GGM Gastro BSW1400 Exploded View

Catégorie
Scrubber
Taper
Exploded View
44
2. GENERALITES
2.1 BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des ar-
guments qui vous intéressent, reportez-vous au
sommaire au début de la section correspondant à
votre langue.
Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait par-
tie intégrale de l'équipement de la machine. Il doit
être conservé en tant que tel pendant toute la vie
de la machine jusqu'à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à la
conduite de la machine a bien lu et assimilé le con-
tenu de ce manuel afin de respecter scrupuleuse-
ment les instructions qu'il reporte.
Seule l'observation constante des prescriptions
fournies dans ce manuel permettra d'obtenir les
meilleurs résultats du point de vue de la sécurité,
des performances, de l'efficacité et de la longévité
de la machine en votre possession. Le non-respect
de ces règles peut provoquer des dommages à l'-
homme, à la machine, à la surface lavée et à l'en-
vironnement qui ne pourront en aucun cas être
imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concer-
nant exclusivement les batteries et le chargeur de
batteries (optionnels) mis à la disposition par le fa-
bricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la machine.
Ils en conditionnent le fonctionnement en termes
d'autonomie et de performances. Seule la juste
combinaison entre les deux accessoires (batteries
et chargeur de batteries) permet d'obtenir le maxi-
mum des performances et d'éviter de grosses per-
tes d'argent. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
vous reporter aux manuels spécifiques des batte-
ries et du chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure com-
patibilité avec la machine et garantissent, en plus
d'une exceptionnelle polyvalence (chargeur de bat-
teries) des standards de qualité et des performan-
ces qui placent cette autolaveuse au sommet de sa
catégorie.
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYM-
BOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions dé-
crites, on a eu recours à des termes et à des sym-
boles rédactionnels définis et illustrés ci-dessous:
- Machine. Cette définition remplace la désigna-
tion commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. Ce sont les personnes qui conduisent
la machine et qui sont instruites sur son fonction-
nement, mais qui n'ont pas la compétence techni-
que spécifique pour pouvoir exécuter les
interventions qu'elle requiert.
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l'expérience, la préparation technique, la connais-
sance législative et normative permettant d'effec-
tuer toutes les interventions nécessaires avec la
faculté de reconnaître et de prévenir les risques po-
tentiels pendant l’installation, la conduite, la manu-
tention et l'entretien de la machine.
- SYMBOLE INDICATION ( )Ce sont des in-
formations particulièrement importantes pour ne
pas endommager la machine.
- SYMBOLE ATTENTION ( ! )Ce sont des infor-
mations extrêmement importantes afin de prévenir
de sérieux dommages à la machine et au milieu
dans lequel elle opère.
- SYMBOLE DE DANGER ()Ce sont des infor-
mations vitales afin d'éviter de graves (ou extrê-
mes) conséquences à la santé des personnes et de
sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel on opère.
2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d'identification appliquée sous le ta-
bleau de bord, reporte les informations suivantes:
• identification du fabricant
• marque CE
• référence du modèle
• modèle
• puissance nominale totale
• numéro de série (numéro de matricule)
• année de fabrication
• poids total prêt à l'emploi
2.4 USAGE PREVU
La machine en question est une autolaveuse pour
sols: elle a été conçue pour le lavage et l'aspiration
de liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou
modérément rugueux, uniformes et libres d'obsta-
cles dans des environnements civils et industriels.
Tout autre usage est interdit. Vous êtes priés d'ob-
server attentivement les informations sur la sécurité
reportées dans ce manuel.
L'autolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément)
d'eau et de détergent tandis que les brosses élimi-
nent la saleté du sol. Grâce à l'unité d'aspiration
dont elle est équipée, elle peut sécher parfaitement
en un seul passage les liquides et la saleté à peine
éliminés par les brosses frontales à travers le su-
ceur.
En associant opportunément un détergent pour le
nettoyage avec les différents types de brosses (ou
disques abrasifs) disponibles, la machine est en me-
sure de s'adapter à tous les types de sols et de sa-
letés.
2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES
Cette machine a été conçue et fabriquée confor-
mément aux prescriptions de sécurité et de santé
prévues par les normes européennes comme le
prouve la marque CE reportée sur la plaquette
d'identification. Les directives européennes aux-
quelles la machine fait référence sont citées dans le
Certificat de conformité joint à ce manuel. Ce
certificat deviendra automatiquement caduc en cas
de modification de la machine non autorisée préa-
lablement par le fabricant.
Dans un souci d'amélioration constante, le fabricant
se réserve le droit d'apporter, sans aucun préavis,
des modifications techniques sur la machine. Pour
cette raison, certains détails de la machine en votre
possession pourraient être différents des indications
et ddes illustrations reportées dans ce manuel, sans
que pour autant, les informations et la sécurité en
soient compromises.
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE
3.1 REGLES IMPORTANTES
( ) Lisez attentivement ce manuel avant de
procéder aux opérations de mise en route,
utilisation, entretien ou n'importe quelle
autre intervention sur la machine.
( ! ) Observez rigoureusement toutes les pre-
scriptions contenues dans ce manuel et dans
ceux relatifs aux batteries et au chargeur de
batteries (avec une attention particulière aux
prescriptions reportant le symbole d'atten-
tion et de danger.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dégâts à des personnes ou à des biens
provoqués par le non-respect desdites pre-
scriptions.
( )Avant d'utiliser la machine, vérifiez l'empla-
cement de chaque composant.
( ! )La conduite de la machine doit être exclusive-
ment confiée à un personnel spécialement formé,
ayant fait preuve de son aptitude et qui aura été
expressément chargé de sa conduite. Pour prévenir
toute utilisation intempestive, la machine doit être
remisée dans un endroit inaccessible à des tierces
personnes et après d’avoir retiré la clé de contact.
( ! )La conduite de la machine est interdite aux
mineurs.
( ! )Cette machine est uniquement destinée à
l'usage pour lequel elle a été conçue. Evaluez le
type d'édifice dans lequel vous opérez et observez
scrupuleusement les règles et les conditions de sé-
curité qui y sont en vigueur.
()Il est interdit d'utiliser la machine dans des
lieux insuffisamment éclairés, dans des environne-
ments à risque de déflagrations, en présence de sa-
leté nuisible à la santé (poussières nocives, gaz,
etc.), sur des routes ou des passages publics ni à
l'extérieur en général.
( ! )La plage de température d'exercice prévue est
comprise entre +4°C et + 35°C. La machine doit
être remisée dans un endroit sec et non corrosif où
la température doit être comprise entre + 10°C et
+ 50°C.
Le taux d'humidité prévu pour la machine dans
n'importe quelle condition d'exercice doit être com-
pris entre 30% et 95%.
()Il est interdit d'aspirer des liquides, des gaz,
des poudres sèches, acides et solvants (ex. diluants
pour vernis, acétones, etc.) même s'ils sont dilués.
Il est aussi interdit d'aspirer des liquides inflamma-
bles ou explosifs (ex. essence, huile combustible,
etc.) de même que des objets en flammes ou in-
candescents.
( ! ) Il est interdit d'utiliser l'autolaveuse sur
des déclivités ou des rampes dépassant 2%.
En cas de déclivités légères, manœuvrez toujours
avec prudence, sans faire demi-tour ni de manœu-
vres transversales. Sur des déclivités plus élevées,
manœuvrez toujours avec prudence en évitant les
accélérations incontrôlées et prévenir le capotage.
Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou les
marches doivent être affrontées avec les brosses et
le suceur soulevées.
( ! ) La machine ne doit jamais être garée sur
un sol en pente.
( )La machine ne doit jamais être laissée sans
surveillance avec la clé de contact connectée. Avant
de quitter la machine, il faut toujours dèconnecter
et retirer la clé de contact, couper l’arrivée de cou-
rant et prendre les mesures pour la protéger con-
tre toute manoeuvre accidentelle.
()Faites très attention aux tierces personnes et
en particulier aux enfants présents dans l'environ-
nement de travail.
( ! )Il est interdit d'utiliser la machine pour le tran-
sport de personnes ou d'objets ou la traction de
charges. Il est interdit de tracter la machine.
( )Il est interdit d'utiliser la machine pour y
poser des charges sous aucun motif. Il est aussi in-
terdit d'obstruer les ouvertures de ventilation et
d'évacuation de la chaleur.
( ! )Il est interdit de démonter ou de modifier les
dispositifs de sécurité.
( ! )Le port de l'équipement de protection indivi-
duelle est obligatoire: tablier ou combinaison,
chaussures antidérapantes et imperméables, gants
en caoutchouc, lunettes et oreillettes de protection,
masque pour la protection des voies respiratoires.
