Sonus Faber Speakers Le manuel du propriétaire

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Le manuel du propriétaire
owner’s manual
Gentile Cliente,
desideriamo ringraziarLa per aver acquistato una
coppia dei nostri diffusori e complimentarci con Lei per
l’ottima scelta.
Poiché è nostro preciso interesse che Lei ottenga la
miglior soddisfazione possibile nell’ascolto della Sua
musica preferita, La invitiamo a leggere attentamente,
prima dell’installazione, questo manuale d’istruzioni
per l’uso e la manutenzione.
Per un risultato ancor più sicuro ed ottimale, Le
consigliamo di rivolgersi al personale tecnico del
punto vendita che saprà indicarLe il più idoneo
interfacciamento con le elettroniche ed il più corretto
posizionamento nel Suo ambiente d’ascolto.
Dear Customer,
We would like to thank you for choosing a pair of our
speakers and congratulate you on your choice.
Please read this handbook on the use and maintenance
of the speakers before installing them, as it is in our
own interests that you obtain the greatest possible
satisfaction when listening to your preferred music.
To ensure an even more certain, optimum result, we
advise you to speak to the technical staff at your place
of purchase. They will be able to advise you on the best
electronics interface and the best positioning in your
music room.
la costruzione
La progettazione di un diffusore è un tema complesso, che
esige un lungo e paziente lavoro di ricerca, di tecnologia, di
disegno e d’accordatura finale.
Il compito di un diffusore acustico è di evocare l’evento
sonoro originale facendolo rivivere con un tale realismo da
divenire esso stesso un evento.
Ecco perché, nei nostri progetti, ci ispiriamo ai concetti
dell’antica arte della liuteria cremonese, convinti che
il buon suono dipenda, in larga misura, dalla camera
acustica: proprio come accade per uno strumento a corde.
La scelta dei legni per la costruzione delle camere acustiche
diventa quindi un elemento di grande importanza per la
timbrica. I cabinet dei diffusori Sonus faber sono costruiti,
a seconda delle esigenze acustiche del singolo progetto,
con doghe di legno massello, oppure accoppiando
sapientemente fogli di differenti essenze lignee per un
migliore controllo delle risonanze spurie; della loro
lavorazione, eseguita completamente a mano, si occupano
valenti maestri artigiani. Le tecnologie di costruzione
spaziano dalle macchine a controllo numerico, utilizzate
durante le prime fasi di “sgrossatura”, ai segreti della più
raffinata liuteria nelle fasi di rifinitura.
Per la produzione del cabinet sono impiegate esclusivamente
essenze di primissima scelta, soggette a lunghi trattamenti
di stagionatura ed a severi controlli che ne garantiscono
la qualità e l’inalterabilità nel tempo. Il cabinet viene poi
assemblato seguendo un metodo, da noi messo a punto,
che consiste nell’unire più doghe o più fogli tra loro per
ottenere pareti smorzate con un notevole abbattimento
delle risonanze.
I pannelli frontali, in materiale amorfo, sono rivestiti
in pelle, garantendo così un alloggiamento ideale
per gli altoparlanti, sia come tenuta pneumatica sia
come smorzamento delle vibrazioni. Essi sono inoltre
raccordati anatomicamente con il cabinet per ottenere
la minore diffrazione possibile. Tutte le attenzioni poste
nella costruzione si traducono, in fase d’ascolto, in una
riduzione della “colorazione” propria dei cabinet di tipo
convenzionale, e in una migliore risposta ai transienti
musicali, in particolare quelli della gamma bassa,
con conseguente miglioramento della focalizzazione
dell’immagine stereofonica. Il design complessivo è la
conseguenza di quanto il suono esige: forma e funzione
trovano giusta espressione nelle linee dei diffusori Sonus
faber.
construction
Designing an acoustic speaker is a long and complicated
process of patient research, technical studies, design work
and final tuning.
The task of a good acoustic speaker is to evoke the original
sonic event, bringing it back to life with such realism that
it becomes an event itself.
This is why we are inspired in our designs by the ancient
art of Cremona’s stringed instrument makers, in the
conviction that good sound depends largely on the acoustic
chamber, just like a stringed instrument.
The choice of woods for the acoustic chamber is therefore
extremely important for the timbre.
Sonus faber speaker cabinets are entirely handmade by
master craftsmen using staves of solid wood or carefully
matched sheets of different heartwoods for better control
of false resonance, according to the acoustic needs of the
individual design.
Construction technologies range from computer numeric
controlled (CNC) machines, used during the first ‘roughing
out’ stages, to the secrets of the most skilled stringed
instrument craftsmen used in the finishing. Only premium
grade heartwoods, subject to long seasoning and careful
checks to ensure their quality and invariability over time,
are used to make the cabinet.
This is then assembled according to our own method,
which consists of joining several staves or sheets to obtain
muffled sides giving a remarkable reduction in resonance.
The front panels are of an amorphous material lined with
leather, creating an ideal housing for the speakers, both
as a pneumatic seal and to muffle vibration. They are
also anatomically joined to the cabinet to ensure the least
possible diffraction.
At the listening stage, all the attention given to construction
of the cabinet results in a reduction of the ‘colouring’
typical of conventional cabinets and a better response to
the transient notes, particularly the bass range, with a
consequent improvement in the focus of the stereophonic
image. The overall design is dictated by the sound: form
and function are fully expressed in Sonus faber speakers.
il filtro cross-over
e gli altoparlanti
Pur avvalendoci dei più avanzati strumenti tecnologici,
siamo convinti che l’unico vero giudice delle nostre scelte
progettuali sia alla fine quello stupendo ed impareggiabile
strumento che è l’orecchio umano.
Questo è uno dei principali aspetti che ispira la
progettazione dei nostri prodotti, fin dall’inizio della
nostra attività.
In fase di ricerca ogni componente è analizzato, ed
eventualmente scelto, tenendo presente questo criterio di
valutazione. Tutti gli altoparlanti da noi utilizzati sono
costruiti in esclusiva su nostre precise specifiche dalle
più affermate e rinomate aziende scandinave. Ulteriori
particolari trattamenti spesso completano gli altoparlanti,
prima di essere avviati alle linee di assemblaggio.
