabajo,
la máquina vibrara de manera anormal.
20) Controle siempre la eficiencia y la integridad de la máquina ya que puede ser causa
de peligro para quien la usa. Mantenga los tornillos y pernos bien apretados para
estar seguro de operar en condiciones de seguridad.
21) No use nunca la máquina en caso de que haya algún cárter estropeado o no estén
presentes los dispositivos de seguridad.
22) Bloquee las partes giratorias en caso de que la máquina tenga que ser inclinada
para ser transportada. No accione la máquina en el momento de atravesar su-
perficies diversas de la hierba ni durante el transporte desde y hacia la zona de
trabajo.
23) No levante nunca ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando.
24) Verifique frecuentemente el estado de desgaste o de estropeado del cesto de
recogida de la hierba (si presente)
25) Para reducir el riesgo de incendio, antes de guardar la máquina espere a que el
motor se haya enfriado, límpiela de las hojas y hierba y almacénela en un lugar
seco, limpio y no accesible a los niños.
26) Mantenga la distancia de seguridad dada por el mango.
27) Antes de quitar el cesto de recogida de la hierba (si presente) apagar el motor y
esperar la parada de las herramientas.
NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICAS
1) La tensión de alimentación debe ser igual tiene que ser igual a la que se indica
en la placa de características de los datos técnicos. No utilice otro tipo de ali-
mentación.
2) Se aconseja el uso de un interruptor diferencial automático en la línea de alimenta-
ción eléctrica para un campo de acción de conformidad con las normas vigentes
en el país de utilización; consulte con su electricista de confianza.
3) La toma y la clavija del cable de alargo deben ser en goma, PVC blando u otro
material termoplástico que tenga la misma resistencia mecánica o deben estar
revestidas de dichos materiales. Utilizar un cable de alargo armonizado por lo
menos del tipo H05RN-F, con sección del cable, tipo de toma y clavija adecuados
para la potencia de la máquina; consultad con vuestro electricista de confianza.
4) No use cables de prolongación con marcas de desgaste o envejecimiento ya que
representan un riesgo mortal.
5) Nunca pase por encima del cable de prolongación con la máquina en funciona-
miento, podría cortarlo. Conozca la posición del mismo en todo momento.
6) Use el enganche correspondiente para conectar el cable de prolongación.
7) No use la máquina si llueve, sobre superficies o ambientes húmedos, o con el
césped mojado.
8) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra.
9) Mantenga alejados a los niños de los aparatos conectados a la red eléctrica.
Esta máquina está fabricada con un sistema de doble aislamiento. El doble aislamiento
ofrece una mayor seguridad eléctrica y no es necesaria la conexión de tierra de la
máquina.
PUESTA EN MARCHA
El cortacésped se entrega con algunos componentes desmontados. Extraiga la
máquina y los componentes suministrados desmontados de la caja y ensámblelos
como ilustrado en la hoja adjunta.
Durante las fases de ensamblado de los componentes, el cable de alimentación tiene
que estar desconectado de la toma de corriente eléctrica y las herramientas paradas.
Antes de poner en marcha la máquina verificar la solidez del ensamblado.
- 9 -
MANGO (fig.C)
Ensamblarlos como se ilustra en el dibujo.
CESTO DE RECOLECCION DE LA HIERBA (fig. D) (si presente)
Extraer la cesta de recogida y montarla como en la figura.
¡CUIDADO! Antes de montar el cesto sobre la máquina comprobar que el motor
esté apagado y que las puntas de la horca estén paradas. Levantar la portezuela de
protección contra las piedras y fijar desde arriba el cesto en los correspondientes
enganches de la carrocería.
SUSTITUCIÓN DE LOS IMPLEMENTOS DE TRABAJO (FIG. E1) (SI PRESENTE)
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE TRABAJO (FIG. E2)
¡CUIDADO! Antes de cualquier regulación de la profundidad de trabajo, desconectar la
alimentación eléctrica y asegurarse de que las puntas de la horca estén paradas.
La profundidad de trabajo se plantea regulando la posición de las ruedas delanteras.
Respete las indicaciones que seguidamente damos.
Regulación baja (pos. 5-4): En caso de desgaste de las puntas de la horca
Regulación mediana (pos. 3): Remoción de estopa, musgo y hierbas
Regulación alta (pos. 2-1): Recogida de hojas y detritos.
Levante del suelo las ruedas delanteras haciendo palanca en el mango, apriete hacia
abajo el dispositivo de regulación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la altura de trabajo y en sentido contrario para reducir la altura de trabajo.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA (FIG. F)
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina compruebe que el cable alargador no
esté dañado ni gastado.
¡CUIDADO! Para evitar la puesta en marcha accidental del escarificador, el grupo
interruptor está dotado de un pulsador de seguridad que tiene que ser apretado
antes de tirar de la palanca de encendido. Efectuando la operación en vacío, se
oirá un pequeño “clic” del interruptor. Soltando la palanca, el pulsador tendrá que
volver a la posición de origen.
- Introduzca el enchufe de la prolongación de alimentación en el grupo interruptor (1).
- Fije la prolongación en el correspondiente enganche del cable (2).
- Apretar el pulsador de seguridad y tirar de la palanca (3).
Es aconsejable repetir esta operación varias veces antes de iniciar a dar aire al césped
para asegurarse de que todo funcione regularmente.