Enlevez les bijoux, la montre, la cravate ou tout
autre accessoire qui pourrait être happé pendant
l'utilisation de la machine et provoquer de graves
accidents.
( ! )Il est interdit de mettre les mains dans les piè-
ces en mouvement.
( )N'utilisez pas de détergents différents de ceux
préconisés et suivez le mode d'emploi reporté sur
les fiches de sécurité. Le détergent doit être rangé
dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas de
contact avec les yeux, rincez immédiatement et
abondamment avec de l'eau. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
45
Vérifiez si les prises de courant pour l'alimentation
du chargeur de batteries sont branchées à une mise
à la terre et si elles sont protégées par des disjon-
cteurs thermiques et différentiels.
()Si la machine est équipée de batteries au gel,
le réglage de l'indicateur de charge situé sur le ta-
bleau de commande est fondamental. Pour ce ré-
glage, adressez-vous à votre revendeur ou
reportez-vous au paragraphe correspondant dans
le manuel de mode d'emploi de la machine.
( ! )Le mode d'emploi du fabricant des batteries
doit être suivi rigoureusement ainsi que la législa-
tion en la matière. Les batteries doivent toujours
être propres et sèches dans le but de prévenir les
courants de dispersion superficielle. Protégez les
batteries contre les impuretés, comme la poudre
métallique.
()Ne posez pas d'outils sur les batteries : danger
de court-circuit et d'explosion.
()Suivez scrupuleusement les instructions de sé-
curité en manipulant l'acide pour batteries.
En cas de champs magnétiques particulièrement
élevés, évaluez l'effet éventuel sur l'électronique de
contrôle.
Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets
d'eau dessus.
( )Les eaux résiduelles contiennent du déter-
gent, du désinfectant, de l'eau, de la matière orga-
nique et inorganique récupérés pendant les phases
de travail: elles doivent être traitées selon la légi-
slation locale en la matière.
( ! )Débranchez immédiatement la machine en cas
de panne ou de dysfonctionnement. N'y touchez
pas et faites appel à un centre de service après-
vente agréé.
()Toutes les opérations d'entretien ou de chan-
gement des accessoires doivent être effectuées
dans un endroit bien éclairé et seulement après
avoir débranché la machine de l'alimentation élec-
trique en ayant débranché le connecteur des bat-
teries.
( )Les interventions sur le circuit électrique et
toutes les opérations d'entretien (en particulier cel-
les qui ne sont pas décrites dans ce manuel) doi-
vent être effectuées auprès de centres de service
après-vente agréés ou par des techniciens spécia-
lisés informés sur la législation en vigueur en ma-
tière de sécurité.
( ) En cas de réparation, utilisez seulement
des pièces de rechange d'origine car elles of-
frent la certitude que l'appareil puisse fon-
ctionner en toute sécurité et sans
inconvénient. N'utilisez jamais de pièces ré-
cupérées sur d'autres machines.
A la fin de la vie de la machine, il est conseillé d'en-
lever les batteries et de les traiter dans le respect
de l'environnement conformément à la norme eu-
ropéenne 91/157/EEC ou de les remettre à un cen-
tre de traitement spécialisé.
La mise au rebut de la machine doit s'effectuer
dans le respect de la législation locale en vigueur en
la matière:
- débranchez la machine et vidangez-la de tous ses
liquides,
- démontez la machine et triez ses pièces en fon-
ction de leur composition (plastique pour les pièces
reportant le symbole de recyclage, métal, caout-
chouc, etc.). En cas de pièces à composition hété-
rogène, adressez-vous à des centres spécialisés.
Chaque matériau doit être traité conformément à
la législation en matière de traitement des déchets.
Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dan-
gereuses de la machine, spécialement pour les en-
fants.
( )Avant toute utilisation, vérifiez la machine, en
particulier l'état du câble de recharge des batteries
et du connecteur. En cas de mauvaises conditions,
n'utilisez la machine sous aucun motif et faites
appel à un centre de service après-vente pour la
réparation.
( )Eteignez immédiatement le moteur d'aspira-
tion en cas de débordement de mousse ou de li-
quide.
( )La machine n'a pas été conçue pour le lavage
de sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc.
L'utilisation de cires, shampooings moussants ou
des dispersions le long des tuyaux peut endomma-
ger sérieusement la machine ou obstruer lesdits
tuyaux.
3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS
La machine est destinée à un usage interne et n'est
donc pas soumises aux directives de référence.
4. INFORMATIONS SUR LA MANUTEN-
TION
4.1 MANUTENTION DE L'EMBALLAGE
( ! )Assurez-vous d'avoir solidement ancré la ma-
chine emballée avant de procéder à sa manuten-
tion afin de prévenir tout capotage ou chutes
éventuelles.
Le chargement/déchargement des camions doit
s'effectuer sous un éclairage adéquat.
La machine emballée doit être manutentionnée
avec des engins adaptés en veillant à ne pas en-
dommager/heurter l'emballage. Ne le renversez pas
et posez-le à terre en procédant avec douceur et
prudence.
( )Ces indications sont aussi valables pour les
batteries et le chargeur de batteries.
4.2 CONTROLE A LA RECEPTION
( )Au moment de la réception de la marchandise
(machine, batteries ou chargeur de batteries), vé-
rifiez avec attention l'état de l'emballage et de son
contenu. En cas de dégâts apparents, réceptionnez
la marchandise "sous réserves" en les mentionnant
sur le bulletin de livraison.
46
4.3 DEBALLAGE
( ! )Endossez l'équipement de protection indivi-
duelle et utilisez les outils adéquats pour limiter les
risques d'accident.
Procédez de la façon suivante s'il s'agit d'un em-
ballage en carton:
- coupez les feuillards en plastique avec des ciseaux
ou autre instrument tranchant,
- enlevez le carton en tirant par le haut,
- enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuel
de mode d'emploi et d'entretien, connecteur pour
chargeur de batteries),
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-
chine à la palette,
- déballez les brosses et le suceur,
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d'accès entre le
sol et la palette.
Procédez de la façon suivante s'il s'agit d'une caisse
en bois :
- démontez toutes les cloisons en bois en com-
mençant par la supérieure,
- enlevez la housse de protection de la machine,
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-
chine à la palette,
- déballez les brosses et le suceur,
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d'accès entre le
sol et la palette.
Procédez de la même façon pour déballer le char-
geur de batteries optionnel (en le tirant par le haut
avec les poignées prévues à cet effet) et les batte-
ries optionnelles.
Eloignez tous les éléments d'emballage, puis mon-
tez les accessoires et les batteries selon le para-
graphe spécifique.
Il est conseillé de garder tous les éléments d'em-
ballage car ils peuvent être réutilisés pour tran-
sporter la machine à un autre endroit ou auprès
d'un centre de service après-vente agréé. Sinon ils
devront être éliminés conformément à la législation
en vigueur en la matière.
4.4 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES
BATTERIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES
( ! )Ne manutentionnez jamais la machine avec un
chariot élévateur car son châssis n'a pas été conçu
pour supporter un levage direct.
Avant de manutentionner la machine il faut:
- vider le réservoir de l'eau sale et le réservoir de la
solution détergente,
- démonter le suceur et les brosses ou les entraî-
neurs,
- débrancher et enlever les batteries.
Placez la machine sur la palette d'origine ou sur une
autre de portée et dimensions suffisantes en vous
aidant d'une rampe d'accès.
Fixez solidement la machine et le suceur à la pa-
lette avec des fixations métalliques ou autres adap-
tés au poids des éléments.
Levez la palette avec la machine pour la charger
sur le camion.
Fixez solidement la machine et la palette avec des
cordes à la caisse du camion.
Si vous disposez d'engins de transport privés avec
rampes d'accès, vous pouvez pousser directement
la machine dessus sans palette. Il faudra cependant
protéger la machine et ses composants contre les
heurts violents, l'humidité, les vibrations et les ma-
nœuvres brusques pendant le transport.
Les caissons des batteries sont dotés d'ouvertures
pour assurer la prise d'outils de manutention.
( )La manutention ou l'introduction (dans le lo-
gement de la machine) des batteries doit être ef-
fectuée par des manutentionnaires spécialisés et
des engins adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant
une portée suffisante. Manutentionnez les batteries
en suivant les mêmes instructions que pour la ma-
chine ainsi que les indications reportées dans le
manuel spécifique du fabricant.