Analoga cura viene posta nella progettazione della rete di
cross-over, proprio per rispondere ai nostri criteri. Le scelte
sul tipo di rete e sui componenti, in abbinamento con gli
altoparlanti, sono infatti determinanti per la qualità dei
diffusori.
the crossover filter
and the drivers
Despite using the most advanced technological
instruments, we are convinced that the only appropriate
judge of our design choices is that astonishing and
incomparable instrument, the human ear. This is one of
the main inspirations for the design of our products right
from the start. Every component is analyzed and selected
at the research stage on the basis of this kind of evaluation.
All the loudspeaker drivers we use are made exclusively
to our precise specifications by the most renowned
Scandinavian manufacturers. They are then often hand
optimized before being installed on the assembly line.
The same care is taken with the design of the crossover
network to ensure it meets our criteria. The choice of
network and components, in combination with the
loudspeaker drivers, is critical for the quality of the
speakers.
il diffusore
in aMBiente
Una volta tolti i diffusori dal loro imballo (che
raccomandiamo di conservare per eventuali futuri
trasporti), si può procedere a disporli in ambiente.
Particolari attenzioni dovranno essere poste nella scelta
della sala d’ascolto e nel posizionamento dei diffusori:
scelte, queste, che influenzeranno in modo decisivo il buon
equilibrio timbrico di tutto il sistema di riproduzione.
Sarà preferibile scegliere una stanza dove l’irregolarità delle
pareti e del soffitto sia la maggiore possibile. L’irregolarità
delle pareti, infatti, può migliorare la risposta dell’ambiente
proprio perché il diffrangersi delle onde sonore contro
numerose superfici limita la formazione di onde stazionarie.
Tappeti e tendaggi influiscono positivamente sulla risposta
acustica, contribuendo a loro volta all’assorbimento delle
onde stazionarie che si generano nella sala d’ascolto;
tuttavia essi, se presenti in quantità eccessiva, possono
influenzare anche negativamente la timbrica della sala
d’ascolto.
Passando al tema della disposizione vera e propria dei
diffusori nel locale prescelto, tenendo conto dei sopra
esposti criteri, si deve preliminarmente precisare che non
esistono regole fisse e valide universalmente per ogni
ambiente.
Tuttavia un buon approccio al problema è quello di partire
dividendo idealmente la stanza d’ascolto in tre superfici
equivalenti, così come mostrato dalle linee tratteggiate
nella figura 1.
Sarà opportuno, a questo punto, posizionare i diffusori
sulla prima delle linee così individuate e ben distanti
dalle pareti laterali, nonché posizionare la postazione
d’ascolto sulla seconda, come mostrato dalla figura 1
posizione A; per questa via si assicura la presenza di una
buona quantità d’aria tutto intorno ai soggetti coinvolti
nella riproduzione stereofonica ponendo, da un lato, gli
altoparlanti in condizione di lavorare in totale libertà e,
dall’altro, l’ascoltatore al riparo dalle riflessioni acustiche
che si generano in prossimità dei muri e degli angoli della
stanza.
Ancora, la figura 1 posizione A ci mostra come gli assi dei
diffusori dovrebbero esser fatti convergere verso il punto
d’ascolto, incrociandosi su di esso, e creando in questo
modo la classica configurazione a “triangolo isoscele”.
Questo ultimo accorgimento, consistente, in definitiva,
nell’orientare i diffusori prendendo letteralmente di
mira le orecchie dell’ascoltatore, permette di migliorare
nettamente la messa a fuoco dell’immagine stereofonica.
Il grafico 1 indica invece l’effetto che il posizionamento dei
diffusori genera sul modulo della risposta in frequenza.
A questo proposito è importante sottolineare come
la posizione A, che secondo quanto sin qui enunciato
rappresenta la situazione ottimale, generi la curva A la
quale, a sua volta, evidenzia una risposta lineare, corretta e
sostanzialmente equilibrata al variare della frequenza.
Si consideri invece come la posizione B, caratterizzata dalla
vicinanza dei diffusori e della postazione d’ascolto alle
pareti di fondo e laterali, generi la curva B, tratteggiata, la
quale invece evidenzia una risposta tutt’altro che lineare,
caratterizzata da una forte enfasi della gamma bassa e da
una parallela forte attenuazione della gamma acuta; si
tratta di alterazioni, queste, che inficiano sensibilmente la
qualità dell’immagine stereofonica.
Nella consapevolezza che il procedimento esposto, volto
a creare delle condizioni d’ascolto vicine a quelle ideali,
non sarà applicabile da molti dei nostri clienti a causa
di oggettive problematiche legate alla vivibilità degli
ambienti domestici, ci sentiamo comunque di consigliare
di posizionare i diffusori lontani dagli angoli della sala e
di tenerli lontani dalle pareti laterali e di fondo di almeno
70-80 cm.
Per quanto riguarda la distanza tra i diffusori, consigliamo
di mantenerli entro i 150-250 cm.
the speaker
in its environMent
When the speakers have been removed from their
packaging (which we recommend keeping for any future
moves), they may be set up in the room.
Special attention should be given to the choice of music
room and the positioning of the speakers. These choices
will have an important influence on the tonal balance of
the whole sound system.
The best kind of room is one with irregular walls and
ceiling. By irregular, we mean that the dimensions of
the walls and ceiling should not be identical, or close to
identical. The worst room is a square one.
Such irregularity can improve response because diffraction
of the sound waves against numerous surfaces limits the
formation of standing waves. Rugs and curtains have a
positive effect on the acoustic response, too, helping to
absorb the standing waves generated in the music room.
However, too many can also negatively affect the timbre
of the room.
The speakers may now be positioned in the chosen room.
However, taking the above criteria into account, it must be
pointed out that there are no fixed rules that are universally
valid for every room. A good approach is to start by
theoretically dividing the room into three equivalent
surfaces, as shown by the shaded lines in figure 1. The
speakers are best placed on the first of these lines and well
away from the side walls, while the best listening position
is on the second, as shown by position A in figure 1; this
will ensure a good quantity of air all around the speakers,
allowing them to work in total freedom, and protect the
listener from acoustic reflections generated near the walls
and corners of the room.