Para apagar la máquina suelte la palanca de arranque.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USO
1) Antes de empezar el trabajo verificar que el césped esté libre de piedras u otros
cuerpos extraños que podrían ser lanzados por el escarificador, dañando las
puntas de la horca y provocando accidentes. Quite todos los cuerpos extraños
y ,durante el trabajo, tenga mucho cuidado con los objetos que eventualmente
pudieran haber quedado (fig. H).
2) Durante el uso camine, no corra.
3) Proceda con velocidad constante; de este modo se obtendrán los mejores resul-
tados.
4) Proceda con suma cautela sobre las cuestas y avance transversalmente evitando
trayectos de subida y bajada.
5) Sea especialmente prudente cuando cambie la dirección de marcha en las cuestas.
No use la máquina sobre pendientes excesivamente abruptas.
6) Realice con extremado cuidado las maniobras de marcha atrás, inversión de
marcha y cuando tire del escarificador hacia usted.
7) Apague la máquina, desconecte el enchufe y espere que se paren delas puntas
de la horca cuando, durante la elaboración éstos golpean un cuerpo extraño.
Inspeccione la por fuera y, si comprueba o piensa que puede haber algo roto,
interrumpa el uso y hágala revisar por personal cualificado. Utilice sólo piezas
de recambio originales.
8) Durante el trabajo evite los trayectos que puedan impedir el libre movimiento del
cable de prolongación (fig. I).
9) Efectúe varias pasadas; regule la profundidad de trabajo de modo que no se
sobrecargue el motor.
10) La máquina puede ser usada también sin el cesto de recogida de la hierba (si
presente); en este caso asegúrese de que la portezuela de protección cierre
perfectamente la abertura de descarga de la hierba.
11) Vacíe el cesto de recogida (si presente) cuando esté lleno para evitar que se
obstruya la abertura de descarga y la sobrecarga del motor.
12) La herramienta de trabajo puede causar graves daños al cable de alimentación, preste
especial atención en que quede alejado de la máquina mientras ésta trabaja.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de mantenimiento o reparación deben ser reali-
zadas por un operador que cumpla los requisitos físicos e intelectivos necesarios.
¡CUIDADO! Para todas las operaciones de control o de mantenimiento, asegúrese
de que el motor esté apagado, las puntas de la horca y el cable de alimentación
desconectado del enchufe del interruptor.
- Una cuidado regular de la máquina garantiza una perfecta eficiencia y una larga
duración.
- Limpie la máquina con un cepillo suave o un paño.
- No use nunca chorros de agua o disolventes para quitar la suciedad.
- Verifique periódicamente el estado de desgaste de las puntas de la horca.
- Quite los detritos de las extremidades del cilindro escarificador y de las puntas de
la horca.
- Mantenga siempre libre y limpia la abertura de ventilación ubicada encima de la
rued.
Cada vez que comience la estación de trabajo controle cuidadosamente las condicio-
nes las puntas de la horca, del cable de alimentación y de las conexiones eléctricas.
¡ATENCIÓN! Para sustituir la correa de transmisión (incluidos) en contacto con un
centro de servicio.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si la máquina no arranca:
- controle las conexiones eléctricas
- controle la prolongación o cambie la toma de alimentación
- controle el interruptor general de la casa
Si el motor se para:
- controle las conexiones eléctricas
- controle la prolongación o cambie la toma de alimentación
- controle el interruptor general de la casa
- disminuya la profundidad de trabajo
- controle que la descarga no esté atascada
Si el cesto de recogida de la hierba (si presente) no se llena:
- corrija la profundidad de trabajo
- asegúrese de que la hierba no sea demasiado pesada para ser empujada al cesto
- asegúrese de que la hierba no esté húmeda
Si el soplado resulta insatisfactorio:
- corrija la profundidad de trabajo
- la hierba está demasiado alta. Antes de soplar corte la hierba.
- las puntas de horca podrían estar gastadas; sustituir el cilindro escarificador com-
pleto.
Si el aireador vibra de manera anómala:
- comprobar que la herramienta de trabajo no esté dañada
- comprobar que la herramienta de trabajo esté montada correctamente
- comprobar que no haya hierba ni material encastrado en la herramienta de trabajo
¡ATENCIÓN! Si tras realizar las operaciones arriba indicadas la máquina no funciona
correctamente, o en caso de anomalías diferentes a las antes mencionadas, diríjase
a un centro de asistencia autorizado. Indique el modelo de la máquina y el número
de matrícula impresos en la etiqueta y en la hoja adjunta.
ALMACENAMIENTO
- Cada vez que termine de usar la máquina, límpiela completamente al igual que sus
accesorios (véase párrafo mantenimiento), así evitará que se forme moho.
- Guarde la máquina lejos del alcance de los niños, en una posición estable y segura
y en un lugar seco, templado y sin polvo.
- Proteja la máquina de la luz directa, si es posible guárdela en un lugar oscuro o en
penumbra.
- No envuelva la máquina en bolsas de nylon, podría formarse humedad.
- Una vez finalizada la temporada de corte, limpie completamente la máquina y verifique
la eficiencia de sus componentes.
- Doble el mango para que ocupe menos lugar.
ELIMINACIÓN
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas para
el medio ambiente y para la salud del hombre; por lo tanto, no se deben eliminar con los
desechos domésticos sino que se deben llevar a un centro de recolección adecuado o
entregar al revendedor en caso de adquisición de un nuevo aparato análogo. La elimina-
ción abusiva de los desechos implica la aplicación se sanciones administrativas.