Le chargeur de batteries peut être manutentionné
verticalement ou horizontalement sur les supports
dont il est équipé en suivant les mêmes instructions
que pour la machine ainsi que les indications re-
portées dans le manuel spécifique du fabricant.
5. INFORMATIONS TECHNIQUES
5.1 BATTERIES
Indépendamment du type de fabrication, les per-
formances d’une batterie sont indiquées avec une
capacité se référant toujours à une durée de dé-
charge. Un autre paramètre important est le nom-
bre de décharges possibles. La capacité est
exprimée en Ampère/heure (Ah), tandis que la
durée de décharge est généralement de 20 heures
(C20 ou 20h ou n’est pas expressément indiqué) ou
5 heures (C5 ou 5h) Les cycles de décharge/re-
charge indiquent le nombre de fois que la batterie
supporte la recharge dans les meilleures conditions,
c’est à dire la vie utile de la batterie en respectant
toutes les mesures prévues. Par conséquent, la ca-
pacité d’une même batterie varie en fonction de
l’utilisation plus ou moins rapide du courant. C’est
pour cette raison que les valeurs de la capacité ex-
primées en C5 ou C20 varient aussi sensiblement.
Il est essentiel de tenir compte de ces facteurs au
moment de faire la comparaison entre les batteries
que nous offrons et les autres disponibles sur le
marché.
Cette machine peut être équipée de deux types de
batteries différents:
- Batteries à modules blindés tubulaire au Pb-Acide:
elles requièrent le contrôle périodique du niveau de
l’électrolyte dans chaque élément!
( ! ) Un élément non recouvert par la solution
acide s’oxyde en 24 heures et les perfor-
47
mances dudit élément sont compromises de
façon permanente.
( ) Reportez-vous au manuel des batteries afin de
prévenir tout risque physique et économique.
- Batteries à modules au gel: elles ne requièrent
pas d’entretien ni d’environnement particulier pour
la recharge (car elles n’émettent pas de gaz nocifs),
elles sont donc fortement conseillées.
( ! ) Il n’est absolument pas dit que les bat-
teries et le chargeur de batteries ayant les
mêmes caractéristiques techniques que ceux
que nous proposons donnent des résultats
analogues, seule une parfaite compatibilité
entre ces éléments (batteries au Pb-Acide,
batteries au gel et chargeur de batteries) ga-
rantit les performances, la vie utile, la sécu-
rité et la valeur de l’investissement.
5.1.2 PREPARATION DES BATTERIES
( ! )Les caractéristiques techniques des batteries
utilisées doivent correspondre à celles indiquées
dans le paragraphe des informations techniques.
L’utilisation de batteries différentes peut endom-
mager sérieusement la machine ou requérir des re-
charges plus fréquentes.
( ) Pendant l’installation ou toute autre manipula-
tion des batteries, l’opérateur doit endosser l’équi-
pement de protection individuelle afin de prévenir
les accidents. Il devra opérer loin de flammes nues,
sans court-circuiter les pôles des batteries, ni pro-
voquer d’étincelles. Il est interdit de fumer.
Les batteries sont livrées remplies de solution acide
(pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à l’em-
ploi. Suivez les instructions contenues dans le ma-
nuel des batteries, en particulier les consignes de
sécurité et le mode d’emploi.
5.1.3 INSTALLATION DES BATTERIES
Pour insérer les batteries dans le logement ( Photo
I - 2) il faut abaiser le plateau de brosse;
pour accéder au logement des batteries il faut tirer
le levier d’ouverture ( Photo H - 1) et soulever le
réservoir d’eau sale ( Photo O - 3)
- détacher la clip (Photo I - 1);
Insérer les batteries dans ses logements ( Photo I
- 2) en contrôlant attentivement que celles ci
étaient en parfait état.
5.1.4 BRANCHEMENT DES BATTERIES
( ! )Ces opérations doivent être effectuées par un
personnel spécialisé.
Effectuer l’installation et le chargement des bat-
teries dans un lieu aéré et sec, loin de sources de
chaleur et de substances corrosives. S’assurer de
la correspondance des tensions entre batteries et
chargeur. Protéger le réseau avec un interrupteur
du type retardé ou un fusible de charge supérieure
à l’absorption maximum du chargeur. Respecter la
polarité de la prise batterie.
- Débrancher le connecteur Anderson du câblage
des batteries du connecteur Anderson du câblage
de la machine ( Photo D - 7) ( Photo F - 8). Tirer
toujours sur le connecteur même, jamais sur le fil.
La photo G montre le schema de conexion du bran-
chement des batteries pour les modèles BSW1400 - BT.
( ) Branchez le câblage de la batterie à la
batterie en branchant les bornes et en res-
pectant exactement la polarité (câblage
rouge “+”, câblage noir “-“) ! Un court-circuit
éventuel de la batterie peut provoquer des
explosions!
Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le
tableau de commande sont sur “0” ou au repos,
brancher le connecteur des batteries à celui de la
machine.
( ! )Fermer le logement batteries en veillant à
n’écraser aucun fil.
La photo I - 3 montre comment doit être effectué
le branchement correct des batteries pour les mo-
dèles BSW1400 - BT.
48
5.1.5 CONFIGURATION DE L’INDICATEUR DE LA DÉCHARGE DES BATTERIES
La machine est configurée pour le fonctionnement avec batteries GEL.
Dans le cas l’opérateur désire utiliser batteries Pb-Acide, il faut configurer le circuit électronique selon la
procédure suivante:
MODELE “BSW1400”
( ! ) POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DE
LA FACON SUIVANTE:
1) Appuyez simultanément sur les interrupteurs ALLUMAGE DE LA BROSSE” ( Photo C - 1) et ALLU-
MAGE DE LASPIRATION” ( Photo C - 2) dans les deux secondes suivant l’activation de la machine avec
l’interrupteur à clé: les 3 LED de la batterie doit être allumées ( Photo C - 3A, 3B, 3C).
2) Appuyez sur l’interrupteur “ALLUMAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo C - 2) dans les 5 secondes qui sui-
vent l’action précédente; on entre dans la modalité de configuration prévue. Les LED jeune et vert doi-
vent être allumées ( Photo C - 3A, 3B).
49
( ! ) LES REGLAGES DI CONFIGURATION SONT VISIBLES A TRAVERS LA LED D’INDICATION DE LA
BROSSE ( Photo C - 1A):
1) OFF: Pb-Acide
2) ON: GEL
( ! ) POUR MODIFIER LES REGLAGES DE CONFIGURATION :
Appuyez l’interrupteur “ALLUMAGE DE LA BROSSE” ( Photo C - 1).
( ! ) POUR ENREGISTRER LES REGLAGES ET SORTIR DE LA MODALITE:
Appuyez l’interrupteur “ALLUMAGE DE LASPIRATION” ( Photo C - 2).
Après avoir terminé la configuration, on aura différents niveaux de décharge batterie avec des interven-
tions différenciées sur les functions de la machine comme spécifié ci dessus:
Pb-Acide GEL Signalisation Signalisation ACTION
24,0 24,0 Vert allumé Allumé Tout fonctionne
21,5 22,5 Jeune allumé Allumé Tout fonctionne
20,5 21,5 Rouge allumé Clignotant Le moteur de la brosse
ne fonctionne pas
20,0 21,0 Rouge
clignotant Clignotant Le moteurs de la brosse
et d’aspiration ne fon-
ctionnent pas
Tension Volts
Type de batteries LED d’indication
d’etat de charge
des batteries
LED d’indication
fonctionnement
de la brosse
Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries - MODELE “BSW1400”
MODELE “BT”
( ! ) POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DE
LA FACON SUIVANTE:
1) Appuyez simultanément sur les interrupteurs “REDUCTION DE LA VITESSE” ( Photo E - 3) et ALLU-
MAGE DE L’ASPIRATION” ( Photo E - 6) dans les deux secondes suivant l’activation de la machine avec
l’interrupteur à clé ( Photo F - 1): la deuxième LED d’indication de la vitesse doit être allumée ( Photo E
- 3B).
2) Appuyez sur l’interrupteur “AUGMENTATION DE LA VITESSE” ( Photo E - 4) dans les 5 secondes qui
suivent l’action précédente; on entre aussi dans la modalité de configuration prévue.
( ! ) LES REGLAGES DE CONFIGURATION SONT VISIBLES A TRAVERS LES LED D’INDICATION DE LA VI-
TESSE:
1) Les deux premières LED indiquent le type de mise au point des seuils d’intervention de l’indicateur et
doivent être allumées toutes les deux.
2) La troisième et quatrième LED indiquent le type de batterie. La troisième LED allumée indique le type
PB-Acide, tandis que l’allumage simultade la troisième et quatrième LED indique type de batterie GEL.