Position A in figure 1 also shows how the axes of the
speakers should be made to converge on the listening point,
crossing on it and creating the classic ‘isosceles triangle’
configuration. This consists of literally aiming the speakers
at the ears of the listener, ensuring the best possible focus
of the stereophonic image.
Table 1 shows the effect of the speaker position on the
frequency response module. Position A, which is the best
arrangement, generates curve A, which shows a correct
linear response balanced to the variation in frequency.
Position B, on the other hand, given by the proximity of
the speakers and the listening position to the end and side
walls, generates curve B (shaded). This has a response that
is anything but linear, marked by a greater emphasis of
the bass range and considerable dampening of the treble.
These alterations noticeably reduce the quality of the
stereophonic image.
Since other domestic requirements will prevent most
people applying the above criteria, intended to create
virtually ideal listening conditions, we recommend placing
the speakers at least 70-80 centimetres away from the
corners and the side and back walls.
The distance between the speakers themselves should be
between 1.5 and 2.5 metres.
gura 1 / gure 1
EFFETTO SULLA RISPOSTA IN FREQUENZA DEL POSIZIONAMENTO IN AMBIENTE DEI DIFFUSORI
EFFECT OF THE SPEAKER POSITION IN THE ROOM ON FREQUENCY RESPONSE
graco 1 / table 1
i sisteMi hoMe
theatre
e Multicanale
I nostri diffusori possono essere utilizzati, oltre che
nell’audio stereo tradizionale, nei sistemi “home theatre”
e “multicanale”.
Ferme restando le regole sopra enunciate per quanto
concerne i diffusori dei canali principali, quelli dedicati
ai canali posteriori andranno possibilmente montati
sulle pareti laterali, a 50-90 cm sopra il punto d’ascolto,
orientati uno di fronte all’altro, il diffusore centrale
esattamente in asse con lo schermo video, al di sopra o al di
sotto dello stesso, mentre infine il subwoofer potrà essere
indifferentemente posizionato in qualsiasi punto della
sala d’ascolto. Per ulteriori dettagli sulla messa a punto,
consigliamo di seguire le indicazioni in dotazione al vostro
sistema d’amplificazione.
hoMe theatre and
Multi-channel
systeM
Our speakers can be used not only for traditional stereo
sound, but also in ‘home theatre’ and ‘multi-channel’
systems. Given the above rules concerning the speakers
for the main channels, those for the rear channels should,
if possible, be mounted facing one another on the side
walls, 50-90 centimetres above the listening point, with
the central speaker exactly aligned with the video screen,
above or below it, while the subwoofer may be placed in
any part of the room. For further details on setting up,
we recommend following the indications given with your
amplification system.
l’aMplificazione
Riceviamo moltissimi quesiti in merito al corretto
interfacciamento dei diffusori. Sentiamo la necessità, al
fine di dissipare ogni dubbio, di precisare quanto segue.
I nostri diffusori non sono stati concepiti per funzionare
ottimamente con questo o con quel tipo d’amplificazione.
Sono da ritenersi, pertanto, estremamente riduttive tutte
quelle affermazioni tipo “Sonus faber funziona bene solo
con gli amplificatori a valvole”, oppure “Sonus faber ha
bisogno di amplificatori di tali o tal altre caratteristiche”.
L’unica cosa che possiamo affermare con estrema chiarezza
è che i nostri diffusori hanno bisogno di un “buon
amplificatore” e di un installatore qualificato che sappia
trovare il giusto abbinamento per le specifiche esigenze di
quell’impianto, in quell’ambiente e per quel cliente.
In merito al posizionamento in ambiente è necessario
fare ulteriori precisazioni. Il diffusore Sonus faber vive di
“aria” e nell’aria ritrova il proprio elemento peculiare che
gli permette di sviluppare quella capacità evocativa che è
fondamento della riproduzione musicale.
Il diffusore dunque, lo ribadiamo, va collocato il più
lontano possibile dalle pareti, soprattutto da quella di
fondo (figura 1, posizione A).
La messa a punto del sistema riproduttivo, invece,
assomiglia molto alla messa a fuoco di un proiettore per
diapositive. Nulla può dirci che la riproduzione fotografica
sia a fuoco, se non il nostro occhio, nulla può dirci che la
riproduzione sonora sia coerente, se non il nostro orecchio.
Sonus faber La invita a rivolgersi a rivenditori capaci
ed esperti che sappiano aiutarLa a ben interfacciare il
diffusore con il Suo ambiente attraverso prove significative.
Nulla, se non una lunga serie di ascolti attenti e pazienti,
Le permetterà di estrarre e valorizzare tutta quella qualità
intrinseca che per anni ci siamo sforzati di inserire nei
nostri diffusori.
aMplification
We receive numerous inquiries about the correct interface
for the speakers. In order to dispel all doubts, we therefore
specify the following.
Our speakers are not designed to function perfectly with
any one kind of amplification. So claims such as, ‘Sonus
faber work properly only with valve amplifiers’, or ‘Sonus
faber needs amplifiers of such and such a type’ and so on
are both inaccurate and limiting.
The only position we take is that our speakers need a high
quality amplifier and a qualified installation expert who
can find the right combination for the precise needs of a
specific system, in a specific room, for a specific client.
It is also necessary to make some further specifications
regarding the positioning in the room. Sonus faber speakers
live on ‘air’, which allows them to develop their evocative
potential that is the basis of musical reproduction. So the
speakers, we repeat, should be positioned as far as possible
from the walls, especially the end one (position A, figure
1).
Setting up a sound system is very similar to focusing
binoculars. Nothing can tell us when a binocular is in focus
better than our eye, and nothing better than your ear can
tell you when sound reproduction is right.
Sonus faber advises you to speak to expert retailers who
will know how to help you find the right interface between
the speaker and your room by making indicative tests.
Nothing but a long series of patient, attentive listening will
allow you to fully appreciate all the intrinsic quality that
we have strived over the years to give our speakers.