Modificaciones: los textos, figuras y datos corresponden al estándar actualizado en
la época de impresión del presente manual. El fabricante se reserva la facultad de
actualizar el manual si se aportaran variaciones a la máquina.
GARANTÍA
El producto está tutelado según la ley contra cualquier inconformidad respecto a las
características declaradas siempre que haya sido utilizado exclusivamente de la manera
descrita en el presente manual de uso, no haya sido modificado de ninguna manera,
no haya sido reparado por personal no autorizado, y donde está previsto, hayan sido
utilizados sólo repuestos originales. De cualquier manera, quedan excluidos de la
garantía materiales de consumo y componentes sujetos a especial desgaste como por
ejemplo las baterías, las bombillas, los elementos de corte y acabado, etc.
Entregue el producto al revendedor o a un centro de asistencia autorizado, enseñando
el comprobante de compra.
- 10 -
G
Σας συγαρυµε για την ριστη επιλγ πυ κνατε. Η να σας συσκευ, κατασκευασµνη
σµφωνα µε τις υψηλτερες πρδιαγραφς πιτητας και θα σας εασφαλσει καλ
απδση και ασφλεια για µεγλ ρνικ διστηµα.
ÏñéóìÝíåòóõóêåõÝòðáñÝ÷ïíôáéìå2ôýðïõòåñãáëåßùí:ôïåñãáëåßïåäáöïáåñéóôÞ
êáéôïåñãáëåßïåê÷åñóùôéêü.
Ôïåê÷åñóùôéêüåíäåßêíõôáééäéáßôåñáãéáôçíáíáæùïãüíçóçôùí÷ïñôáñéáóìÝíùí
åðéöáíåéþí óôçí åáñéíÞ ðåñßïäï åëåõèåñþíïíôáò ôéò ñßæåò ôùí öõôþí
áðïìáêñýíïíôáòôáõðïëåßììáôá÷üñôùíêáéôáîåñü÷ïñôá.
ÏåäáöïáåñéóôÞòöñïíôßæåéãéáôïÝäáöïòêáôÜôçèåñéíÞðåñßïäïáðïìáêñýíïíôáò
åðéöáíåéáêÜ ôá îåñü÷ïñôá, ôá âñýá êáé åíäå÷üìåíá õðïëåßììáôá ÷üñôùí Þ
öýëëùí.
ÊÜèå ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí áíùôÝñù áíáöåñüìåíç èåùñåßôáé áíïñèüäïîç
êáéóõíåðþòáðáãïñåýåôáé.
ΠΡΣΗ! Πριν να ρησιµπισετε αυτ τ ηλεκτρικ µηνηµα, για να εκτελετε σωστ
την µετακνηση, την πρετιµασα για τη ρση, την ναρη λειτυργας, τ σταµτηµα
και τη συντρηση, διαστε µε πρσ και εφαρµστε επακρις τις ακλυθες
δηγες ρσης ι πες αναφρνται στα σµατα και στα τενικ αρακτηριστικ πυ
περινται στ συνηµµν φλλ. Πριν ν’ αρσετε την εργασα, εικειωθετε µε λυς
τυς ειρισµς και τη σωστ λειτυργα τυ µηανµατς και εαιωθετε τι ρετε
πως να σταµατσετε τη λειτυργα τυ µηανµατς, σε περπτωση κτακτης ανγκης.
Η ανρµστη ρση τυ µηανµατς µπρε να σας πρκαλσει σαρς σωµατικς
λες.
Φυλτε µε επιµλεια και σε κπι ευπρσιτ µρς αυτς τις δηγες, για να
µπρετε να τις συµυλεεστε ταν ρειαστε. Τ συνηµµν φλλ, πυ περιει
την πινακδα µε τν αριθµ σειρς κατασκευς και τα τενικ αρακτηριστικ τυ
µηανµατς, απτελε επσης µια απδειη εγγησης.
ΠΡΣΗ! εδαφαεριστς ει επινηθε για να απµακρνει φλλα, ρα και ερρτα
απ τις λερς επιφνειες. Κθε λλη ρση, διαφρετικ απ αυτ πυ υπδεικνεται
σε αυτ τ εγειρδι µπρε να πρενσει ηµις στ µηνηµα και να απτελσει
σαρ κνδυν για τ ρστη.
ÐÑÏÓÏ×Ç!! Ïé ðåñéãñáöÝò êáé ïé áðåéêïíßóåéò äåí åßíáé áõóôçñÜ äåóìåõôéêÝò. Ç
åðé÷åßñçóç äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá åðéöÝñåé åíäå÷üìåíåò áëëáãÝò ÷ùñßò
íá õðï÷ñåïýôáé ãéá ôçí åíçìÝñùóç êÜèå öïñÜ ôïõ åã÷åéñéäßïõ áõôïý.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ç ìç÷áíÞ Ý÷åé ìéá óçìáíôéêÞ ìÜæá, óõóôÞíåôáé íá æçôÞóåôå âïÞèåéá ãéá íá
ôçí âãÜëåôå áðü ôç óõóêåõáóßá êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ðñÝðåé íá ôçí áíáóçêþóåôå.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΥ ΛΚΠΤΙΚΥ (ΕΙΚ. Α)
Τµηνηµα εναι εφδιασµν µε φρν λεπδας και ει πλλ ψη κπς. Τα εαρτµατα
εναι τα ακλυθα:
1 Πνω ειρλα
2 Σστηµα διακπτη µε φις τρφδσας και µλ ναρης λειτυργας
3 Γντς καλωδυ τρφδσας
4 Σφιγκτρας καλωδυ
5 Σστηµα σσφιης πνω ειρλας
6 Κτω ειρλα
7 Σασ
8 Κλυµµα
9 Πρτκι πρφυλακτρας λθων (εν υπρει)
10 Καλθι συλλγς ρτων (εν υπρει)
11 Τρς
12 Σστηµα ρθµισης ψυς εργασας
13 ÅñãáëåßïåäáöïáåñéóôÞìååëáôÞñéï(áíõðÜñ÷åé)
14 Åñãáëåßïåê÷åñóùôéêïýìåëåðßäåò(áíõðÜñ÷åé)
15 ∆ντια
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝ∆ΕΙΕΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΒΛΩΝ
1 Μρκα και µντλ µηανµατς
2 Τενικ αρακτηριστικ
3 Αριθµς σειρς και τς κατασκεõÞò
4 Ενδεεις πιστπησης
5 Πρσ! ∆ιαστε µε πρσ τις δηγες ρσης πριν να ρησιµπισετε τ
µηνηµα.