5.2 CONFIGURATION DU CHARGEUR DE
BATTERIE
En cas de problèmes avec les réglages faites appel
à un technicien. La machine est configurée pour le
fonctionnement avec batteries GEL. Dans le cas
l’opérateur désire utiliser batteries Pb-Acide, il faut
configurer le charge-batterie selon la procédure sui-
vante:
( ! )VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGE
DU CHARGEUR
Les réglages de charge du chargeur sont indiqués
par le clignotement des LED à l’allumage du char-
geur:
- LED ROUGE ( Photo M - 2 ) clignote 2 fois
= chargeur réglé pour la charge des batteries PB-
Acide
- LED VERTE ( Photo M - 3 ) clignote 2 fois =
chargeur réglé pour la charge des batteries GEL
On peut effectuer cette vérification aussi même que
les batteries ne sont pas branchées.
( ! ) CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LE
CHARGEUR CBHD1
Pour configurer la courbe de charge pour batteries
PB-Acide ou pour batteries GEL il faut agir sur l’in-
terrupteur (Dip-Switch) placé à l’intérieur du char-
50
( ! ) POUR MODIFIER LES REGLAGES DE CONFIGURATION :
1) Les interrupteurs “AUGMENTATION DE LA VITESSE” ( Photo E - 4) et “REDUCTION DE LA VITESSE”
( Photo E - 3) servent à régler le seuil de déclenchement de l’indicateur en allumant les deux premières
LED de l’indication de vitesse.
2) L’interrupteur “ALLUMAGE DE LA BROSSE” ( Photo E - 5) sert à sélectionner le type de batterie PB-
Acide et l’interrupteur “ALLUMAGE DE LASPIRATION” ( Photo E - 6) sert à sélectionner le type de bat-
terie GEL.
( ! ) POUR ENREGISTRER LES REGLAGES ET SORTIR DE LA MODALITE:
Appuyez simultanément sur les interrupteurs “REDUCTION DE LA VITESSE” ( Photo E - 3) et “ALLUMAGE
DE LASPIRATION” ( Photo E - 6).
Après avoir terminé la configuration, on aura différents niveaux de décharge batterie avec des interven-
tions différenciées sur les functions de la machine comme spécifié ci dessus:
Pb-Acide GEL Signalisation Signalisation ACTION
24,0 24,0 Vert allumé Allumé Tout fonctionne
21,5 22,5 Jeune allumé Allumé Tout fonctionne
20,5 21,5 Rouge allumé Clignotant Le moteur de la brosse
ne fonctionne pas
20,0 21,0 Rouge
clignotant Clignotant Aucun moteur ne fon-
ctionne pas
Tension Volts
Type de batteries
LED d’indication
d’etat de charge
des batteries
LED d’indication
fonctionnement
de la brosse
Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries - MODELE “BT”
geur ( Photo M - 3 ).
Pour accéder au Dip-Switch il faut monter le cou-
vercle du chargeur ( Photo M - 1 ) ou le bouchon en
plastique ( Photo M - 5 ).
Le Dip-Switch qui a effet pour la configuration de la
courbe de charge est le premier du côté gauche,
c’est à dire lequel indiqué par le numéro 1 du Dip-
Switch SW1 ( Photo M - 6 ).
( ! ) ATENTION: Ne touché pas les outres Dip-
Switch car ils n’ont aucun effet sur le glage de la
courbe de charge.
6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION
6.1 PREPARATION DE LA MACHINE
( ! )L’utilisation de la machine requiert le port de
l’équipement de protection individuelle (chaussures
à semelles antirapantes, gants, etc.) et tout autre
dispositif de protection personnelle indiqué par le
fabricant du détergent ou requis par l’environne-
ment dans lequel on opère.
()Effectuez les opérations pliminaires sui-
vantes. Reportez-vous aux paragraphes correspon-
dants pour une description plus détaillée de ces
opérations.
Contrôlez le niveau de charge des batteries et re-
chargez-les en cas de besoin.
Montez les brosses ou les disques entraîneurs (avec
les disques abrasifs) correspondant à la surface à
traiter et au type d’opération à effectuer.
Montez le suceur, vérifiez sa fixation, son raccorde-
ment au tuyau d’aspiration et l’usure des bavettes.
Vérifiez si le réservoir de l’eau sale est vide, videz-
le complètement en cas de besoin.
Contrôlez et fermez complètement le distributeur
de solution détergente.
Remplissez le réservoir de solution détergente à
travers de l’orifice antérieur avec de l’eau propre et
du détergent non moussant en respectant le do-
sage préconisé. Laissez un espace de 2 cm entre le
goulot du bouchon et le niveau de la solution.
()S’il s’agit d’une première utilisation, il est
conseillé de se familiariser avec la machine en fai-
sant des essais sur une grande surface libre de tout
obstacle.
Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de
nettoyage et de longévi de la machine, nous sug-
gérons quelques simples mais importantes procé-
dures:
- Repérez l’aire de travail en enlevant les obstacles
éventuels. Si la surface est très étendue, opérez par
zones rectangulaires contiguës et parallèles.
- Choisissez une trajectoire rectiligne et commencez
par la zone plus éloignée pour éviter de passer sur
des zones déjà nettoyées.
6.2 STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MA-
CHINE
PHOTO A
1 INTERRUPTEUR GENERAL
2 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSE
3 INTERRUPTEUR MOTEUR D’ASPIRATION
PHOTO B
1 CABLE D’ALIMENTATION
2 LEVIER DOSAGE SOLUTION
3 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE PLATEAU
BROSSE
4 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR
5 LEVIER DE COMANDE
6 TUYAU VIDANGE RÉSERVOIR DE L’EAU
SALE
PHOTO C
1 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSE
1A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT
MOTEUR BROSSE
2 INTERRUPTEUR MOTEUR D’ASPIRATION
2A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT
MOTEUR D’ASPIRATION
3 INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
DES BATTERIES
3A LED VERTE TEMOIN BATTERIE CHARGE
3B LED JAUNE TEMOIN BATTERIE 50%
CHARGE
3C LED ROUGE TEMOIN BATTERIE
DESCHARGE
PHOTO D
1 INTERRUPTEUR GENERAL A CLE
2 LEVIER DE COMANDE
3 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE PLATEAU
BROSSE
4 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR
5 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR
BROSSE
6 TUYAU VIDANGE RÉSERVOIR DE L’EAU
SALE
7 CONNECTEUR BATTERIES
8 LEVIER DOSAGE SOLUTION
PHOTO E
1 INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
DES BATTERIES
1A LED VERTE TEMOIN BATTERIE CHARGE
1B LED JAUNE TEMOIN BATTERIE 50%
51
Position du Dip-switch
SW1 - numbero 1 Courbe de charge
ON Courbe de charge
pour batteries
PB-Acid
OFF Courbe de charge
pour batteries
GEL
CHARGE
1C LED ROUGE TEMOIN BATTERIE
DESCHARGE
2 TÉMOIN LUMINEUX MARCHE AVANT/
ARRIÈRE
3 INTERRUPTEUR DE REDUCTION
VITESSE
3A VITESSE D’AVANCEMENT 1
3B VITESSE D’AVANCEMENT 2
3C VITESSE D’AVANCEMENT 3
3D VITESSE D’AVANCEMENT 4
4 INTERRUPTEUR D’AUGMENTATION
VITESSE
5 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSE
5A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT
MOTEUR BROSSE
6 INTERRUPTEUR MOTEUR D’ASPIRATION
6A LED TEMOIN DE FONCTIONEMENT
MOTEUR D’ASPIRATION
PHOTO F
1 INTERRUPTEUR GENERAL A CLE
2 LEVIER DE COMANDE TRACTION
AVANT/ARRIÈRE
3 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE PLATEAU
BROSSE
4 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR
5 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR
BROSSE
6 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR
D’ASPIRATION
7 TUYAU VIDANGE RÉSERVOIR DE L’EAU
SALE
8 CONNECTEUR BATTERIES
9 LEVIER DOSAGE SOLUTION
PHOTO G
SCHEMA DE BRANCHEMENT BATTERIES
PHOTO H
1 LEVIER D’AUVERTURE DU LOGEMENT
DES BATTERIES
2 ORIFICE DE REMPLISSAGE RESEVOIR
EAU PROPRE AVEC FILTRE EN MOUSSE
PHOTO I
1 CLIP DE DECLENCHEMENT
2 LOGEMENT AVEC BATTERIES 12V
3 BRANCHEMENT DE BATTERIES
PHOTO L
1 CHARGEUR DE BATTERIE
2 CABLE D’ALIMENTATION POUR CHAR-
GEUR DE BATTERIE
PHOTO M
1 COUVERCLE DU CHARGEUR DE
2 LED ROUGE TEMOIN BATTERIE
DESCHARGE
3 LED VERTE TEMOIN BATTERIE CHARGE
4 INTERRUPTEURS DIP-SWITCH
5 BOUCHON POUR LACCES AU DIP-
SWITCH
6 DIP-SWITCH NR. 1 POUR LA CONFIGU
RATION DE LA COURBE DE CHARGE PB-
ACIDE / GEL
PHOTO N
1 ROUE PARE-CHOCS DU SUCEUR
2 POMMEAU DE REGLAGE DE PRESSION
DU SUCEUR
3 TUYAU D’ASPIRATION
4 POMMEAU DE DEPOSE BAVETTES
SUCEUR
5 ROUE DU SUCEUR
6 POMMEAU DEMONTAGE SUCEUR
7 POMMEAU REGLAGE INCLINATION
SUCEUR
PHOTO O
1 COFFRE DU LOGEMENT DU FILTRE DE
LASPIRATION
2 ORIFICE DE REMPLISSAGE RESERVOIR
EAU PROPRE
3 RÉSERVOIR D’EAU SALE
4SERVOIR D’EAU PROPRE (SOLUTION)
5 BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURE
PHOTO P
1 FLOTTEUR
2 FILTRE DE L’ASPIRATION
3 AUVERTURE D’INSPECTION RÉSERVOIR
D’EAU SALE
6.3 RECHARGE DES BATTERIES
Brancher la rallonge au câble d’alimentation du
chargeur ( Photo L - 2 ) et le connecter au réseau
électrique.