Right Loudspeaker Left Loudspeaker
Stereo Amplifer
IL COLLEGAMENTO DEI DIFFUSORI
ALL’AMPLIFICATORE
CONNECTING THE SPEAKERS
TO THE AMPLIFIER
gura 2 / gure 2
il collegaMento
Sul pannello posteriore di ogni diffusore sono presenti i
morsetti di connessione che accettano collegamenti con
forcelle e con cavo sguainato.
Il collegamento dovrà essere effettuato connettendo un
diffusore ai morsetti d’uscita relativi al canale destro
dell’amplificatore e l’altro diffusore ai morsetti d’uscita
relativi al canale sinistro dell’amplificatore, rispettandone
la polarità, esattamente come illustrato nella figura 2.
L’accurato serraggio dei contatti e la verifica periodica degli
stessi contribuiscono al miglioramento delle prestazioni.
connection
There are connection terminals on the rear panel of every
speaker that accept bare wires or spade lugs.
One speaker must be connected to the output terminals for
the amplifier’s right channel and the other to the output
terminals for the left channel, matching their polarity,
exactly as shown in figure 2.
Accurate tightening of the contacts and periodic checking
of these will help improve performance.
la Manutenzione
I diffusori non necessitano di manutenzioni particolari se
non quella di una periodica pulizia generale.
Per la pulizia della parte lignea del cabinet si consiglia l’uso
di un panno morbido e qualche goccia di olio di cedro o
limone, silicone o cera liquida.
Per l’eventuale polvere depositatasi sul mobile, sui pannelli
frontali e sugli altoparlanti usare un pennello morbido
facendo molta attenzione a non danneggiare le delicate
membrane degli stessi, in particolare quella del tweeter.
Il legno è un materiale naturale e sempre vivo, quindi
sensibile agli agenti esterni. Consigliamo di evitare il
posizionamento del diffusore in prossimità di fonti di
calore o in vicinanza di finestre e vetrate, in particolar
modo durante i mesi estivi. Si consiglia inoltre di non porre
i diffusori all’esposizione diretta dei raggi solari.
Tutte queste semplici attenzioni conserveranno i Suoi
preziosi diffusori perfetti per molti anni.
Il tempo contribuirà a migliorare il suono per effetto
del rodaggio delle parti in movimento (membrane e
sospensioni) e la camera acustica risponderà sempre meglio
quanto più sarà usata: sono le stesse regole che valgono per
gli strumenti a corda!
Le auguriamo quindi un buon ascolto ricordando che siamo
sempre a Sua disposizione per qualsiasi informazione.
Sonus faber
Maintenance
The speakers do not require any particular maintenance
apart from occasional general cleaning.
Clean the wooden part of the cabinet with a soft cloth
and a few drops of citron or lemon oil, silicon or liquid
wax. Wood is a natural, living material that is sensitive
to external agents, so avoid placing the speakers nearheat
sources or windows, particularly in summer. Avoid direct
sunlight.
These simple considerations will keep your precious
speakers in perfect condition for many years. The
sound actually improves with age as the moving parts
(diaphragms and suspension) are gradually ‘run in’ and the
acoustic chamber will always respond better the more it is
used: exactly like a stringed instrument!
We therefore wish you good listening and remind you that
we are always at your disposal for any information.
Sonus faber
garantie
Die Lautsprecher wurden unter Beachtung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und gebaut. Im unwahrscheinlichen
Fall, dass jedoch dennoch ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftreten sollte, gilt für die von Ihnen gekauften Lautsprecher,
die für das jeweilige Land, in dem sie gekauft wurden, gültige Garantie. Weiters empfehlen wir Ihnen in einem solchen
Fall den Sonus faber Händler, bei welchem die Lautsprecher gekauft wurden, zu kontaktieren und die jeweils gültigen
Rechtsvorschriften abzuklären.
Weiters wollen wir Sie bitten, in Ihrem Interesse die folgenden Punkte zu beachten:
bewahren Sie alle Kaufdokumente/Rechnungen auf, um sie bei Bedarf dem Händler vorzuweisen;
übergeben Sie die Lautsprecher im Fall eines Reparaturbedarfs gemeinsam mit einer Beschreibung der Fehlfunktion
oder des Defekts und in der Originalverpackung, sodass sie sicher zum autorisierten Servicezentrum transportiert
werden können;
die Garantie gilt für alle Defekte in der Konstruktion, soweit sie nicht zerlegt, modifiziert, manipuliert, für andere
Zwecke oder auf eine Art und Weise verwendet wurden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
garanzia
I diffusori sono stati progettati e fabbricati secondo i più alti standard qualitativi.
Tuttavia, nella remota ipotesi in cui si manifestasse un guasto o malfunzionamento, i diffusori da Lei acquistati sono
comunque coperti da Garanzia secondo i termini previsti dalla normativa del Paese nel quale Lei li ha acquistati. Pertanto, in
tal caso La invitiamo a rivolgersi al Rivenditore Sonus faber presso il quale li ha acquistati ed a fare riferimento alla suddetta
normativa.
Inoltre, nel suo interesse ci permettiamo di farLe presente:
di conservare il documento comprovante l’acquisto così da poterlo esibire al suddetto Rivenditore in caso di necessità;
di consegnare i diffusori da riparare al rivenditore con il loro imballo originale affinché possano essere trasportati
in sicurezza presso un Centro di assistenza autorizzato, e accompagnati da una descrizione del malfunzionamento o
difetto eventualmente riscontrato;
che la garanzia copre i diffusori da eventuali difetti di costruzione purché gli stessi non siano stati smontati, modificati,
manomessi o impiegati per usi o con modalità non previste dal presente manuale.
Warranty
The speakers have been designed and built following the highest quality standards.
However, in the unlikely event that there should be a failure or malfunction, the speakers you have purchased are covered
by the Warranty according to the country in which they were purchased. Furthermore, in such casee, we recommend you
contact the Sonus faber Dealership where the speakers were purchased and reference the aforementioned legislation.
Moreover, for your interest we would like to bring to your attention the following:
keep any purchase documents/receipts in order to show them to the retailer if necessary;
to handover the speakers in need of repair in the original packaging so as to transport them in safety to the authorised
Service Centre, together with a description of the malfunction or defect;
the warranty covers the speakers for any defects in construction as long as they have not been taken apart, modified,
tampered with or used for purposes or in ways that have not been outlined in this manual.