6 Πρσ! Κνδυνς ρψης λθων, διατηρετε τις απστσεις ασφαλεας.
7 Πρσ! Κνδυνς ρψης λθων, διατηρετε τ πρτκι ασφαλεας κατεασµν.
8 Πρσ! Σνετε τν κινητρα κι απσυνδετε τ φις πριν απ κθε ειρισµ
ρθµισης, συντρησης, καθαριτητας εν τ καλδι παρς ρεµατς εναι
αλασµν  συστρεµµν.
9 Πρσ! Κνδυνς κψµατς εριν / πδιν, τα µρη συνευν να περιστρφνται
και µετ τ σσιµ, διατηρετε τα ρια και τα πδια µακρι απ τα εργαλεα ως
τυ περιστρφεται  κινητρας.
10 Πρσ! Σε περπτωση πυ τ καλδι αλσει κπε, γλτε τ φις τυ ρεµατς
απ την πρα.
11 Πρσ! Κνδυνς κπς καλωδυ, διατηρετε τ καλδι µακρι απ τα
εργαλεα.
12
Πρσ!
Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôçìç÷áíÞðáñïõóßáâñï÷ÞòÞõãñáóßáò
13 Προσοχή!Φοράτεπροστατευτικάγυαλιάκαιωτοασπίδες
14 Προσοχή!Ναφοράτεγάντιακαιπροστατευτικάυποδήματα
ΓΕΝΙΚΙ ΚΑΝΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) Απαγρεεται η ρση τυ µηανµατς σε παιδι και σε τµα τα πα δεν
γνωρυν καλ τις δηγες ρσης πυ περινται σ’ αυτ τ εγειρδι. Νµι και
καννισµ της ρας σας µπρε να πρλπυν να καττατ ρι ηλικας για τη
ρση τυ µηανµατς.
2) Ìη ρησιµπιετε τ µηνηµα κντ σε ανθρπυς, πρπαντς παιδι, α. Κραττε
τυς πνττε σε απσταση τυλιστν 10 µτρων απ τ ρ εργασας.
3) Θυµσαστε πντα τι στην περι εργασας ειριστς εναι υπεθυνς πρς τρτα
πρσωπα και την ιδικτησα αυτν για κθε ατηµα  λη πυ πρκαλνται απ
τη ρση τυ µηανµατς.
4) Μην αφαιρσετε πτ καννα ερτηµα απ τ µηνηµα αν δεν υπδεικνεται
σαφς στ παρν εγειρδι και µην τρππισετε για κανναν λγ την αρικ
τυ διαµρφωση.
5) Μην αφαιρεστε και ελγετε πνττε τις κινσεις σας κατ την εργασα. Ενεργετε
µε φρνηση. Μη ρησιµπιετε πτ τ εργαλε ταν εστε κυρασµνι.
6) Κατ τη διρκεια της εργασας, εναι απαρατητ να φρτε πντα ανθεκτικ,
αντιλισθητικ υπδµατα δυλεις και µακρι παντελνια. Μην πραγµατπιετε
την εργασα υπλητι  µε ελαφρ  κντ παντελνια.
7) Πριν τη ρση υπλλετε τ µηνηµα σε µα πτικ εταση για να ελγετε εν
τυν τα περιστρεφµενα µρη και τα δντια υν φθαρε  αλσει.
8) Εργεστε µνν κατ τις ρες καλς φωτειντητας µε τν αντστι τενητ
φωτισµ.
9) Πρσ! Τα δντια περιστρφνται ακµα και µετ τ σσιµ τυ κινητρα.
10) Μη ρησιµπιετε τ µηνηµα εν τ πρτκι, τ καλθι και κθε λλη ενδεµενη
πρστασα  διταη ασφαλεας εναι ελαττωµατικ, αλασµνα, ελλιπ  δεν υν
τακτπιηθε.
11) Ανετε τν κινητρα µε πρφυλεις ακλυθντας απκλειστικ τις δηγες πυ
περινται σε αυτ τ εγειρδι, εαιµενι τι τα πδια σας ρσκνται µακρι
απ τα περιστρεφµενα µρη.
12) Ανετε τ µηνηµα κι εργεστε µε τ πρτκι πρφυλακτρα λθων (εν υπρει)
εντελς κατεασµν εν δεν ρησιµπιεται τ καλθι.
13) Μην ανετε τ µηνηµα µε τ πρτκι πρφυλακτρα λθων (εν υπρει)
ανιτ.