Lorsqu’il est allumé, le chargeur de batteries CBHD1
effectue un test de la tension de la batterie pour
décider s’il faut démarrer le processus de charge-
ment.
Si la batterie n’est pas connectée au chargeur de
batteries, la LED témoin de couleur rouge ( Photo
M - 2 ) commencera à clignoter. Si le test a donné
un résultat positif, après 1 second le processus de
chargement de la batterie peut commencer avec le
témoin LED rouge allumé.
Si pendant le processus de chargement l’utilisateur
déconnecte la batterie de chargeur de la batterie,
après quelques secondes, ce dernier se réinitialise
et se prépare à commencer un nouveau processus
de chargement.
La progression de la charge est indiquée par les
trois témoins lumineux à LED: rouge, jaune et
verte.
La LED verte ( Photo M - 3 ) signale la fin du pro-
cessus de chargement.
52
Débrancher le chargeur du réseau électrique.
( ! )Suivez les instructions contenues dans le ma-
nuel du constructeur, en particulier les consignes
de sécurité et le mode d’emploi.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-
Acide, elles doivent être rechargées dans un lieu
bien ventilé. Soulevez le couvercle supérieur et dé-
vissez les bouchons des batteries.
()Suivez les instructions du manuel de mode
d’emploi du fabricant des batteries (cf. paragraphe
entretien batteries).
Si la machine est équipée de batteries au gel
(sans entretien), suivez les instructions ci-dessous.
Si la machine est utilisée régulièrement:
Laissez toujours les batteries branchées au char-
geur de batteries.
Si la machine est inutilisée pendant de longues pé-
riodes:
Chargez les batteries pendant la nuit après la der-
nière utilisation puis débranchez les batteries du
chargeur.
Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes
en phase de travail.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
contrôlez régulièrement l’intensité du liquide des
éléments avec le densimètre: si un ou plusieurs élé-
ments étaient déchargés et les autres complète-
ment chargés, les batteries devront être
remplacées ou réparées (veuillez vous reporter au
mode d’emploi spécifique des batteries).
Revissez les bouchons des éléments et abaissez le
couvercle supérieur.
6.4 MONTAGE DU SUCEUR
Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo N
- 6) et enfiler le suceur dans les oeillets de guidage
situés sur le support suceur; resserrer les deux
pommeaux (Photo N - 6).
Introduisez solidement le tuyau d’aspiration de la
machine dans le tuyau du corps du suceur.
6.5 DEMONTAGE DU SUCEUR
Débranchez le tuyau d’aspiration du corps du su-
ceur.
Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo N
- 6) et tirez vers vous le suceur.
6.6 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SU-
CEUR
Démonter le suceur de son support (voir 6.5); dé-
visser complètement les pommeaux (Photo N - 4, N
- 6) et effectuer une pression sur les têtes des vis
sur lequelles étaient vissés les pommeaux, jusqu’a
ce que le corps intérieur en plastique ne sort com-
plètement.
Défiler les bavettes en tirant sur une extrémité vers
l’autre.
Pour le remontage effectuer l’opération inverse, fai-
sant attention de bien encastrer les ergots de plas-
tique dans les trous des bavettes.
6.7 REGLAGE DU SUCEUR
Le pommeau placé sur le support du suceur (Photo
N - 7) sert pour régler l’inclination du suceur.
Les deux pommeaux rouges (Photo N - 2) liés aux
roues du suceur servent pour régler la pression du
suceur sur le sol.
Le parfait réglage du suceur prévoit que la bavette
arrière soit inclinée sur toute sa longueur en for-
mant un angle de 45° avec le sol.
Pendant l’avancement de la machine, on peut in-
tervenir sur les pommeaux de pression et d’incli-
naison (Photo N - 2, N - 7) de façon que le séchage
du sol soit uniforme sur toute la longueur du su-
ceur.
Des zones humides sur le sol indiquent un séchage
insuffisant; agir sur les pommeaux de réglage pour
optimiser le séchage.
6.8 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BA-
VETTE ANTI-ECLABOUSSURES
La bavette anti-éclaboussures est accroché au pla-
teau brosse avec un anneau à ressort.
Pour démonter la bavette il est suffisant de décro-
cher l’anneau à ressort et tirer la bavette anti-écla-
boussures vers vous.
Pour le remontage, encastrer la bavette anti-écla-
boussures sur le plateau brosse, accrocher l’extré-
mité fixe du câble en acier sur le plateau brosse et
fixer l’anneau à ressort sur l’autre extrémité du pla-
teau brosse.
6.9 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA
BROSSE
( ! )Ne travaillez jamais sans que la brosse soit
parfaitement montée sur la machine.
Pour le montage:
Vérifiez si le plateau brosse est levé, sinon levez-le
en suivant les indications reportées dans le para-
graphe correspondant.
Vérifiez si la clé d’allumage sur le tableau de com-
mande est sur “0”.
Positionner la brosse sous le plateau, avec la
flasque d’accouplement près du branchement mé-
53
LED Jaune
LED Verte
LED Rouge
tallique.
Abaisser le plateau et activer la rotation de la
brosse: de cette façon la brosse s’accroche auto-
matiquement.
Pour le montage du plateau porte-pad suivre la
même procédure.
( ! )La longueur des soies des brosses ne doit ja-
mais être inférieure à 1 cm.
( ! ) L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais
être inférieure à 1 cm.
Travailler avec des brosses trop usées ou des
disques abrasifs trop minces peut endommager la
machine et la surface à traiter.
Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants
avant de commencer le travail.
Pour le démontage ou le changement:
Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon
levez-le en suivant les indications reportées dans le
paragraphe correspondant.
Vérifiez si la clé d’allumage sur le tableau de com-
mande est sur OFF.
Tenez la brosse entre les mains sous le plateau,
tournez-la dans le sens de rotation et abaissez-la
pour libérer le plateau de guidage.
Pour le démontage du plateau porte-pad suivre la
même procédure.
6.10 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESER-
VOIR D’EAU PROPRE
() La température de l’eau ou du détergent
ne doit jamais dépasser les 50°C.
()Videz toujours le réservoir d’eau sale (Photo O
- 4) avant de remplir le réservoir d’eau propre
(Photo O - 3).
Pour le remplissage:
- Verser dans le réservoir la quantité de détergent
préconisée par le fabricant selon la capacité du ré-
servoir indiquée sur le mode d’emploi sur l’embal-
lage du produit.
( ! ) Utiliser exclusivement des produits adaptés à
la surface et à la saleté à éliminer.
- Verser l’eau dans l’orifice de remplissage (Photo H
- 2, O - 2 )
Laisser toujours un espace de 2 cm entre le gou-
lot de l’orifice et le niveau du liquide. Ne remplissez
pas au-delà de cette mesure !
() La machine a été conçue pour être utili-
sée avec des détergents non moussants et
biodégradables adaptés aux autolaveuses.
L’utilisation d’autres produits chimiques
comme l’hypochlorite de sodium, les oxy-
dants, les solvants ou les hydrocarbures peut
endommager ou détruire la machine.
- Suivez les règles de sécurité indiquées dans le pa-
ragraphe correspondant ainsi que celle reportées
sur l’emballage du détergent.
- Pour une liste complète des détergents adéquats
disponibles, contactez le fabricant de la machine.
() Utiliser toujours un détergent à mousse
freinée ou un additif anti-mousse afin d’évi-
ter des dommages au moteur d’aspiration.
- Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eau
sans surveillance et introduisez-le complètement
dans le réservoir car sinon il pourrait se déplacer et
mouiller des composants délicats de la machine.
- Fermez le réservoir avec son bouchon/filtre en
éponge.
Pour la vidange:
- Dévisser le bouchon de vidange situé dans la par-
tie inférieure du réservoir et attendre la vidange
complète du réservoir.
- Fermer solidement le bouchon de vidange.
6.11 VIDANGE DU RESERVOIR D’EAU SALE
La vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformé-
ment à la législation locale en vigueur. L’entière res-
ponsabilité du respect de cette législation revient
au conducteur de la machine.
Lorsque la solution détergente est épuisée, il faut
toujours vider le réservoir de l’eau sale avant de
procéder au remplissage (Photo O - 3).
Le réservoir de l’eau sale peut être vidé à chaque
fois qu’on le souhaite même en phase intermédiaire
du cycle de travail.
La capacité du réservoir de l’eau sale est supérieure
à celui de la solution détergente. Le moteur d’aspi-
ration est protégé par un flotteur de sécurité qui se
déclenche en l’éteignant lorsque le niveau de l’eau
sale dépasse un certain niveau.
()Si vous constatez une fuite d’eau ou de mousse
de sous les réservoirs, éteignez immédiatement le
moteur d’aspiration et videz le réservoir de l’eau
sale.
Pour vider le réservoir de l’eau sale :
Conduisez la machine dans un lieu adapté à la vi-
dange de l’eau sale, de préférence près d’un WC ou
d’un trou à l’égout (observez la législation locale en
vigueur en matière de traitement des eaux usées).
Eteignez la machine et retirez la clé de contact du
tableau.
Détachez le tuyau de vidange (Photo B - 6, D - 6, F
- 7 ) et tenez-le vers le haut, dévissez le bouchon.
Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec-
tionné. La vidange peut être interrompue à tout
moment et rapidement en relevant simplement le
tuyau de vidange.
Vérifiez la quantité de saleté résiduelle dans le ré-
servoir. Lavez-le si nécessaire à travers l’ouverture
d’inspection (Photo P - 3 ).
Serrez solidement le tuyau de vidange avec le bou-
chon à vis et accrochez-le au soutien derrière la
machine.
()Le bouchon du tuyau de vidange doive être
54
parfaitement fermé, sans faire passer de l’air, sinon
on aura une dépression qui provoquera un séchage
imparfait.
6.12 NORMES PARTICULIERES D’UTILISA-
TION DU MODELE “E”
La machine “E” peut être mise en marche seule-
ment si le voltage indiqué sur la plaque correspond
à celui disponible dans le bâtiment et si la prise de
courant dispose de la prise de terre.
Ne pas endommager le câble d’alimentation, ne pas
l’écraser ni l’arracher.
Ne pas rouler sur le ble d’alimentation avec la
machine. Le câble pourrait s’enrouler sur les par-
ties mécaniques en mouvement et causer un court-
circuit.
() ATTENTION !! Le modèle “E” a des par-
ties sous tension ou traversées par le courant
électrique qui, en cas de contact, peuvent
provoquer des lésions graves et même la
mort.
- Avant toute opération d’entretien sur la machine,
il est nécessaire de la débrancher du réseau élec-
trique.
- Ne jamais toucher des câbles électriques défec-
tueux ou qui présentent des signes d’usure.
- Avant d’accéder au circuit électrique de la ma-
chine, il faut l’éteindre et brancher la prise de
courant.
- Si on s’aperçoit que les câbles électriques présen-
tent un défaut ou sont endommagés, il faut les
remplacer immédiatement avec des pièces de re-
change d’origine.
- Les branchements au réseau électrique doivent
être au moins protégés contre les éclaboussures
d’eau.
- Pour brancher la machine au réseau électrique uti-
liser seulement des rallonges conformes au norma-
tifs de sécurité en vigueur.
- La prise de courant sur laquelle la machine est
branchée doit être fournie d’un disjoncteur.
- Il est absolument interdit d’utiliser la machine aux
abords d’une piscine ou de plans d’eau.
( ) SITUATIONS CRITIQUES
En cas d’accident:
- Débrancher immédiatement la machine.
- Prendre immédiatement des mesures de
secours d’urgence.
En cas d’accident, la machine ne doit pas être re-
mise en marche avant d’avoir été révisée par le fa-
bricant.
6.13 CONDUITE DE LA MACHINE
Modéle “E”
Brancher le ble d’alimentation (Photo B - 1) au
réseau électrique avec une rallonge.
Positionner l’interrupteur général (Photo A - 1) sur
ON.
Appuyer sur linterrupteur d’actionnement de la
brosse (Photo A - 2)
( ! ) La rotation de la brosse va commencer
seulement avec l’actionnement du levier de
commande (Photo B - 5);
Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de l’as-
piration (Photo A - 3)
Ouvrir ensuite le robinet de sortie de la solution dé-
tergente en abaissant le levier de dosage (Photo B
- 2)
Abaisser le suceur avec le levier de commande
(Photo B - 4)
Abaisser le plateau brosse avec le levier de com-
mande (Photo B - 3)
Avancer lentement en agissent sur le levier de com-
mand de la brosse (Photo B - 4) pour effectuer le
lavage du sol.
N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’action-
ner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.
Modéle “BSW1400”
Vérifier la connexion du connecteur des batteries
situé sous le tableau de commandes (Photo D - 7)
.
Introduire et tourner la clé de contact (Photo D -
1).
Sur le du tableau de commandes, vérifier la charge
des batteries (Photo C - 3).
Si la charge des batteries est suffisante, appuyer
sur l’interrupteur d’actionnement de la brosse
(Photo C - 1)
( ! ) La rotation de la brosse va commencer
seulement avec l’actionnement du levier de
commande (Photo D - 2);
Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de l’as-
piration (Photo C - 2)
Ouvrir ensuite le robinet de sortie de la solution dé-
tergente en abaissant le levier de dosage (Photo D
- 8)
abaisser le suceur avec le levier de commande
(Photo D - 4)
abaisser le plateau brosse avec le levier de com-
mande (Photo D - 3)
Avancer lentement en agissent sur le levier de com-
mand de la brosse (Photo D - 2) pour effectuer le
lavage du sol.
N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’action-
ner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.
Modéle “BT”
Vérifier la connexion du connecteur des batteries
situé sous le tableau de commandes (Photo F - 8).
Introduire et tourner la clé de contact (Photo F -
1).
Sur le du tableau de commandes, vérifier la charge
des batteries (Photo E - 1).
55
Si la charge des batteries est suffisante, sélection-
nez la vitesse de marche souhaitée (Photo E - 3, E
- 4).
Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de la
brosse (Photo E - 5)
( ! ) La rotation de la brosse va commencer
seulement avec l’actionnement du levier de
commande (Photo F - 2);
Appuyer sur l’interrupteur d’actionnement de l’as-
piration (Photo E - 6)
Ouvrir ensuite le robinet de sortie de la solution dé-
tergente en abaissant le levier de dosage (Photo F
- 9)
Abaisser le suceur avec le levier de commande
(Photo F - 4)
Abaisser le plateau brosse avec le levier de com-
mande (Photo F - 3)
Avancer lentement en agissent sur le levier de com-
mande de la traction (Photo F - 2) pour effectuer le
lavage du sol.
Levez le levier pour avancer ou baissez le levier
pour la marche arrière.
En relâchent le levier de commande, la traction va
s’arrêter ainsi que la rotation de la brosse après
quelques seconds.
N’oubliez pas de soulever le suceur avant d’action-
ner la marche arrière pour ne pas abîmer le suceur.
6.14 METHODE DE TRAVAIL
6.14.1 PREPARATION ET CONSEILS
Dégagez la surface à traiter (avec des appareils
adaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de
tout résidu solide. Cette opération préliminaire est
nécessaire car sinon la saleté solide pourrait empê-
cher le bon fonctionnement du suceur et nuirait au
séchage.
La conduite de la machine doit exclusivement être
confiée à un personnel formé.
6.14.2 CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DES
BATTERIES
Les témoins lumineux LED de l’état de charge
(Photo C - 3, E - 1) s’éteignent progressivement au
fur et à mesure de l’épuisement de la charge.
Lorsque le témoin LED rouge s’allume (Photo C -
3C, E - 1C), éteignez le moteur de brosse, fermez
la distribution de solution détergente, terminez
éventuellement de sécher le petit résidu humide et
rendez-vous auprès du chargeur de batteries pour
recharger les batteries.
( ! ) Les batteries peuvent s’endommager ir-
rémédiablement si le niveau de charge rési-
duelle se réduit trop (cf. le manuel de mode
d’emploi des batteries). Ne forcez pas la dé-
charge des batteries au-delà des limites
fixées par les dispositifs de sécurité en étei-
gnant ou en rallumant la clé de contact ni en
aucune autre façon.
6.14.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES
LEGEREMENT SALES
Lavage et séchage en un seul passage.
Préparer la machine comme décrit précédemment
et l’user comme décrit ou paragraphe 6.13 .
()Il est interdit d’utiliser la machine sans solu-
tion détergente, car cela abîmerait la surface.
6.14.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SUR-
FACES TRES SALES
Lavage et séchage en différents passages.
Préparez la machine comme décrit précédemment.
Première opération:
Effectuer le lavage comme décrit ou paragraph 6.13
mais sans procéder au séchage du sol.
Laisser agir quelque temps la solution déter-
gente en suivant les indications reportées sur
le mode d’emploi du produit.
Deuxième opération :
Procéder comme indiqué dans le paragraphe pré-
cédent “Lavage direct” (6.14.3) pour effectuer le
séchage du sol.
()Il est interdit d’utiliser la machine sans solu-
tion détergente, car cela abîmerait la surface.
6.14.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE
Arrêter la distribution de la solution détergente.
Lever le plateau brosse et éteindre le moteur de la
brosse.
Après avoir éliminé complètement les traînées
d’eau éventuelles, attendre quelques secondes,
puis lever le suceur et arrêter le moteur d’aspira-
tion.
Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer
la vidange des réservoirs; vider et nettoyer les ré-
servoirs (cf. paragraphe 6.11).
Arrêter la machine en tournant la clé et retirez-la
du tableau.
En cas de besoin, effectuez la recharge des batte-
ries (cf. le paragraphe correspondant).
7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
()Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau
de bord et déconnectez le connecteur des batteries
du câblage de la machine.
()Les interventions sur le circuit électrique et les
opérations d’entretien et de réparation (particuliè-
rement celles qui ne sont pas explicitement décrites
dans ce manuel) doivent être effectuées par un
centre de service après-vente agréé ou par un tech-
nicien spécialisé informé de la législation en vi-
gueur.
Le respect des cadences d’entretien et des pres-
criptions du fabricant est la garantie d’un meilleur
rendement et d’une plus grande longévité de la ma-
chine.
56
7.1 RESERVOIRS
Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans les
paragraphes correspondants.
Eliminez la salissure solide en remplissant et en vi-
dant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimina-
tion effective de toute la saleté: utilisez un tuyau
de lavage ou autre pour l’opération.
( ! ) De l’eau à plus de 50°, des nettoyeurs à
haute pression ou des jets d’eau trop violents
peuvent endommager les réservoirs et la ma-
chine.
Laissez les bouchons des réservoirs ouverts (seule-
ment avec la machine au repos) de façon à faire
sécher les réservoirs et prévenir ainsi la formation
des mauvaises odeurs.
7.2 TUYAU D’ASPIRATION
Démontez le tuyau d’aspiration de la raclette.
Vous pouvez à présent laver le tuyau et éliminez les
obstructions.
Enfilez solidement le tuyau sur le corps du suceur.
7.3 SUCEUR
( !) Ne manipulez pas le suceur à mains nues, en-
dossez des gants et tout autre équipement de pro-
tection adapté à l’opération.
Démontez le suceur de la machine et nettoyez-la
sous de l’eau courante avec une éponge ou une
brosse.
Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes en
contact avec le sol. Elles ont la fonction de racler la
pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’isoler
la portion de surface afin d’obtenir la dépression
maximum du moteur d’aspiration : de cette façon le
séchage de la machine sera parfait. Au fur et à me-
sure de son utilisation, l’arête vive de la lame tend
à s’arrondir et à s’user en nuisant ainsi au parfait
séchage. Les bavettes du suceur doivent donc être
changées. Pour ce faire, suivez les indications du
paragraphe correspondant. Tournez les bavettes
pour user les autres arêtes vives ou montez des ba-
vettes neuves.
7.4 ACCESSOIRES
Démontez et nettoyez les brosses ou les disques
entraîneurs.
( ! )Contrôlez soigneusement si des corps étran-
gers ne se sont pas encastrés (pièces métalliques,
vis, copeaux ou cordes et autres) ce qui endom-
magerait le sol et la machine.
Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlez
si une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brosses
ou les disques abrasifs), en cas de besoin, réglez
l’inclinaison de l’action sur le sol.
Montez seulement les accessoires préconisés par le
fabricant, d’autres pièces pourraient compromettre
la sécurité.
7.5 CORPS DE LA MACHINE
Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez une
éponge ou un chiffon en vous aidant d’une brosse
aux soies douces pour éliminer les taches plus dif-
ficiles. La rugosité de la superficie de la machine,
voulue pour ne pas rendre apparentes les éraflures
dues à l’utilisation, ne facilite par l’élimination des
taches persistantes. N’utiliser pas des machines à
vapeur, ni des tuyaux d’arrosage ni des nettoyeurs
à haute pression.
7.6 BATTERIES
Batteries PB-ACIDE
Les opérations d’entretien doivent se conformer aux
indications du fabriquant ainsi qu’à celles décrites
ci-dessous.
Si les plaques des éléments ne sont pas complète-
ment immergées dans l’acide, cela provoque une
oxydation rapide et un dysfonctionnement irrémé-
diable de l’élément concerné.
Le débordement de l’acide provoque l’oxydation de
la machine.
Utilisez un chargeur de batteries préconisé par le
fabricant et adapté au type de batteries à charger.
Les batteries doivent toujours être rechargées dans
un endroit bien ventilé, car il existe un risque d’ex-
plosion.
L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien
est fortement conseillée.
Batteries GEL
Les opérations d’entretien doivent se conformer aux
indications du fabricant ainsi qu’à celles décrites ci-
dessous.
Utilisez un chargeur de batteries préconisé par le
fabricant.
7.7 DISJONCTEURS THERMIQUES
La machine est équipée de protections électriques
qui protègent les principaux organes de fonction-
nement.
Des disjoncteurs thermiques ont été prévus pour
protéger le moteur traction et le moteur de la
brosse.
En cas de déclenchement automatique d’un de ces
disjoncteurs, il suffit d’appuyer à fond sur le dis-
joncteur concerné pour rétablir le fonctionnement.
Le déclenchement des disjoncteurs, spécialement
pendant les premières semaines d’utilisation, ne si-
gnifie pas obligatoirement un dysfonctionnement
de la machine. Il est cependant conseillé de faire
contrôler le dispositif par un électricien spécialisé si
le disjoncteur continue à se déclencher.
7.8 CADENCES
Pour toutes les opérations décrites dans ce para-
graphe, reportez-vous aux instructions détaillées
dans les paragraphes correspondants.
57
7.8.1 OPERATIONS QUOTIDIENNES
Démonter et contrôler la brosse ou les disques en-
traîneurs (avec les disques abrasifs montés). Véri-
fier s’il n’y a pas de corps étrangers qui empêchent
le mouvement ou l’efficacité de tous les organes de
nettoyage.
Contrôler le suceur : nettoyer les bavettes et véri-
fiez-en l’usure.
Si les batteries utilisées sont au Pb-Acide, suivez at-
tentivement les prescriptions du fabricant des bat-
teries.
Effectuer la recharge des batteries.
7.8.2 OPERATIONS HEBDOMADAIRES
Contrôler et changer en cas de besoin la bavette
anti-éclaboussures.
Contrôler attentivement le profil des bavettes du
suceur et changez-les en cas de besoin.
Contrôler si les tuyaux et les conduits d’aspiration
ne sont pas engorgés.
Nettoyer à fond les réservoirs de la solution déter-
gente et de l’eau sale.
Pour les modèles équipés de batteries au Pb-Acide
: contrôler le niveau de l’électrolyte sur tous les élé-
ments et faites l’appoint avec de l’eau distillée en
cas de besoin. Reportez-vous aux indications dé-
taillées fournies par le fabricant des batteries.
Soulever le couvercle du logement du filtre d’aspi-
ration, vérifiez la présence de liquide et, éventuel-
lement faites-le évacuer dans le réservoir de l’eau
sale.
7.8.3 OPERATIONS A INTERVALLES REGU-
LIERS
Même si la machine a été fabriquée avec rigueur et
est conforme aux tests de qualité plus sévères, les
composants électriques et mécaniques sont inévi-
tablement soumis à l’usure et au vieillissement
après de longues périodes d’utilisation.
Pour opérer en toute sécurité et sans inconvé-
nients, il est conseillé de faire réviser votre machine
chaque année auprès d’un centre de service après-
vente agréé ou par un technicien spécialisé informé
de toutes les règles de sécurité contenues dans ce
manuel. Si la machine travaille dans des conditions
particulièrement difficiles ou en cas de négligence
d’entretien, il est conseillé de faire réviser la ma-
chine plus souvent.
7.9 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
Il est conseillé de tenir toujours à disposition les
pièces de rechange plus fréquentes et de ne jamais
négliger les opérations d’entretien ordinaire et ex-
traordinaire, ceci afin d’avoir toujours le maximum
de productivité de la machine.
La liste de ces pièces de rechange est disponible
auprès de votre revendeur.
8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE
Ces indications servent à comprendre les causes de
certains problèmes par rapport à des inconvénients
précis. Pour le type d’action à effectuer, reportez-
vous aux paragraphes correspondants ci-dessous.
8.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
La clé n’est pas introduite ni tournée correcte-
ment.
Introduisez et tournez la clé sur ON
Le connecteur des batteries est débranché ou
mal branché au connecteur du câblage principal.
Branchez solidement les deux connecteurs.
La machine est en train de recharger ses batte-
ries.
Attendez la fin de la recharge.
Les batteries sont déchargées.
Rechargez les batteries.
8.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS
Le levier de commande de la traction est au point
mort.
Sélectionnez une direction de marche; levez le
levier pour avancer ou baissez le levier pour la
marche arrière.
La déclivité du sol est trop importante.
Poussez manuellement la machine jusqu’au ni-
veau souhaité.
Déclenchement du disjoncteur du ou des mo-
teurs de traction.
Arrêtez la machine, laissez-la reposer pendant 5
minutes.
Les batteries sont déchargées.
Rechargez les batteries.
8.3 LA BROSSE NE TOURNE PAS
L’interrupteur du moteur de la brosse n’est pas
sélectionné.
Appuyez sur l’interrupteur pour activer la brosse.
Déclenchement du disjoncteur du moteur de la
brosse en raison d’une surchauffe.
Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la
surchauffe (présence de bouts de ficelle ou autres
corps étrangers empêchant le mouvement, surfaces
trop accidentées, etc.) et réenclenchez le disjonc-
teur en appuyant dessus.
Le relais du moteur ou le moteur de la brosse est
défectueux.
Changez le relais du moteur ou le moteur de la
brosse.
8.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION DETER-
GENTE EST INSUFFISANTE OU INEXISTANTE
Le réservoir de solution détergente est vide.
Remplissez le réservoir de solution détergente,
après avoir vidé le réservoir de l’eau sale.
Le levier de réglage du flux est fermé ou presque
fermé.
Régulez / augmentez le flux de distribution de la
solution détergente comme souhaité.
Le conduit de distribution du détergent est en-
58
gorgé.
Dégagez le conduit en éliminant la saleté.
8.5 ABSENCE D’ASPIRATION
Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au su-
ceur.
Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.
Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
Le moteur d’aspiration est éteint.
Activez le moteur d’aspiration.
Le réservoir de l’eau sale est plein.
Videz le réservoir.
Le courant n’arrive pas au moteur d’aspiration
ou le moteur est grillé.
Vérifiez les branchements et dans changez le
moteur dans le deuxième cas.
8.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE
Le couvercle du réservoir de l’eau sale n’a pas
été serré solidement.
Serrez-le solidement.
Le bouchon du tuyau de vidange du réservoir de
l’eau sale n’est pas parfaitement fermé.
Fermez-le correctement.
Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
8.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MO-
TEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS
Arrêtez la machine en coupant l’alimentation gé-
nérale en débranchant le connecteur principal des
batteries et contactez le centre de service après-
vente agréé le plus proche.
8.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE
SECHE PAS BIEN
Les bavettes du suceur sont usées ou ont buté
contre de la salissure solide.
Changez les bavettes ou nettoyez-les.
Le suceur n’est pas bien réglée, l’avancement
doit être exactement perpendiculaire au sens de la
marche.
Procédez au réglage du suceur.
Le tuyau d’aspiration ou le conduit du suceur
sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
8.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FONC-
TIONNE PAS
La recharge des batteries ne démarre pas
Contrôlez si le chargeur des batteries est effec-
tivement branché aux batteries. Consultez le ma-
nuel spécifique du chargeur de batteries.
8.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS
OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
Les batteries sont neuves mais elles ne fournis-
sent pas 100% des performances attendues
L’accumulateur atteint le maximum de ses per-
formances après 20-30 cycles de recharge com-
plets.
L’électrolyte s’est évaporé et ne couvre pas com-
plètement les plaques.
Consultez le manuel spécifique du fabricant des
batteries.
Il y a des différences évidentes entre les diffé-
rents éléments.
Changez l’élément défectueux.
Consultez toujours manuel d’instructions spécifique
des batteries et du chargeur de batteries, si le pro-
blème persiste, contactez le centre de service
après-vente agréé le plus proche.
Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en
cas de problèmes dus à des batteries et à un
chargeur de batteries qu’il n’a pas fourni.
59
Italiano
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla di-
rettiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale di-
rettiva) Le vieta di smaltire questo prodotto o
i suoi accessori elettrici/elettronici come rifiuto
domestico non separato. È tenuto invece a far
uso dei previsti punti di raccolta gratuiti.
English
As owner of an electrical or electronic prod-
uct, you are not allowed by law (according to
EU-Directive 2002/96/EC of 27 January 2003
on waste electrical and electronic equipment
and the particular national laws of the EU-
Member States transforming this Directive) to
dispose of this product or its electrical/elec-
tronic accessories as unsorted domestic
waste. You shall use the designated gratis
possibilities for return instead.
Français
La législation (directive européenne
2002/96/CE du 27 janvier 2003 relative aux
déchets d'équipements électriques et élec-
troniques (DEEE) et législations nationales des
états membres de l’UE reprenant celle-ci) in-
terdit au propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique de jeter celui-ci ou ses com-
posants et accessoires électriques/électron-
iques mélangés aux ordures ménagères.
Veuillez remettre l’appareil usagé aux points
de collecte gratuite indiqués.
Deutsch
Als Besitzer eines elektrischen oder elektron-
ischen Gerätes ist es Ihnen gesetzlich unter-
sagt (gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG vom
27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie gemäß nationalen Länderge-
setzgebungen der EU-Mitgliedstaaten, in
denen diese Richtlinie umgesetzt wird), dieses
Produkt oder seine elektrischen/elektronis-
chen Zubehörteile unsortiert in den
Haushaltsmüll zu geben. Bitte benutzen Sie
stattdessen die hierfür ausgewiesenen kosten-
losen Rückgabe-Stellen.
Español
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico le está prohibido por ley (a tenor
de la Directiva de la UE 2002/96/CE del 27 de
enero de 2003 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y la legislación na-
cional de los estados miembros de la UE que
haya incorporado esta directiva) eliminar este
producto o sus componentes eléctricos/elec-
trónicos como residuos urbanos no selec-
cionados. Por favor, utilice en su lugar los
puntos de recogida que sin cargo alguno se
han establecido para este fin.
Portuguese
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei proíbe-lhe (segundo o Direc-
tiva CEE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de
2003 relativa a equipamentos eléctricos e
electrónicos velhos, bem como segundo as le-
gislações nacionais aplicáveis nos Estados-
membros da UE em que a referida directiva é
transposta) deitar este produto ou os seus
componentes eléctricos/electrónicos no lixo
doméstico sem uma separação anterior. Por
favor, use os pontos de devolução gratuita in-
dicados para o efeito.
Polish
Zgodnie z regulacją UE 2002/96/EG z dnia 27
stycznia 2003 r. o utylizacji zużytego sprzętu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

GGM Gastro BSW1400 Exploded View

Catégorie
Scrubber
Taper
Exploded View

dans d''autres langues