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
Regolare le punte/i piedini di appoggio, se presenti, al fine di ottenere la migliore condizione di stabilità. Evitare di appoggiare al
diffusore acustico oggetti estranei che possano comprometterne l’integrità e/o la stabilità.
Nel caso di collocazione del diffusore acustico (se del tipo shelf book) su superfici di appoggio diverse dai supporti previsti (es.
ripiani di librerie a giorno, mensole, mobili TV, ecc.) verificare in via preliminare che la portata relativa sia sufficiente a sostenere
il peso del o dei diffusori acustici. Verificare inoltre che sussista un attrito sufficiente ad evitare spostamenti del diffusore acustico
con le vibrazioni da esso prodotte in condizioni operative; all’occorrenza impiegare dei gommini autoadesivi che potranno essere
reperiti in qualsiasi negozio di ferramenta.
Evitare di appoggiare sul diffusore acustico oggetti contenenti liquidi o sostanze infiammabili o liquefabili.
Attenersi allo schema di collegamento indicato nel manuale di istruzione. Il collegamento in parallelo di due o più diffusori acu-
stici pdanneggiare il Vostro amplificatore. In caso di dubbio rivolgersi al Vostro rivenditore di fiducia.
Nel corso del funzionamento dell’impianto audio evitare un ascolto ad alto volume ed in prossimità degli altoparlanti. Ciò può
provocare danni anche permanenti all’apparato uditivo. Mantenete i bambini ad una distanza di sicurezza dal diffusore acustico
di almeno 50cm.
Gli altoparlanti producono attorno ad essi un campo elettromagnetico innocuo per l’essere umano e per gli animali ma che p
disturbare il funzionamento di apparecchiature elettroniche come monitor e televisori con schermo a tubo catodico qualora que-
ste vengano collocate nelle immediate vicinanze del diffusore acustico. Nel caso in cui ciò si verifichi, allontanare semplicemente
e lentamente i due apparati uno dall’altro. Per motivi di cautela si sconsiglia di appoggiare sul diffusore acustico carte di credito
o simili a lettura magnetica.
La tecnologia di funzionamento degli altoparlanti verte su principi dell’elettromagnetismo e pertanto l’utilizzatore dovrà evitare
di utilizzare apparati che generino forti campi elettromagnetici, i quali potrebbero disturbare il funzionamento del diffusore acu-
stico. Evitare di appoggiare su di esso apparati di ricetrasmissione come telefoni cellulari, cordless, sistemi intercom, ecc.
Mantenere a distanza cavi di collegamento ampli-diffusore acustico e cavi di alimentazione di rete. Questi ultimi convogliano una
tensione alternata alla frequenza di 50Hz (60Hz in Giappone e negli Stati Uniti) ed intensità che può essere elevata e come tali
producono attorno ad essi un campo elettromagnetico di frequenze audio. In caso di accoppiamento tra cavi di segnale e cavi di
alimentazione, la conseguenza sala comparsa di un fastidioso ronzio. Nel caso in cui ciò si verifichi provvedere ad allontanare
tra di loro cavi di segnale e cavi di alimentazione.
Prestare grande attenzione al montaggio/smontaggio del pettine tendifilo, se presente. Assicurarsi che i perni della staffa inferiore
siano ben inseriti nelle rispettive sedi prima di tendere i fili per fissare la staffa superiore.
I morsetti serrafilo sono provvisti di innesto per connettore a banana (banana plug) ostruito da tappo rimovibile al fine di evitare
accidentali collegamenti a prese di rete elettrica non protette. Rimuovere i tappi in plastica rossa e nera unicamente nel caso si
intenda avvalersi di detto tipo di terminazione e cautelarsi che l’altro capo del cavo venga collegato ai morsetti di uscita di potenza
dell’amplificatore.
SAFETY RECOMMENDATIONS
Install the speakers in order to achieve the best possible stability. If it’s the case, adjust points/feet supports. Avoid placing heavy
objects on the speaker as they can compromise its stability.
In case the speaker is placed on a surface other than the suggested stands (ex. shelves, bookcases, TV supports, etc.) or directly the
floor, firstly check that it can support the weight of the speaker(s). Also check that there is enough friction between the speaker
and the surface in order to avoid any movement caused through vibrations whilst in use. Where needed rubber adhesive feet can
be purchased from all good hardware stores.
Do not put any objects containing water or other liquid/liquefiable substance on the speaker system.
Follow the connection diagram suggested in the instructions manual. Remember that the parallel connection of two or more
speakers can damage your amplifier. If in doubt, contact your dealer.
Whilst the audio system is operative at high volumes avoid staying in close proximity to the speaker system. This can cause per-
manent damage to your hearing! Children should maintain a safe distance from the speaker system of at least 50 cm.
The speakers produce an electromagnetic field which is harmless to humans and pets, but they can cause disturbances in the
correct functioning of electronic equipment such as monitors or cathode tube TVs when placed in close proximity. If this occurs,
simply and slowly distance one from the other. As a further precaution, it is not advisable to place credit cards or similar magne-
tically read objects on top of the speaker system.
The technology behind the functioning of the speakers is based on the principles of electromagnetism, and thus the user should
avoid operating equipment that generates strong electromagnetic fields as these could affect the correct functioning of the speaker.
Avoid placing transmitting devices such as mobile phones, cordless phones, intercom systems etc. on top of the speaker systems.
Keep amplifier-speaker connection and power (mains) cables separate. Mains cables carry an alternating voltage at a frequency
of 50Hz (60Hz in Japan and the USA) and an intensity that can be high, and thus produce an electromagnetic field even at audio
frequency around them. In the case of coupling of these two types of cables an annoying hum noise will be perceived through the
speakers. If this should occur, do provide an adequate distance between the cables.
Be very careful during the assembly and disassembly of the rubber string grille, if present. Check that the first metal string holder
is properly inserted before tightening the strings to secure the second one.
The speaker cable terminals accept banana plugs. Remove the red and black plastic caps only if you intend to implement this
type of connection and ensure that the other end of the cable is connected to the power output terminals of your amplifier. This
protection is aimed at avoiding accidental connection to unprotected electrical outlets.