14) Μην ανετε τ µηνηµα σε κλειστς  λγ αεριµενυς ρυς και παρυσα
εφλεκτων  εκρηκτικν υγρν, αερων, σκνν κι λλων στιεων.
15) Βεαιωθετε τι τ καλδι πρκτασης δεν ρσκεται πλησν των δντιν τη στιγµ
της εκκνησης.
16) Μη γρνετε ανασηκνετε τ µηνηµα για να εκτελσετε τν ελιγµ εκκνησης, εν
αυτ δεν εναι απλτως απαρατητ για την δια την εκκνηση. Σε κθε περπτωση,
τ γρνετε µνν κατ τ ελιστ δυνατ και απ την πλευρ πυ εναι πι µακρι
απ τ ειριστ.
17) Μην πλησιετε  ετε πτ πδια  ρια κντ  κτω απ τα περιστρεφµενα
µρη τυ µηανµατς  στ νιγµα εαγωγς τυ ρτυ ταν εναι αναµµνς
κινητρας  δεν υν σταµατσει τελεως τα δντια (εικ. G).
18) ∆ιατηρετε πντα ελεθερ και καθαρ τ νιγµα εαγωγς τυ ρτυ.
19) Σνετε τν κινητρα, γετε τ φις και αναµνετε τ σταµτηµα των δντιν ταν:
καθαρετε απφρετε την εαγωγ τυ ρτυ, δεν ρησιµπιετε τ µηνηµα,
τ αφνετε αφλακτ, εκτελετε πιαδπτε ενργεια συντρησης καθαριτητας,
τα εργαλεα τυπσυν να ν σµα κατ την εργασα, τ µηνηµα δνεται µε
ανµαλ τρπ.
20) Ελγετε πντα την απτελεσµατικτητα και την ακεραιτητα τυ µηανµατς γιατ
µπρε να πρκαλσει κινδνυς για πιν τ ρησιµπιε. ∆ιατηρετε τυς κλες
καλ σφιγµνυς για να εστε αιι τι εργεστε σε συνθκες ασφαλεας.
21) Μη ρησιµπιετε πτ τ µηνηµα σε περπτωση πυ υπρυν αλασµνα κρτερ
 λεπυν ι διατεις ασφαλεας.
22) Ασφαλστε τα περιστρεφµενα µρη σε περπτωση πυ τ µηνηµα πρπει να
γερει για να µεταφερθε. Μην ενεργπιετε τ µηνηµα τη στιγµ πυ διασετε
επιφνειες διαφρετικς απ τ γρασδι και κατ τη µεταφρ απ και πρς την
περι εργασας.
23) Μην ανασηκνετε µεταφρετε πτ τ µηνηµα ενσω κινητρας εναι εν
λειτυργα.
24) Ελγετε συν την κατσταση φθρς ηµιν τυ καλαθι συλλγς ρτυ
(εν υπρει)
25) Για να ελαττωθε  κνδυνς πυρκαγις, πριν απθσετε τ µηνηµα περιµνετε να
κρυσει  κινητρας, καθαρστε τ απ φλλα και ρτα και απθηκεστε τ σε να
στεγν, καθαρ ρ πυ δεν εναι πρσιτς στα παιδι.
26) ∆ιατηρετε την απσταση ασφαλεας πυ δνεται απ τη λα.
27) Πριν την αφαρεση τυ καλαθι συλλγς ρτυ (εν υπρει) σνετε τν κινητρα
και περιµνετε τ σταµτηµα των εργαλεων.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΙ ΚΑΝΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1) Η τση τρφδσας πρπει να εναι η δια µε αυτν πυ αναγρφεται πνω στην πινακδα
των τενικν αρακτηριστικν. Μην ρησιµπιετε καννα λλ εδς τρφδσας.
2) Σας συνιστµε τη ρση ενς αυτµατυ διακπτη διαρρς (διαφρικ) πνω στη
γραµµ ηλεκτρικς τρφδσας µε πεδ επµασης (ρεµα διαρρς) σµφων µε
τις ισυσες διατεις της ρας πυ ρησιµπιεται τ εργαλε συµυλευτετε
ναν ηλεκτρλγ της εµπιστσνης σας.
3) Η πρα και τ φις τυ καλωδυ πρκτασης πρπει να εναι απ λστι, µαλακ
 λλ θερµπλαστικ υλικ πυ ει την δια µηανικ αντ, πρπει να
υν επνδυση αυτν των υλικν. ρησιµπιστε να εναρµνισµν καλδι
πρκτασης τυλιστν τυ τπυ H05RN-F µε διατµ τυ καλωδυ, τπ πρας
και φις κατλληλα για τη δναµη της µηανς. Συµυλευτετε τν ηλεκτρλγ της
εµπιστσνης σας.
4) Μη ρησιµπιετε πρεκτσεις καλωδων πυ υν υπστε φθρ εναι παλις
γιατ αντιπρσωπευν θανατηφρ κνδυν.
5) Μην περντε πτ πνω απ τ καλδι τρφδσας µε τ µηνηµα αναµµν γιατ
θα µπρσατε να τ κψετε. Πρπει να γνωρετε πια εναι θση τυ σε κθε
στιγµ.
6) ρησιµπιετε τν ειδικ γντ καλωδυ για τη σνδεση της πρκτασης.
7) Μη ρησιµπιετε τ µηνηµα ταν ρει, πνω σε επιφνειες και ρυς
ρεγµνυς  υγρς  ταν τ ρτ εναι ρεγµν.
8) Απφεγετε την επαφ τυ σµατς σας µε γειωµνες επιφνειες.
9) Τα παιδι πρπει να κρατνται µακρι απ τις συσκευς πυ εναι συνδεµνες στ
ηλεκτρικ δκτυ.
Αυτ τ µηνηµα εναι κατασκευασµν µε σστηµα διπλς µνωσης. Η διπλ µνωση
πρσφρει µεγαλτερη ηλεκτρικ πρστασα και δεν καθιστ απαρατητη τη γεωση τυ
µηανµατς.
- 11 -
ΠΡΕΤΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΡΗΣΗ
Τµηνηµα µπρε να παραδδεται µε ρισµνα µρη τυ απσυναρµλγηµνα. Βγλτε
απ τη συσκευασα τ µηνηµα και τα µρη πυ παραδδνται απσυναρµλγηµνα και
πρωρστε στη συναρµλγησ τυς πως απεικνεται στ συνηµµν φλλ.
Κατ τις φσεις συναρµλγησης των στιεων, τ καλδι παρς ρεµατς πρπει
να εναι γαλµν απ την πρα τυ ρεµατς και τα εργαλεα ακνητα. Πριν ανψετε τ
µηνηµα ελγτε τη στερετητα της συναρµλγησης.
ΕΙΡΛΑΒΗ (εικ. C)
Για τη συναρµλγηση της ειρλας ακλυθεστε τις παρακτω δηγες και αυτς
πυ δδνται απ τα σδια.
ΚΑΛΑΘΙ ΣΥΛΛΓΗΣ ΡΤΥ (εικ. D) (εν υπρει)
ÂãÜëôåôïêáëÜèéóõëëïãÞòêáéìïíôÜñåôÝôïüðùòóôçíåéêüíá.
ΠΡΣΗ! Πριν τπθετσετε τ καλθι στ µηνηµα εαιωθετε τι  κινητρας εναι
σηστς και τα δντια ακνητα. Ανασηκστε τ πρτκι πρφυλακτρα λθων και γαντστε
απ πνω τ καλθι στυς ειδικς γντυς της κατασκευς.
ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇÅÑÃÁËÅÉÏÕÅÑÃÁÓÉÁÓ(ÅÉÊ.Å1)(ÁÍÕжÑ×ÅÉ)
ΡΘΜΙΣΗ ΨΥΣ ΕΡΓΑΣΑΣ (ΕΙΚ. E2)
ΠΡΣΗ! Πριν απ κθε ρθµιση τυ θυς εργασας, απσυνδστε την ηλεκτρικ
τρφδτηση και εαιωθετε τι τα δντια εναι ακνητα.
Τθς εργασας καταωρεται ρυθµντας τη θση των µπρστινν τρν. Τηρετε
τις ενδεεις πυ αναγρφνται στη συνεια.
αµηλ ρθµιση (pos. 5-4): Σε περπτωση φθρς των δντιν
Μεσαα ρθµιση (pos. 3): Βγλσιµ δεσµν ρων κι αγριρτων
Υψηλ ρθµιση (pos. 2-1): Περισυλλγ φλλων κι υπλειµµτων.
ÁíáóçêþóôåáðüôïÝäáöïòôïõòðñüóèéïõòôñï÷ïýòðéÝæïíôáòóôçëáâÞ,ðéÝóôå
ðñïòôáêÜôùôïüñãáíïñýèìéóçò,óôñÝøôåôïäåîéüóôñïöáãéáíááõîçèåßôïýøïò
åñãáóßáòêáéáñéóôåñüóôñïöáãéáíáìåéùèåßôïýøïòåñãáóßáò.
ÅÊʺÍÇÓÇ ÊÁÉ ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ (ÅÉÊ. F)
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝãîôå áí ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò ðáñïõóéÜæåé
óçìÜäéá öèïñÜò Þ âëÜâçò.
ΠΡΣΗ! Για να απφευθε η τυαα εκκνηση τυ εδαφαεριστ, τ συγκρτηµα
διακπτη ει εφδιαστε µε να κυµπ ασφαλεας πυ πρπει να πατηθε πριν να
τραετε τ µλ ανµµατς. Εκτελντας τ ειρισµ σε κεν, θα ακυστε να µικρ
“κλικ” τυ διακπτη. Απελευθερνντας τ µλ, τ κυµπ θα πρπει να επιστρψει
στην αρικ τυ θση.
- Εισγετε την πρα της πρκτασης παρς ρεµατς στ συγκρτηµα διακπτη
(1).
- Στερενετε την πρκταση στν ειδικ γντ καλωδυ (2).
- Παττε τ κυµπ ασφαλεας και τρατε τ µλ (3).
Συνιστται να επαναλετε αυτν τ ειρισµ µερικς φρς πριν αρσετε να αερετε
τ δαφς για να εαιωθετε πως λα λειτυργν καννικ.
Για να σσετε τ µηνηµα απελευθερστε τ µλ εκκνησης.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΥΛΕΣ ΡΗΣΗΣ
1) Πριν αρσετε την εργασα ελγτε εν τ δαφς εναι ελεθερ απ λθυς λλα
να σµατα πυ θα µπρσαν να εκτευτν απ τν εδαφαεριστ, αλντας
τα δντια και πρκαλντας ατυµατα. Βγλτε κθε ν σµα και, κατ τη διρκεια
της εργασας, πρστε τ δι για αντικεµενα πυ ενδεµνως παρµειναν (εικ.