RECOMMANDATIONS RELATIVES Á LACURITÉ
Le cas échéant, régler les pointes/les pieds d’appui afin d’obtenir les meilleures conditions de stabilité possibles. Ne pas appuyer de
corps étrangers pouvant compromettre l’intégrité ou la stabilité contre le haut-parleur ou les poser sur ce dernier.
Si le haut-parleur est placé sur une autre surface d’appui que celles prévues (p. ex. étagères, bibliothèques ouvertes, meubles pour
télévision, etc.), il faudra vérifier préalablement que ladite surface peut supporter le poids du ou des haut-parleurs. Vérifier éga-
lement qu’il y a une friction suffisante afin d’éviter les déplacements du haut-parleur pouvant être causés par les vibrations qu’il
produit pendant son utilisation. Le cas échéant, utiliser des autocollants en caoutchoucque vous pourrez trouver dans toutes les
quincailleries.
Ne pas de mettre des objets contenant de l’eau, des liquides ou des substances inflammables ou liquéfiables sur le haut-parleur.
Respecter le plan de câblage indiqué dans le manuel d’instructions. Le branchement en parallèle de deux ou de plus de deux haut-
parleurs peut endommager votre amplificateur. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre revendeur de confiance.
Pendant le fonctionnement à haut volume du système de son, éviter de rester à proximité des haut-parleurs, car cela pourrait
causer des dommages permanents à l’ouïe. Tenir les enfants à une distance de sécurité d’au moins 50 cm du haut-parleur.
Les Systeme de haut-parleurs produisent un champ électromagnétique inoffensif pour les hommes et les animaux, mais qui peut
perturber le bon fonctionnement des appareils électroniques, tels que les téléviseurs ou les moniteurs à tube cathodique, si ces
derniers sont placés à proximité immédiate du haut-parleur. Dans le cas cela se produirait, éloigner simplement et lentement les
deux haut-parleurs l’un de l’autre. Par précaution, il est déconseilde mettre des cartes de crédit ou d’autres dispositifs similaires
à lecture magnétique sur le haut-parleur.
La technologie de fonctionnement des haut-parleurs est basée sur les principes d’électromagnétisme, et par conséquent, l’utilisa-
teur devra éviter d’utiliser des appareils qui génèrent de forts champs électromagnétiques qui pourraient perturber le fonctionne-
ment du haut-parleur. Éviter de mettre des appareils d’émission et de réception tels que les téléphones mobiles, les téléphones sans
fil, les installations d’intercommunication, etc. sur lesdits haut-parleurs.
Tenir les câbles de branchement amplificateur/haut-parleur à distance des câbles d’alimentation électrique. Ces derniers achemi-
nent un courant alternatif à une fréquence de 50 Hz (60 Hz au Japon et aux États-Unis) et une intensité qui peut être élevée, et ils
peuvent donc produire un champ électromagnétique à fréquence audio aussi. La conséquence du couplage entre de ces deux types
de câbles sera l’apparition d’un bruit sourd ennuyeux. Dans le cas où ceci se produirait, il faudra éloigner les câbles de signal des
câbles d’alimentation.
Le cas échéant, faire très attention au montage/démontage du peigne tenseur de fil. S’assurer que les chevilles de l’étrier inférieur
sont bien introduites dans leurs sièges respectifs avant de tendre les fils pour fixer pour fixer l’étrier supérieur.
Les bordiers du enceinte acoustique sont équipées de raccord pour fiche banane et sont protégées de capuchons en plastique rouge
et noir afin d’éviter tout branchement accidentel à des prises de courant non protégées. N’enlever lesdits couvercles que dans le cas
où vous auriez l’intention de vous servir de ce type de connexion et qu’après avoir vérifié que l’autre bout du câble est connec
aux bornes de sortie de puissance de l’amplificateur.
SICHERHEITSHINWEISE
Installieren Sie die Lautsprecher so, dass die größtmögliche Stabilität gewährleistet ist. Wenn dies der Fall ist, dann stellen Sie
die Bodenauflagen (Punktauflage, Füße) ein. Vermeiden Sie es, schwere Gegenstände auf die Lautsprecher zu legen, da diese die
Stabilität der Lautsprecher beeinträchtigen kann.
Falls die Lautsprecher auf einer anderen Oberfläche als auf den vorgeschlagenen Ständern aufgestellt werden (zum Beispiel Rega-
le, Bücherregal, Fernsehschrank, usw.) oder direkt auf dem Boden, dann überprüfen Sie bitte zuvor, ob diese das Gewicht des oder
der Lautsprecher tragen können. Überprüfen Sie auch, ob zwischen dem Lautsprecher und der Oberfläche ausreichend Reibung
vorhanden ist, um jede durch Schwingungen während des Betriebs hervorgerufene Bewegung zu vermeiden. Falls notwendig,
können Klebefüße aus Gummi in allen guten Eisenwarengeschäften gekauft werden.
Stellen Sie keinerlei Gegenstände, welche Wasser oder andere flüssige/verflüssigbare Substanzen enthalten, auf das Lautsprecher-
system.
Befolgen Sie den in der Bedienungsanleitung vorgeschlagenen Anschlussplan. Bedenken Sie, dass der parallele Anschluss von zwei
oder mehr Lautsprechern Ihren Verstärker beschädigen kann. Falls Sie nicht sicher sind, erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler.
Vermeiden Sie den Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des Lautsprechersystems, während die Anlage bei hohen Lautstärken be-
trieben wird. Dies kann bleibende Schädigungen Ihres Gehörs verursachen! Kinder sollten stets einen Sicherheitsabstand von
mindestens 50 cm zum Lautsprechersystem einhalten.
Die Lautsprecher erzeugen ein elektromagnetisches Feld, das für Menschen und Haustiere ungefährlich ist, aber es kann Störun-
gen in der korrekten Funktion von elektronischen Geräten wie Monitoren oder Fernsehbildröhren verursachen, wenn sie in
großer Nähe zueinander aufgestellt werden. Treten derartige Störungen auf, dann rücken Sie die Geräte einfach vorsichtig vonei-
nander weg. Als weitere Vorsichtsmaßnahme ist es nicht empfehlenswert, Kreditkarten oder ähnliche magnetisch lesbare Objekte
auf das Lautsprechersystem zu legen.
Die Technik hinter der Funktionsweise der Lautsprecher beruht auf den Prinzipien des Elektromagnetismus, und deshalb sollte
der Benutzer es vermeiden, gleichzeitig Geräte zu betreiben, die starke elektromagnetische Felder erzeugen, da diese die korrekte
Funktion der Lautsprecher beeinträchtigen könnten. Vermeiden Sie es, Sendevorrichtungen wie Mobile-Telefone, Schnurlostele-
fone, Gegensprechanlagen oder Ähnliches auf die Lautsprecher zu legen.
Halten Sie die Verstärker-Lautsprecher-Verbindung und Stromkabel auf Abstand voneinander. Netzkabel enthalten Wechselspan-
nung bei einer Frequenz von 50 Hz. (60 Hz. in Japan und den USA) und eine möglicherweise hohe Stromstärke und erzeugen
somit in ihrerhe ein elektromagnetisches Feld auch im Bereich der hörbaren Frequenzen.
Falls diese beiden Kabeltypen sich verkoppeln, dann wird durch die Lautsprecher ein störendes Brummen wahrgenommen.
Sollte dies passieren, dann sorgen Sie für ausreichenden Abstand zwischen den Kabeln.
Gehen Sie bei der Anbringung oder der Entfernung des aus Gummibändern bestehenden Grills äußerst vorsichtig vor, falls dieser
vorhanden ist. Überprüfen Sie, dass der erste Metall-Saitenhalter ordentlich eingesetzt ist, bevor Sie die Saiten spannen, um den
zweiten zu befestigen. o Die Lautsprecherkabel-Terminals nehmen Bananenstecker auf. Entfernen Sie die roten und schwarzen
Kunststoffkappen nur, wenn Sie vorhaben, diese Steckerart zu verwenden und vergewissern Sie sich, dass das andere Ende des Ka-
bels mit den Lautsprecheranschlüssen Ihres Verstärkers verbunden ist. Diese Vorsichtsmaßnahme soll den irrtümlichen Anschluss
an nicht abgesicherten elektrischen Steckdosen verhindern.
INFORMATIVA DI CONFORMITA DEL PRODOTTO
Sonus faber S.p.A. con sede e stabilimento in Via Antonio Meucci,
10 - 36057 Arcugnano (VI), Italy dichiara sotto la propria e unica
responsabilità che il DIFFUSORE ACUSTICO PASSIVO in Vostro
possesso è stato progettato e fabbricato in conformità alla Direttiva
Europea 2004/108/CE inerente la “Compatibilità elettromagnetica” e
soddisfa le seguenti Normative Europee:
CEI EN 61000-6-1:2007 “Norme Generiche - Immunità per gli ambienti
residenziali, commerciali e dell’industria leggera”.
CEI EN 61000-6-3:2001 “Norme Generiche - Emissione per gli ambienti
residenziali, commerciali e dell’industria leggera”.
CEI EN 55020:2002 “Ricevitori radiofonici e televisivi e apparecchi
associati - Caratteristiche di immunità - Limiti e metodi di misura”.
CEI EN 55013:2001 “Ricevitori radiofonici e televisivi e apparecchi
associati - Caratteristiche di radiodisturbo - Limiti e metodi di misura”.
Inoltre, al fine di garantire una installazione ed un funzionamento nelle
massime condizioni di sicurezza, in accordo con quanto espressamente
richiesto dalla Direttiva 2001/95/CE relativa alla “Sicurezza generale
dei prodotti”, questo modello di diffusore acustico passivo è stato
sottoposto con esito positivo ai test applicabili della seguente Normativa
Europea: CEI EN 60065:2004 “Apparecchi audio, video ed apparati
elettronici similari – Requisiti di sicurezza”.
Si raccomanda al proposito di leggere con attenzione il libretto di
istruzione del prodotto, con particolare riferimento al paragrafo
contenente le raccomandazioni di sicurezza.
Dichiara altresì che tutti i propri prodotti, assimilabili alla categoria
AEE 4 “Apparecchiature di Consumo”, immessi nel mercato dal
luglio 2006, sono conformi alla Direttiva Europea 2011/65/UE (RoHS)
sulla “Restrizione dell’Uso di determinate Sostanze Pericolose nelle
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche”. La presente informativa
non è applicabile ai componenti di ricambio dei propri prodotti immessi
nel mercato anteriormente alla suddetta data.
PRODUCT CONFORMITY INFORMATION
Sonus faber S.p.A. with headquarter and production in Via Antonio
Meucci, 10 - 36057 Arcugnano (VI), Italy declares under its sole
responsibility that the PASSIVE SPEAKER SYSTEM you have
purchased has been designed and manufactured in compliance with the
2004/108/EEC European Directive concerning the “Electromagnetic
compatibility” and satisfies the following European Standards:
EN 61000-6-1:2007 “Generic Standards - Immunity for residential,
commercial and light-industrial environments” .
EN 61000-6-3:2001 “Generic Standards Emission standards for
residential, commercial and light-industrial environments”.
EN 55020:2002 “Sound and television broadcast receivers and
associated equipment - Immunity characteristics - Limits and methods
of measurement”.
EN 55013:2001 “Sound and television broadcast receivers and
associated equipment - Radio disturbance characteristics - Limits and
methods of measurement”.
Furthermore, in order to guarantee maximum safety conditions in
installation and use, as expressly required by the 2001/95/EEC Directive
concerning “General product safety”, this passive speaker system has
been submitted with positive approval to the applicable tests of the
following European Standard: EN 60065:2004 “Audio, video and
similar electronic apparatus – Safety requirements”.
We strongly recommend you to carefully read the user manual,
with particular attention to the paragraph containing the safety
recommendations.
It also declares that, all of its products, belonging to the EEE category
4 “Consumer Equipment”, that have been put on the market starting
from July 1st, 2006, comply with the 2011/65/EU (RoHS) European
Directive on the “Restriction of the use of certain hazardous substances
in electrical and electronic equipment”. This information is not
applicable to the spare parts of the products that were put on the market
before the specified date.
PRODUCT CONFORMITY INFORMATION
Sonus faber SpA, registered ofce in Via Antonio Meucci, 10 - 36057 Arcugnano (VI), Italy species under its sole responsibility that the PASSIVE SPEAKER SYSTEM
you have purchased has been designed and manufactured in compliance with the 2004/108/EEC European Directive concerning the “Electromagnetic compatibility” and
satises the following European Standards:
EN 61000-6-1:2007 “Generic Standards - Immunity for residential, commercial and light-industrial environments”.
EN 61000-6-3:2001 “Generic Standards - Emission standards for residential, commercial and light-industrial environments”.
EN 55020:2002 “Sound and television broadcast receivers and associated equipment - Immunity characteristics - Limits and methods of measurement”.
EN 55013:2001 “Sound and television broadcast receivers and associated equipment - Radio disturbance characteristics - Limit and method of measurement”.
Furthermore, in order to guarantee the safest conditions for installation and use, this PASSIVE SPEAKER SYSTEM has been submitted to and passed the applicable tests of
the following North America Standards:
UL 60065 “Audio, video and similar electronic apparatus – Safety requirements”.
CSA 60065-03 + A1:2006 “Audio, video and similar electronic apparatus – Safety requirements”.
We strongly recommend you to carefully read the user manual, with particular attention to the paragraph containing the information relative to the correct and safe use.
It also species that, all of its products, belonging to the EEE category 4 “Consumer Equipment”, which have been put on the market starting from July 1st, 2006, comply with
the 2011/65/EU (RoHS) European Directive on the “Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment”. This information does not
concern the spare parts of the products that were put on the market before the specied date.
INFORMATIONS DE CONFORMITÉ DU PRODUIT
Sonus faber SpA, dont le siège social est sis au 10, Via Antonio Meucci – 36057 Arcugnano (VI), Italie déclare, sous sa seule responsabilité, que le ENCEINTE ACOUSTI-
QUE PASSIF que vous achetez a été conçu et fabriqué conformément à la directive européenne 2004/108/CE relative à la «compatibilité électromagnétique» et répond aux
normes européennes suivantes:
EN 61000-6-1:2007 «Normes Génériques – Immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et l’industrie légère».
EN 61000-6-3:2001 «Normes Génériques – Norme d’émission pour les environnements résidentiels, commerciaux et l’industrie légère».
EN 55020:2002 «Récepteurs de radiodiffusion et de télévision et équipements associés - Caractéristiques d’immunité - Limites et méthodes de mesure».
EN 55013:2001 «Récepteurs de radiodiff. et de télévision et équip. associés - Caractéristiques des perturbations radioélectriques - Limites et méthodes de mesure».
De plus, an de garantir les conditions les plus sécuritaires pour l’installation et l’utilisation, ce ENCEINTE ACOUSTIQUE PASSIVE a été soumis et a réussi les tests
applicables des normes nord-américaines suivantes:
UL 60065 «Appareils audio, vidéo et appareils électroniques similaires - Exigences de sécurité».
CSA 60065-03 + A1:2006 «Appareils audio, vidéo et appareils électroniques similaires - Exigences de sécurité».
Nous vous recommandons fortement de lire attentivement le manuel de l’utilisateur, en faisant particulièrement attention au paragraphe contenant les informations relatives à
l’utilisation correcte et sécuritaire de l’appareil.
Sonus Faber SpA spécie également que tous ses produits appartenant à la catégorie 4 de l’DEEE «Matériel grand public» qui ont été mis sur le marché à compter du 1er juil-
let 2006 sont conformes à la directive européenne 2011/65/UE (RoHS ou LSDEEE) sur la «limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques». La présente déclaration ne concerne pas les pièces de rechange des produits qui ont été introduites sur le marché avant la date susmentionnée.
INFORMAZIONI PER LA TUTELA AMBIENTALE
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’imballo indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti.
L’utente, pertanto, dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettro-
tecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
Solo in tal modo l’apparecchiatura dismessa può essere avviata al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento eco-compatibile, contribuendo
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorendo il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
For residents in EU Countries only
The crossed wheelie bin symbol indicates that at the end of its life the product concerned must be appropriately recycled and/or
processed.
According to the WEEE European Directives:
2002/96/EC “Waste electrical and electronic equipment (WEEE)”.
2003/108/EC “Amendment to WEEE directive 2002/96/CE“,
our local Representative is responsible for the correct implementation of the process in your Country.
In case of doubt, do not hesitate to contact it or refer to your waste disposal authority.
For residents in EXTRA EU Countries only
Please refer to your local waste disposal authority.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Uniquement pour les résidents des pays de l’UE
Le symbole de poubelle barrée indique qu’à la n de sa vie, le produit concerné doit être recyclé et/ou traité de manière appropriée.
Conformément à la directive européenne DEEE:
2002/96/CE “Relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)”.
2003/108/CE “Modiant la directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
notre représentant local est responsable de la mise en œuvre correcte du traitement dans votre pays.
En cas de doute, n’hésitez pas à le contacter ou à consulter votre service d’élimination des déchets.
Uniquement pour les résidents HORS des pays de l’UE
Veuillez consulter votre service local d’élimination des déchets.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Gilt nur für bewohner von staaten der europäischen union
Das durchgekreuzte Symbol einer Mülltonne zeigt an, dass das betroffene Produkt am Ende seiner Lebensdauer in geeigneter
Weise wiederverwendet und/oder verarbeitet werden muss.
Entsprechend den WEEE Europäischen Direktiven:
2002/96/EC “Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)”.
2003/108/EC “Ergänzung zu WEEE Direktive 2002/96/CE“,
unser lokaler Bevollmächtigter ist für die korrekte Durchführung des Verfahrens in Ihrem Land verantwortlich.
Bei Unklarheit scheuen Sie sich nicht, ihn oder Ihre für die Abfallentsorgung zuständige Behörde zu kontaktieren.
Nur für die bewohner von ländern ausserhalb der eu
Kontaktieren sie bitte Ihre lokale für die Abfallentsorgung zuständige Behörde.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sonus Faber Speakers Le manuel du propriétaire

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Le manuel du propriétaire