H).
2) Κατ τη ρση πρπει να περπαττε, ι να τρετε.
3) Πρωρετε µε σταθερ τατητα, µε αυτν τν τρπ θα επιτευθν τα καλτερα
απτελσµατα.
4) Πρωρετε µε ιδιατερη επιφλαη στις πλαγις και πρεεστε διαγωνως
απφεγντας τις κατευθνσεις σε νδ και κθδ.
5) Να εστε ιδιατερα πρσετικ ταν αλλετε την κατεθυνση πρεας στις πλαγις.
Μη ρησιµπιετε τ µηνηµα σε υπερλικ απκρηµνες πλαγις.
6) Παρνετε ιδιατερες πρφυλεις για τυς ελιγµς πισθεν, επιτπυ αλλαγς της
πρεας κι ταν τρατε τν εδαφαεριστ πρς εσς.
7) Σνετε τ µηνηµα, γετε τ φις κι αναµνετε τ σταµτηµα των δντιν ταν,
στη διρκεια της εργασας τυπσυν να ν σµα. Επιθεωρετε τ µηνηµα απ
ω κι εν εαιωθετε, νµετε πως υπρυν θρασεις, διακπτετε τη ρση
και τ δνετε για ανλυση σε ειδικευµν πρσωπικ. ρησιµπιετε µν γνσια
ανταλλακτικ.
8) Κατ τη διρκεια της εργασας απφγετε πρεες πυ µπρν να παρεµπδσυν
την ελεθερη διακνηση τυ καλωδυ πρκτασης (εικ. ).
9) Πραγµατπιετε πλλ περσµατα, ρυθµστε τ θς εργασας τσι στε να µην
υπερφρτωθε  κινητρας.
10) Τ µηνηµα µπρε να ρησιµπιηθε και ωρς καλθι συλλγς ρτυ (εν
υπρει), σ’ αυτν την περπτωση εαιωθετε τι τ πρτκι πρστασας κλενει
τλεια τ νιγµα εαγωγς τυ ρτυ.
11) Αδειετε τ καλθι συλλγς ρτυ (εν υπρει) ταν εναι γεµτ τσι στε
να απφευθε τ λωµα τυ ανγµατς εαγωγς κι η υπερφρτωση τυ
κινητρα.
12) Ôï üñãáíï åñãáóßáò ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé óïâáñÝò æçìéÝò óôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò, äþóôåéäéáßôåñçðñïóï÷Þþóôåáõôü íá ðáñáìÝíåéìáêñéÜáðü
ôçìç÷áíÞóååñãáóßá.
ÓÕÍÔ¹ÑÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊÜèå åðÝìâáóç óõíôÞñçóçò Þ åðéóêåõÞò ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé áðü Ýíá
÷åéñéóôÞ ðïõ íá Ý÷åé ôéò áíáãêáßåò öõóéêÝò êáé íïçôéêÝò éêáíüôçôåò.
ΠΡΣΗ! Για κθε ενργεια ελγυ  συντρησης, εαιωθετε πως  κινητρας εναι
σηστς, τα δντια ακνητα και τ καλδι παρς ρεµατς απσυνδεµν απ τ φις
τυ διακπτη.
- Μα τακτικ φρντδα τυ µηανµατς διασφαλει την τλεια απτελεσµατικτητ
τυ και µεγλη διρκεια ως.
- Καθαρετε τ µηνηµα µε µα µαλακ ρτσα  να πανκι.
- Μη ρησιµπιετε πτ ριπς νερ  διαλυτικ για να αφαιρσετε τη ρωµι.
- Ελγετε περιδικ την κατσταση φθρς των δντιν.
- Βγετε τα υπλεµµατα απ τα κρα τυ κυλνδρυ φυσητρα κι απ τα δντια.
- ∆ιατηρετε πντα ελεθερ και καθαρ τ νιγµα εαερισµ πυ ρσκεται πνω
απ τν τρ.
Σε κθε αρ της σεν ελγετε επιµελς τις συνθκες των δντιν, τυ καλωδυ
παρς ρεµατς και των ηλεκτρικν συνδσεων.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Για να αντικαταστήσετε τη ζώνη οδήγησης (συμπεριλαμβανομένου),
επικοινωνήστε με ένα κέντρο παροχής υπηρεσιών.
ΑΝΑΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
Εν τ µηνηµα δεν ανει:
- ελγτε τις ηλεκτρικς συνδσεις
- ελγτε την πρκταση  αλλτε πρα παρς ρεµατς
- ελγτε τ γενικ διακπτη τυ σπιτι
Εν  κινητρας σνει:
- ελγτε τις ηλεκτρικς συνδσεις
- ελγτε την πρκταση  αλλτε πρα παρς ρεµατς
- ελγτε τ γενικ διακπτη τυ σπιτι
- µειστε τ θς εργασας
- ελγτε εν τυν ει υλσει η εαγωγ
Εν τ καλθι συλλγς ρτυ (εν υπρει) δεν γεµει:
- διρθστε τ θς εργασας
- εαιωθετε τι τ ρτ δεν εναι πλ αρ για να σπρωτε στ καλθι
- εαιωθετε τι τ ρτ δεν εναι υγρ
Εν  αερισµς δεν εναι ικανπιητικς:
- διρθστε τ θς εργασας
- τ γρασδι εναι πλ ψηλ. Πριν αερσετε κψτε τ γρασδι.
- τα δντια θα µπρσαν να υν αναλωθε, αντικαθισττε λκληρ τν κλινδρ
φυσητρα.
Áí ï åäáöïáåñéóôÞò äïíåßôáé õðåñâïëéêÜ:
- åëÝãîôåáíôïåñãáëåßïåñãáóßáòåßíáé÷áëáóìÝíï
- åëÝãîôåáíôïåñãáëåßïåñãáóßáòåßíáéóùóôÜìïíôáñéóìÝíï
- åëÝãîôåáíõðÜñ÷åé÷üñôïÞõëéêüåãêëùâéóìÝíïóôïåñãáëåßïåñãáóßáò
ΠΡΣΗ! Εν αφ εκτελσετε τις επεµσεις πυ περιγρφνται παραπνω, τ
µηνηµα δε λειτυργε ακµα σωστ, σε περπτωση διαφρετικν ανωµαλιν απ αυτς
πυ υπδεικννται παραπνω, τ πηγανετε σε να ευσιδτηµν κντρ σρις.
Αναφρετε τ µντλ µηανµατς και τν αριθµ σειρς πυ αναγρφνται πνω στην
ετικτα τενικν αρακτηριστικν και στ συνηµµν φλλ.
ΑΠΘΗΚΕΥΣΗ
- πειτα απ κθε ρση, κντε ναν επιµελ καθαρισµ λκληρυ τυ µηανµατς
και των εαρτηµτων τυ (λ. παργραφ συντρηση), θα απφγετε µε αυτ τν τρπ
την εµφνιση ενδεµενης µλας.
- Φυλτε τ µηνηµα σε µρς απρσιτ σε παιδι, σε σταθερ και σγυρη θση και σε
ρ στεγν, µε µτρια θερµκρασα και ωρς σκνες.
- Πρστατεετε τ µηνηµα απ τ µεσ φως, κραττε τ αν εναι δυνατν σε σκτειν
µρς  σε σκι.
- Μην κλενετε τ µηνηµα µσα σε νιλν σακλες, θα µπρσε να σηµατιστε
υγρασα.
- ταν τελεισει η περδς κπς τ µηνηµα πρπει να υπληθε σε να επιµελ
καθαρισµ και να ελεγθν σλαστικ λα τα µρη τυ.
- Αναδιπλστε τη ειρλα για να πινει µικρτερ ρ.
ÄÉÁËÕÓÇ
ÔáçëåêôñéêÜêáéçëåêôñïíéêÜáðïññßììáôáìðïñåßíáðåñéÝ÷ïõíåðéêßíäõíåò
ãéáôïðåñéâÜëëïíïõóßåòêáéãéáôçíáíèñþðéíçõãåßá.ÓõíåðþòäåíðñÝðåé
íáäéáôßèåíôáéìåôáïéêéáêÜáðïññßììáôááëëÜìÝóùìéáòäéáöïñïðïéçìÝíçò
óõëëïãÞòóôááíôßóôïé÷áêÝíôñáóõëëïãÞòÞíáðáñáäßíïíôáéóôïíìåôáðùëçôÞ
óôçíðåñßðôùóçáãïñÜòìéáòáíÜëïãçòíÝáòóõóêåõÞò.ÇðáñÜíïìçäéÜèåóç
ôùíáðïññéììÜôùíóõíåðÜãåôáéäéïéêçôéêÝòðïéíÝò.
ÔñïðïðïéÞóåéò:êåßìåíá,åéêüíåòêáéäåäïìÝíááíôéóôïé÷ïýíóôïåíçìåñùìÝíïóôÜíôáñ
êáôÜôçíåðï÷Þôçòåêôýðùóçòôïõðáñüíôïòåã÷åéñéäßïõ.ÏêáôáóêåõáóôÞòäéáôçñåßôï
äéêáßùìáåíçìÝñùóçòôçòôåêìçñßùóçòüôáíåðéöÝñïíôáéìåôáâïëÝòóôçìç÷áíÞ.
ÅÃÃÕÇÓÇ
Ôï ðñïúüí ðñïóôáôåýåôáé áðü ôï íüìï áðü êÜèå ìç óõììüñöùóç óå ó÷Ýóç ìå ôá
äçëùèÝíôá÷áñáêôçñéóôéêÜáñêåßíáÝ÷åé÷ñçóéìïðïéçèåßáðïêëåéóôéêÜìåôïíôñüðïðïõ
ðåñéãñÜöåôáéóôï ðáñüíåã÷åéñßäéï÷ñÞóçò,íáìçíÝ÷åéðáñáâéáóôåßìåêáíÝíáôñüðï,
íáìçíÝ÷åéåðéóêåõáóôåßáðüìçåîïõóéïäïôçìÝíïðñïóùðéêüêáé,üðïõðñïâëÝðåôáé,íá
Ý÷ïõí÷ñçóéìïðïéçèåßáõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.Ùóôüóï,áðïêëåßïíôáé áíáëþóéìá Þ/êáé
åîáñôÞìáôáðïõõðüêåéíôáéóåéäéáßôåñçöèïñÜüðùòãéáðáñÜäåéãìáìðáôáñßåò,ëõ÷íßåò,
óôïé÷åßáêïðÞòêáéöéíéñßóìáôïò,êëð
ÐáñáäþóôåôïðñïúüíóôïíìåôáðùëçôÞÞóåÝíáåîïõóéïäïôçìÝíïêÝíôñïõðïóôÞñéîçò,
äåß÷íïíôáòôçíáðüäåéîçáãïñÜò.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Valex 1498010 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire