Casio GA-140AR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Guide d’utilisation 5612 5613
F-9
Date de la ville de résidence Heure de la ville de résidence
Jour de la semaine
Mois, Jour Indicateur d’après midi Heures : Minutes
Jour de la semaine SecondesSecondes
D
F-8
Indication de l’heure
Vous pouvez ajuster la date et l’heure de la ville de résidence en mode Indication de
l’heure.
L’heure analogique de cette montre est synchronisée avec l’heure numérique. Le
réglage de l’heure analogique est ajusté automatiquement chaque fois que vous
changez l’heure numérique.
Si l’heure analogique ne correspond pas à l’heure numérique pour une raison
quelconque, utilisez la procédure de « Pour corriger les positions d’origine » (page
F-48) pour faire correspondre le réglage analogique au réglage numérique.
Appuyer sur D en mode Indication de l’heure permet de faire basculer l’affichage
numérique entre la date de la ville de résidence et l’heure de la ville de résidence.
F-7
Mode Alarme (page F-38)
Mode Minuterie à compte à rebours (page F-30)
Mode Heure mondiale (page F-34)
Mode Chronomètre (page F-15)
C
C
C
F-6
Guide général
Appuyez sur C pour changer de mode.
Dans n’importe quel mode (sauf dans un mode de réglage), appuyez sur B pour
éclairer le cadran.
Mode Indication de l’heure
C
C
F-5
Pour mettre le commutateur d’éclairage automatique
en ou hors service …………………………………………………………F-47
Correction des positions d’origine des aiguilles ………………………………F-48
Pour corriger les positions d’origine …………………………………………F-48
Références ……………………………………………………………………………… F-50
Fiche technique ………………………………………………………………………F-54
Précautions d’emploi …………………………………………………………………F-56
Entretien de la montre ………………………………………………………………F-67
F-4
Minuterie à compte à rebours ………………………………………………………F-30
Pour utiliser la minuterie à compte à rebours ………………………………F-31
Pour effectuer le réglage du temps initial du compte à rebours
et de la répétition automatique ……………………………………………F-32
Heure mondiale…………………………………………………………………………F-34
Pour voir l’heure actuelle dans un autre fuseau horaire ……………………F-35
Pour changer un code de ville entre l’heure d’hiver et l’heure d’été ………F-36
Pour échanger votre ville de résidence et la ville d’heure mondiale ………F-37
Alarmes …………………………………………………………………………………F-38
Pour régler une heure d’alarme ………………………………………………F-39
Pour activer ou désactiver une alarme ………………………………………F-41
Pour activer ou désactiver le signal horaire …………………………………F-42
Éclairage …………………………………………………………………………………F-43
Pour éclairer le cadran manuellement ………………………………………F-44
Pour spécifier la durée d’éclairage ……………………………………………F-44
F-3
Sommaire
Guide général ………………………………………………………………………… F-6
Indication de l’heure ………………………………………………………………… F-8
Pour régler l’heure et la date numériques ……………………………………F-10
Pour changer le réglage de l’heure d’été ……………………………………F-13
Chronomètre ……………………………………………………………………………F-15
Pour spécifier une valeur de distance ………………………………………F-17
Pour spécifier le relevé du temps de tour ou du temps intermédiaire ……F-21
Pour effectuer un chronométrage ……………………………………………F-22
Pour régler le chronomètre pour relever des temps de tour ………………F-24
Pour chronométrer le temps d’un tour ………………………………………F-25
Pour régler le chronomètre pour relever des temps intermédiaires ………F-27
Pour chronométrer le temps intermédiaire …………………………………F-28
Pour mesurer des temps avec le chronomètre ………………………………F-29
F-2
Chaque section de ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
réaliser les opérations dans chaque mode. Plus de détails et des informations
techniques sont donnés dans la section « Références ».
Pour que cette montre vous fournisse les années de service pour lesquelles elle a
été conçue, veuillez lire et suivre les instructions dans « Précautions d’emploi » et
« Entretien de la montre ».
F-1
À propos de ce manuel
Selon le modèle de votre montre, le texte sur l’afficheur numérique apparaît soit en
caractères sombres sur fond clair soit en caractères clairs sur fond sombre. Tous
les exemples d’affichage dans ce manuel utilisent des caractères sombres sur fond
clair.
Les lettres sur l’illustration indiquent les boutons utilisés pour les différentes
opérations.
Notez que les illustrations du produit dans ce manuel servent à titre de référence
seulement et que le produit proprement dit peut être un peu différent des
illustrations.
MO1906-FA © 2019 CASIO COMPUTER CO., LTD.
Guide d’utilisation 5612 5613
F-19
Indication de la vitesse
Pendant un chronométrage du temps écoulé en mode
Chronomètre, la montre indique une valeur de vitesse
qui est calculée sur la base de la distance que vous
avez spécifiée et du temps écoulé.
La valeur de la vitesse est indiquée comme décrit
ci-dessous.
Segments numériques supérieurs : Unité 100
1000 apparaît quand la vitesse dépasse 1000.
MACH apparaît quand la vitesse dépasse 1226.
L’aiguille de vitesse indique les valeurs de vitesse
inférieures à 100. Seules les valeurs paires sont
indiquées.
La vitesse peut être indiquée entre 0 et 1998. OVER est
indiquée par l’aiguille de vitesse quand la vitesse
dépasse 1998.
Segments
(100 unités) OVER
Aiguille de vitesse
(jusqu’à 100)
Mach (MACH)
Indicateur 1000
F-18
3. Appuyez sur C pour déplacer la position clignotante entre les valeurs du côté
gauche et du côté droit de la valeur du séparateur décimal de la valeur de la
distance.
4. Quand une valeur de distance clignote, utilisez D (+) et B (–) pour la changer.
Vous pouvez spécifier une valeur de distance dans une plage de 0,1 à 99,9.
5. Après avoir spécifié la valeur de distance souhaitée, appuyez sur A pour quitter le
mode de réglage.
F-17
Pour le relevé du temps intermédiaire, vous pouvez uniquement spécifier la
distance totale de la course. Bien que la montre indique une vitesse chaque fois
que vous prenez un relevé de temps intermédiaire, la vitesse est basée sur la
distance totale de la course et n’indique pas la vitesse réelle du temps
intermédiaire.
Pour spécifier une valeur de distance
1. En mode Chronomètre, assurez-vous que le
chronomètre est arrêté et réinitialisé à zéro.
Si vous devez remettre à zéro le chronomètre,
appuyez sur A.
2. Appuyez pendant au moins trois secondes sur A
jusqu’à ce que le réglage de la valeur de la distance
actuelle clignote sur l’afficheur numérique supérieur.
C’est le mode de réglage de la valeur de la distance.
F-16
Toutes les opérations mentionnées ici s’effectuent en mode Chronomètre, auquel
vous accédez en appuyant sur C (page F-7).
Important !
Assurez-vous que l’aiguille de la vitesse ne se déplace pas pendant l’utilisation d’un
bouton en mode Chronomètre.
Spécification d’une valeur de distance
Vous pouvez utiliser la procédure ci-dessous pour spécifier la valeur de la distance
souhaitée. Si vous spécifiez une valeur de distance, la montre calcule et indique la
vitesse pour certaines opérations du chronomètre.
La valeur de la distance est exprimée en kilomètres, en miles ou dans n’importe
quelle autre unité de distance souhaitée. Spécifier une valeur de distance de 10,0
par exemple, peut signifier 10,0 kilomètres ou 10,0 miles.
Aucun calcul de vitesse n’est réalisé quand 0,0 est spécifié comme valeur de
distance actuelle.
Pour le relevé des temps de tour, vous pouvez spécifier soit la distance d’un tour (si
tous les tours font la même distance) ou la distance totale de la course.
F-15
Chronomètre
Vous pouvez utiliser le chronomètre pour mesurer le
temps écoulé, des temps de tour et des temps
intermédiaires. Si vous spécifiez une valeur de distance,
le chronomètre calcule aussi et affiche la vitesse.
La plage d’affichage numérique du chronomètre est de
99 heures, 59 minutes et 59,999 secondes. Le
chronomètre continue de fonctionner jusqu’à ce que
vous l’arrêtiez. S’il atteint la limite ci-dessus, il reprend
le décompte à partir de zéro.
Le chronomètre continue de fonctionner même si vous
quittez le mode Chronomètre. Si vous quittez le mode
Chronomètre pendant un chronométrage, les segments
numériques supérieurs apparaissent et disparaissent
séquentiellement en fonction du passage des secondes
de l’Indication de l’heure. Cela vous permet de savoir
que le chronomètre est en cours de fonctionnement.
Aiguille de vitesse
Segments numériques
supérieurs
F-14
4. Lorsque le réglage souhaité est sélectionné, appuyez sur A pour quitter le mode
de réglage.
L’indicateur DST apparaît pour signaler que l’heure d’été est sélectionnée.
Mode indication de l’heure 12 heures et 24 heures
Avec le format 12 heures, l’indicateur PM apparaît quand l’heure est comprise entre
midi et 11:59 du soir, et aucun indicateur n’apparaît quand l’heure est comprise
entre minuit et 11:59 du matin.
Avec le mode 24 heures, l’heure est affichée dans la plage de 0:00 à 23:59, sans
l’indicateur PM.
Le format d’indication de l’heure 12 heures/24 heures que vous sélectionnez en
mode Indication de l’heure est appliqué à tous les autres modes.
F-13
5. Appuyez sur A pour sortir du mode de réglage.
Le jour de la semaine est affiché automatiquement en fonction du réglage de la
date (année, mois et jours).
Heure d’été (DST)
L’heure d’été avance le réglage de l’heure d’une heure par rapport à l’heure d’hiver.
Souvenez-vous que tous les pays ou toutes les régions n’utilisent pas l’heure d’été.
Pour changer le réglage de l’heure d’été
1. En mode Indication de l’heure, appuyez pendant au
moins trois secondes sur A jusqu’à ce que le code de
ville actuellement sélectionné clignote dans l’afficheur
numérique inférieur. C’est le mode de réglage.
2. Appuyez sur C. Cela permet d’afficher l’écran de
réglage DST.
3. Utilisez D pour mettre en service (on) ou hors service
(OFF) l’heure d’été.
Le réglage DST par défaut est hors service (OFF).
Indicateur DST
F-12
Écran : Pour faire ceci : Il faut :
Sélectionner le format 12 heures (12H)
ou 24 heures (24H) pour l’indication de
l’heure Appuyer sur D.
Remettre les secondes à 00 Appuyer sur D.
Changer les heures et les minutes
Utiliser D (+) et B (–).
Changer l’année, le mois ou le jour
Commuter la durée d’éclairage du
cadran entre 1,5 seconde (LT1) et trois
secondes (LT3)Appuyer sur D.
F-11
3. Appuyez sur C pour changer le clignotement dans l’ordre suivant et sélectionner
d’autres réglages.
Code de
ville DST Format 12/24
heures
Durée
d’éclairage
Secondes Heures
AnnéeMoisJour Minutes
4. Lorsque le réglage que vous voulez changer clignote, utilisez D ou B pour le
changer de la façon suivante.
Écran : Pour faire ceci : Il faut :
Changer le code de ville Utiliser D (Est) et B
(Ouest).
Basculer le réglage DST entre l’heure
d’été (on) et l’heure d’hiver (OFF). Appuyer sur D.
F-10
Pour régler l’heure et la date numériques
1. En mode Indication de l’heure, appuyez pendant au
moins trois secondes sur A jusqu’à ce que le code de
ville actuellement sélectionné clignote dans l’afficheur
numérique inférieur. C’est le mode de réglage.
2. Utilisez D (est) et B (ouest) pour afficher le code de
ville que vous souhaitez sélectionner.
Assurez-vous de sélectionner le code de ville de
résidence avant d’effectuer tout autre réglage.
Pour le détail sur les codes de villes, voir « City Code
Table » (Liste des codes de villes) à la fin de ce
manuel.
Code de ville
Indicateur d’après midi
Heures
Secondes
Minutes
Guide d’utilisation 5612 5613
F-29
Vous pouvez aussi appuyer sur D pour arrêter le chronométrage du temps écoulé.
Appuyer sur D pour arrêter le chronométrage de la durée écoulée affiche le temps
(et la vitesse si une distance est spécifiée) du dernier temps intermédiaire (qui
correspond au temps écoulé global).
Pour mesurer des temps avec le chronomètre
Temps écoulé
DD A
Démarrage Arrêt Réinitialisation
Temps de tour
DA A D A
Démarrage
(LAP affiché) Tour
(Tour01) Tour
(Tour02) Arrêt Réinitialisation
Temps intermédiaire
DA A D A
Démarrage
(SPL affiché) Temps
intermédiaire
Libération du
temps intermédiaire
Arrêt Réinitialisation
F-28
Pour chronométrer le temps intermédiaire
Sélectionnez le relevé du temps intermédiaire (SPL) puis
utilisez les touches de la façon suivante.
D Démarrage A Temps intermédiaire
A Libération du temps intermédiaire* D Arrêt
A Réinitialisation
* Le temps intermédiaire est libéré automatiquement si
vous n’appuyez pas sur A avant environ 12 secondes.
Vous pouvez appuyer sur A pour faire un relevé de
temps intermédiaire autant de fois que vous le
souhaitez. L’indicateur SPL clignote pendant qu’un
relevé de temps intermédiaire est affiché.
Le chronomètre continue en interne le chronométrage
du temps écoulé pendant qu’un relevé de temps
intermédiaire est affiché.
Appuyer sur A pendant qu’un temps intermédiaire est
affiché permet de retourner au chronométrage du
temps écoulé. Le temps écoulé apparaît sur l’afficheur
numérique supérieur.
Heures
Indicateur SPL
Aiguille de vitesse (calculé)
Minutes
Secondes
1000es de seconde
F-27
Pour régler le chronomètre pour relever des temps intermédiaires
1. En mode Chronomètre, assurez-vous que le chronomètre est arrêté et réinitialisé à
zéro.
Si vous devez remettre à zéro le chronomètre, appuyez sur A.
2. Assurez-vous que SPL (temps intermédiaire) apparaît sur l’afficheur numérique
inférieur.
Si LAP (temps de tour) est affiché, appuyez sur A pour basculer sur SPL.
F-26
Appuyer sur D pour arrêter le chronométrage de la durée écoulée affiche le temps
(et la vitesse si une distance est spécifiée) du dernier tour.
Temps intermédiaire
Les relevés du temps intermédiaire apparaissent sur
l’afficheur numérique supérieur. Ils indiquent le temps
écoulé depuis le début du chronométrage actuel.
Si vous souhaitez que la montre calcule la vitesse de la
course, spécifiez la distance de la course pour le
réglage de distance (page F-16).
Pour le relevé du temps intermédiaire, vous pouvez
uniquement spécifier la distance totale de la course.
Bien que la montre indique une vitesse chaque fois que
vous prenez un relevé de temps intermédiaire, la
vitesse est basée sur la distance totale de la course et
n’indique pas la vitesse réelle du temps intermédiaire.
Temps intermédiaire
F-25
Pour chronométrer le temps d’un tour
Sélectionnez le relevé du temps de tour (LAP) puis
utilisez les touches de la façon suivante.
D Démarrage A Tour* A Tour* D Arrêt
A Réinitialisation
* Le temps de tour reste gelé sur l’afficheur numérique
supérieur pendant environ 12 secondes. Ensuite, le
chronométrage du temps écoulé réapparaît.
Vous pouvez appuyer sur A pour faire un relevé de
temps de tour autant de fois que vous le souhaitez.
L’indicateur LAP clignote pendant qu’un relevé pour un
tour est affiché.
Pendant qu’un temps de tour est affiché, l’afficheur
numérique inférieur affiche alternativement la valeur
horaire du tour et le numéro de tour (#01 à #99). Si vous
faites plus de 99 relevés de tour, le numéro de tour
redémarre à partir de #00 suivant le tour #99.
Numéro de tour
Indicateur LAP
Aiguille de vitesse (calculé)
Minutes
Secondes
1000es de seconde
Heures
F-24
Pour régler le chronomètre pour relever des temps de tour
1. En mode Chronomètre, assurez-vous que le chronomètre est arrêté et réinitialisé à
zéro.
Si vous devez remettre à zéro le chronomètre, appuyez sur A.
2. Assurez-vous que LAP (temps de tour) apparaît sur l’afficheur numérique inférieur.
Si SPL (temps intermédiaires) est affiché, appuyez sur A pour basculer sur
LAP.
F-23
Temps de tour
Les relevés du temps de tour apparaissent sur l’afficheur
numérique supérieur. Ils indiquent le temps écoulé depuis
le dernier relevé de temps de tour.
Si vous souhaitez que la montre calcule la vitesse de
chaque tour (si tous les tours font la même distance),
spécifiez la distance d’un tour pour le réglage de
distance (page F-16).
Si vous souhaitez que la montre calcule la vitesse de
toute la course, spécifiez la distance de la course pour
le réglage de distance (page F-16). Une vitesse est
indiquée chaque fois que vous faites un relevé pour un
tour, mais ces vitesses de tour n’indiquent pas la
vitesse réelle de la course entière.
Temps de tour
F-22
Mesure du temps écoulé
Utilisez la procédure suivante pour mesurer le temps écoulé, sans les relevés du
temps de tour ou du temps intermédiaire.
Pour effectuer un chronométrage
Sélectionnez le relevé du temps intermédiaire (SPL) puis utilisez les touches de la
façon suivante.
D Démarrage D Arrêt A Réinitialisation
Si vous avez spécifié une valeur de distance (page F-16) pour le chronométrage du
temps écoulé actuel, les segments numériques supérieurs et l’aiguille de vitesse
indiquent la vitesse quand vous appuyez sur D pour arrêter le chronométrage du
temps écoulé.
Après avoir appuyé sur D pour arrêter le chronométrage du temps écoulé, vous
pouvez appuyer de nouveau sur D pour le redémarrer à partir du point où vous
l’avez arrêté.
F-21
Pour spécifier le relevé du temps de tour ou du temps intermédiaire
1. En mode Chronomètre, assurez-vous que le chronomètre est arrêté et réinitialisé à
zéro.
Assurez-vous que LAP (temps de tour) ou SPL (temps intermédiaires) apparaît
sur l’afficheur numérique inférieur.
Si vous devez remettre à zéro le chronomètre, appuyez sur A.
2. Vous pouvez basculer entre LAP (temps de tour) et SPL (temps intermédiaires) en
appuyant sur A.
A
F-20
Exemple :
Quand la valeur de la vitesse est de 1740.
Aiguille de vitesse : Indique 40.
Segments numériques supérieurs : Indique 700.
Indicateurs 1000 et MACH : Affichés
Mesure du temps
Vous devez spécifier la mesure du temps de tour (page F-23) ou du temps intermédiaire
(page F-26) avant de commencer un chronométrage.
Si vous souhaitez mesurer le temps total écoulé, sélectionnez la mesure du temps
intermédiaire.
Guide d’utilisation 5612 5613
F-39
Pour régler une heure d’alarme
1. En mode Alarme, utilisez D pour faire défiler les
écrans d’alarme jusqu’à ce que l’alarme dont vous
voulez régler l’heure apparaisse.
AL1
SIG
AL2 SNZAL3 AL4
Pour régler une alarme quotidienne, affichez l’écran
d’alarme AL1, AL2, AL3 ou AL4. Pour régler l’alarme
snooze, affichez l’écran SNZ.
SIG est le réglage du signal horaire (page F-42).
L’alarme snooze est répétée toutes les cinq minutes.
2. Après avoir sélectionné une alarme, appuyez sur A pendant au moins trois
secondes jusqu’à ce que le réglage de l’heure d’alarme se mette à clignoter. C’est
le mode de réglage.
Cette opération active l’alarme automatiquement.
État activé/désactivé
F-38
Alarmes
Quand une alarme est activée, l’alarme retentit quand
l’heure d’alarme est atteinte. Une des alarmes est une
alarme snooze, alors que les quatre autres sont des
alarmes quotidiennes.
Vous pouvez aussi mettre en service un signal horaire qui
marque le changement d’heure par deux bips.
Il y a cinq écrans d’alarme numérotés AL1, AL2, AL3 et
AL4 pour l’alarme quotidienne et un écran d’alarme
snooze indiqué par SNZ. L’écran du signal horaire est
indiqué par SIG.
Toutes les opérations mentionnées ici s’effectuent en
mode Alarme, auquel vous accédez en appuyant sur
C (page F-7).
Heure de l’alarme
(Heures : Minutes)
Numéro d’alarme
F-37
Échange de votre ville de résidence et de la ville d’heure mondiale
Vous pouvez procéder de la façon suivante pour échanger la ville de résidence avec la
ville d’heure mondiale. Cela permet de changer votre ville de résidence en ville d’heure
mondiale et votre ville d’heure mondiale en ville de résidence. Cette fonction peut devenir
pratique si vous voyagez fréquemment entre deux villes dans différents fuseaux horaires.
Pour échanger votre ville de résidence et la ville d’heure mondiale
1. En mode Heure mondiale, utilisez D pour sélectionner la ville d’heure mondiale
souhaitée.
2. Appuyez sur A et B jusqu’à ce que la montre bipe.
La ville d’heure mondiale que vous aviez sélectionnée à l’étape 1 devient votre
ville de résidence, et les aiguilles des heures et des minutes se déplacent sur
l’heure actuelle dans cette ville. En même temps, la ville de résidence que vous
aviez sélectionnée à l’étape 2 change en votre ville d’heure mondiale, et
l’afficheur numérique supérieur change en conséquence.
Après avoir échangé la ville de résidence et la ville d’heure mondiale, la montre
reste en mode d’heure mondiale avec la ville que vous aviez sélectionnée
comme ville de résidence à l’étape 2 est maintenant affichée comme ville
d’heure mondiale.
F-36
Pour changer un code de ville entre l’heure d’hiver et l’heure d’été
1. En mode Heure mondiale, appuyez sur D pour afficher
le code de ville (fuseau horaire) dont vous voulez
changer le réglage d’heure d’hiver/d’été.
2. Appuyez sur A pendant au moins trois secondes pour
passer à l’heure d’été (indicateur DST affiché) ou à
l’heure d’hiver (indicateur DST non affiché).
Un indicateur DST est affiché sur l’afficheur
numérique supérieur si l’heure d’été est activée.
Vous pouvez activer l’heure d’été individuellement
pour chaque code de ville à l’exception de UTC.
Activer l’heure d’été pour le code de ville
actuellement sélectionné comme ville de résidence
active l’heure d’été pour l’Indication de l’heure
normale.
Indicateur DST
F-35
Pour voir l’heure actuelle dans un autre fuseau horaire
En mode Heure mondiale, utilisez D pour faire défiler les codes de villes disponibles
(fuseaux horaires).
L’afficheur numérique supérieur affiche l’heure de la ville d’heure mondiale
sélectionnée.
Un indicateur d’après-midi est affiché sur l’afficheur numérique supérieur pour les
heures comprises entre midi et minuit.
Quand le code de ville (fuseau horaire) souhaité est sélectionné, vous pouvez
appuyer sur A pour afficher la date. Après environ une seconde, la montre
retourne à l’indication de l’heure ordinaire pour la ville actuellement sélectionnée.
Une seconde
Heures : Minutes
Secondes
Indicateur d’après
midi Date
A
F-34
Heure mondiale
L’Heure mondiale affiche numériquement l’heure actuelle
dans une des 48 villes (29 fuseaux horaires) autour du
monde. Une simple opération vous permet d’échanger la
ville de résidence avec la ville d’heure mondiale
actuellement sélectionnée.
L’heure du mode Heure mondiale est synchronisée avec
l’heure du mode Indication de l’heure. Si vous pensez qu’il y
a une erreur dans une des heures mondiales, assurez-vous
que la ville correcte a été sélectionnée comme ville de
résidence. Assurez-vous aussi que l’heure actuelle indiquée
en mode Indication de l’heure est correcte.
Les heures en mode Heure mondiale sont basées sur les décalages horaires UTC.
Reportez-vous à « City Code Table » (Liste des codes de villes) au dos du manuel
pour les informations sur les décalages horaires UTC pris en charge.
Toutes les opérations mentionnées ici s’effectuent en mode Heure mondiale,
auquel vous accédez en appuyant sur C (page F-7).
Ville d’heure mondiale
actuellement sélectionnée
Heure mondiale
F-33
3. Réalisez les opérations suivantes en fonction du réglage actuellement sélectionné
ci-dessus.
Quand le réglage du temps initial clignote, utilisez D (+) et B (–) pour le
changer.
Pour activer et désactiver la répétition automatique, appuyez sur D pendant
que le réglage activé/désactivé clignote.
4. Appuyez sur A pour sortir du mode de réglage.
L’indicateur de répétition automatique ( ) est affiché sur l’écran du mode
Minuterie à compte à rebours quand cette fonction est activée.
F-32
Pour effectuer le réglage du temps initial du compte à rebours et de la répétition
automatique
1. Pendant que le temps initial du compte à rebours est
en mode Minuterie à compte à rebours, appuyez sur A
pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le
réglage de l’heure du temps initial du compte à rebours
se mette à clignoter. C’est le mode de réglage.
Si le temps initial du compte à rebours n’est pas
affiché, utilisez la procédure dans « Pour utiliser la
minuterie à compte à rebours » (page F-31) pour
l’afficher.
2. Appuyez sur C pour faire avancer le clignotement
dans l’ordre suivant et sélectionner le réglage que vous
souhaitez changer.
Temps initial
(Heures) Temps initial
(Minutes) Répétition automatique
activée/désactivée
Temps initial
(Heures : Minutes)
Répétition automatique
en service
F-31
Pour utiliser la minuterie à compte à rebours
Appuyez sur D en mode Minuterie à compte à rebours pour démarrer le compte à
rebours sur l’afficheur numérique supérieur.
Quand la fin du compte à rebours est atteinte, l’alarme retentit pendant 10
secondes ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur n’importe quel bouton.
Si la répétition automatique est désactivée, le temps du compte à rebours revient
automatiquement à sa valeur initiale après l’arrêt de l’alarme.
Si la répétition automatique est activée, le compte à rebours redémarre
automatiquement sans aucune pause quand il atteint zéro.
La minuterie à compte à rebours continue de fonctionner même si vous quittez le
mode Minuterie à compte à rebours.
Appuyez sur D quand une opération de compte à rebours est en cours pour la
mettre en pause.
Appuyez de nouveau sur D pour reprendre le compte à rebours.
Pour arrêter un compte à rebours complètement, mettez-le d’abord en pause (en
appuyant sur D), puis appuyez sur A. Le temps du compte à rebours retourne à
sa valeur initiale.
F-30
Minuterie à compte à rebours
Vous pouvez régler le temps initial du compte à rebours
dans une plage de une minute à 24 heures. Une alarme
retentit quand le compte à rebours atteint zéro.
Vous pouvez aussi sélectionner la répétition
automatique, qui permet de redémarrer
automatiquement le compte à rebours à partir de la
valeur originale que vous avez réglée même si zéro est
atteint.
Toutes les opérations mentionnées ici s’effectuent en
mode Minuterie à compte à rebours, auquel vous
accédez en appuyant sur C (page F-7).
Secondes
Répétition automatique
hors service
Temps initial
(Heures : Minutes)
Guide d’utilisation 5612 5613
F-49
3. Vérifiez les positions des aiguilles des heures et des
minutes.
Les aiguilles sont à leurs positions correctes si elles
indiquent 12 heures. Si elles n’y sont pas, utilisez D
(sens horaire) et B (sens antihoraire) pour corriger
leurs positions.
4. Lorsque tout est comme vous le souhaitez, appuyez
sur A pour retourner à l’Indication de l’heure normale.
Les aiguilles des heures et des minutes bougent sur
l’heure du mode Indication de l’heure et l’aiguille de
vitesse bouge sur la position 0.
Appuyer sur C ici ramène le réglage au début de
l’étape 2.
Positions correctes des
aiguilles des heures et
des minutes
Aiguilles des heures et
des minutes
F-48
Correction des positions d’origine des aiguilles
La vitesse, les aiguilles des heures et des minutes de la montre peuvent être
excentrées à la suite d’une exposition à un magnétisme ou impact puissant. Sur cette
montre, la vitesse, les heures et les minutes doivent être corrigées manuellement.
Pour corriger les positions d’origine
1. En mode Indication de l’heure, appuyez pendant au
moins trois secondes sur D jusqu’à ce que Sub
clignote dans l’afficheur numérique supérieur.
C’est le mode de correction des positions d’origine.
2. Vérifiez la position de l’aiguille de vitesse.
L’aiguille de vitesse est à sa position d’origine si elle
indique 50 (12 heures). Si ce n’est pas le cas, utilisez
D pour déplacer l’aiguille dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit dans la position
correcte.
Après avoir vérifié que l’aiguille de vitesse est dans
sa position d’origine correcte, appuyez sur C.
Aiguille de vitesse
Position de l’aiguille de
vitesse correcte
F-47
Pour mettre le commutateur d’éclairage automatique en ou hors service
En mode Indication de l’heure, appuyez pendant au moins trois secondes sur B pour
mettre le commutateur d’éclairage automatique en service (indicateur de commutateur
d’éclairage en service affiché) ou hors service (indicateur de commutateur d’éclairage
en service non affiché).
L’indicateur de commutateur d’éclairage automatique en service apparaît dans
tous les modes lorsque le commutateur d’éclairage automatique est en service.
Pour éviter que la pile ne s’use trop rapidement, le commutateur d’éclairage
automatique se met automatiquement hors service six heures après sa mise en
service. Répétez la procédure ci-dessus pour le remettre en service si vous le
souhaitez.
F-46
Avertissement !
Veillez toujours à être en lieu sûr lorsque vous regardez la montre en utilisant
le commutateur d’éclairage automatique. Soyez particulièrement prudent lors
d’activités pouvant causer un accident ou des blessures. Assurez-vous aussi
que l’éclairage soudain de l’afficheur ne surprenne ou ne distraie personne
dans votre entourage.
Lorsque vous portez la montre, veillez à mettre le commutateur d’éclairage
automatique hors service avant de monter à bicyclette ou à moto ou avant de
conduire un véhicule. Le fonctionnement subit et inopiné du commutateur
d’éclairage automatique peut distraire et causer un accident de la route et des
blessures graves.
F-45
À propos du commutateur d’éclairage automatique
Si le commutateur d’éclairage automatique a été mis en service, l’afficheur s’éclaire
dans n’importe quel mode lorsque vous positionnez le poignet de la façon indiquée
ci-contre.
Mettez la montre à une position parallèle au sol puis inclinez-la de plus de 40 degrés
vers votre visage pour éclairer l’afficheur.
Portez la montre sur l’extérieur de votre poignet.
Parallèle
au sol Plus de 40°
F-44
Pour éclairer le cadran manuellement
Dans n’importe quel mode, appuyez sur B pour activer l’éclairage.
L’afficheur peut être éclairé de la façon indiquée ci-dessus quelque soit le réglage
actuel du commutateur d’éclairage automatique.
Vous pouvez procéder de la façon suivante pour sélectionner 1,5 seconde ou 3
secondes comme durée d’éclairage. Lorsque vous appuyez sur B, l’afficheur
reste éclairé environ 1,5 seconde ou 3 secondes, selon le réglage actuel de la
durée d’éclairage.
Pour spécifier la durée d’éclairage
1. En mode Indication de l’heure, appuyez sur A jusqu’à
ce que le contenu affiché clignote. C’est le mode de
réglage.
2. Appuyez neuf fois sur C pour afficher la durée
d’éclairage actuelle LT1 ou LT3.
3. Appuyez sur D pour basculer le réglage entre LT1 (1,5
seconde) et LT3 (trois secondes).
4. Appuyez sur A pour sortir du mode de réglage.
F-43
Éclairage
Une LED (diode électroluminescente) éclaire le cadran de
la montre pour faciliter la lecture dans le noir. Le
commutateur d’éclairage automatique de la montre
s’active lorsque vous tournez la montre vers votre visage,
et à ce moment l’afficheur s’éclaire.
Le commutateur d’éclairage automatique doit être mis
en service (indiqué par l’indicateur de commutateur
d’éclairage automatique en service) pour que l’afficheur
puisse s’éclairer.
Reportez-vous à « Précautions concernant l’éclairage »
(page F-52) pour d’autres informations importantes sur
l’utilisation de l’éclairage.
L’indicateur de
commutateur
d’éclairage
automatique en
service
F-42
Pour activer ou désactiver le signal horaire
1. En mode Alarme, utilisez D pour sélectionner le signal
horaire (SIG) (page F-39).
2. Appuyez sur A pour l’activer (on) ou le désactiver
(OFF).
L’indicateur de signal horaire activé apparaît dans
tous les modes lorsque cette fonction est activée.
Indicateur de signal
horaire en service
État activé/désactivé
F-41
Pour activer ou désactiver une alarme
1. En mode Alarme, utilisez D pour sélectionner une
alarme.
2. Appuyez sur A pour l’activer (on) ou la désactiver
(OFF).
Activer une alarme (AL1, AL2, AL3, AL4 ou SNZ)
affiche l’indicateur d’alarme activée sur son écran de
mode d’alarme.
Dans tous les modes, l’indicateur d’alarme activée
est affiché quand n’importe quelle alarme est activée.
L’indicateur d’alarme en service clignote lorsque
l’alarme retentit.
L’indicateur d’alarme snooze clignote lorsque
l’alarme snooze retentit et pendant les intervalles de
5 minutes entre les alarmes.
Indicateur d’alarme
en service
Indicateur alarme snooze
État activé/désactivé
F-40
3. Appuyez sur C pour faire clignoter le réglage des heures ou celui des minutes.
4. Quand un réglage clignote, utilisez D (+) et B (–) pour le changer.
5. Appuyez sur A pour sortir du mode de réglage.
Fonctionnement de l’alarme
La sonorité de l’alarme retentit à l’heure préréglée pendant 10 secondes quel que soit
le mode dans lequel la montre se trouve. Dans le cas de l’alarme snooze, l’alarme
retentit un total de sept fois, toutes les cinq minutes, ou jusqu’à ce que vous
désactiviez l’alarme (page F-41).
Le fonctionnement de l’alarme et du signal horaire dépend de l’heure actuelle dans
votre ville de résidence, telle qu’elle est indiquée en mode Indication de l’heure.
Pour arrêter la sonorité de l’alarme après qu’elle a commencé à retentir, appuyez
sur n’importe quel bouton.
Réaliser une des opérations suivantes pendant l’intervalle de 5 minutes entre les
alarmes snooze annule l’alarme snooze actuelle.
Afficher l’écran de réglage du mode Indication de l’heure (page F-10)
Affichage de l’écran de réglage de l’alarme SNZ (page F-39)
Guide d’utilisation 5612 5613
F-59
L’étanchéité de votre montre a été testée selon la réglementation de l’Organisation
internationale de normalisation.
Bracelet
Un bracelet trop serré peut causer de la sueur et une irritation cutanée du fait que l’air
passe difficilement sous le bracelet. Ne serrez pas trop le bracelet. Il est conseillé
de laisser l’espace d’un doigt entre le bracelet et le poignet.
Le bracelet peut rompre ou se détacher de la montre et les tiges du bracelet se
déplacer ou tomber si le bracelet est endommagé, rouillé ou présente d’autres
dégradations. La montre peut alors tomber et se perdre, ou bien causer des
blessures. Veillez à prendre soin du bracelet et à le garder propre.
Cessez immédiatement d’utiliser le bracelet si nous notez une des anomalies
suivantes : le bracelet a perdu de sa flexibilité, il est fissuré, décoloré, détendu, les
tiges de raccordement du bracelet bougent ou tombent, ou toute autre anomalie.
Apportez votre montre à votre revendeur ou à un service après-vente agréé CASIO
pour la faire contrôler et réparer (à votre charge) ou pour faire remplacer le bracelet
(à votre charge).
F-58
Faites remplacer régulièrement les joints de votre montre (environ une fois tous les
deux ou trois ans) pour vous assurer de leur étanchéité.
Un technicien qualifié vérifiera l’étanchéité de votre montre au moment du
remplacement de la pile. Le remplacement de la pile exige des instruments
spéciaux. Faites toujours remplacer la pile de votre montre par votre revendeur ou
un service après-vente agréé CASIO.
Certaines montres étanches sont vendues avec des bracelets en cuir élégants.
Évitez de nager, de laver et d’exercer des activités risquant d’exposer le bracelet en
cuir à l’eau.
De la buée peut se former sous le verre lorsque la montre est exposée à une baisse
subite de température. Ceci ne pose aucun problème si la buée disparaît
rapidement. La buée sous le verre peut rester plus longtemps en cas de
changements subits de température (par exemple, si vous entrez dans une pièce
climatisée en été et vous tenez près d’une sortie d’air froid, ou bien si vous sortez
d’une pièce chauffée en hiver et touchez la neige avec la montre). Si la buée ne
disparaît pas ou si vous remarquez de l’humidité sous le verre, cessez
immédiatement d’utiliser votre montre et apportez-la à votre revendeur ou à un
service après-vente agréé CASIO.
F-57
N’utilisez pas cette montre pour la plongée en scaphandre ou la plongée à bouteille.
Les montres sans marque WATER RESIST ou WATER RESISTANT à l’arrière de la
montre ne sont pas protégées contre les effets de la sueur. Évitez de les utiliser
dans des situations où elles peuvent être exposées à une sueur intense ou à une
humidité élevée, ou aux éclaboussures directes d’eau.
Les précautions d’emploi suivantes doivent être prises même dans le cas d’une
montre étanche. Sinon l’étanchéité de la montre sera réduite et de la buée peut se
former sous le verre.
Ne touchez pas à la couronne ni aux boutons quand votre montre est immergée
dans l’eau ou mouillée.
Évitez de porter votre montre tout en prenant un bain.
Ne portez pas votre montre dans une piscine chauffée, un sauna ou tout autre
environnement exposé à une température et une humidité élevées.
Ne portez pas votre montre tout en vous lavant les mains ou le visage, effectuant
un travail domestique ou toute autre tâche exigeant l’emploi de savon ou de
détergent.
Après une immersion dans l’eau de mer, rincez bien votre montre à l’eau douce pour
enlever tout le sel et toutes les saletés de la montre.
F-56
Précautions d’emploi
Étanchéité
Les informations ci-dessous concernent les montres portant la marque WATER
RESIST ou WATER RESISTANT sur leur couvercle arrière.
Étanchéité
lors d’un
usage
quotidien
Étanchéité plus grande lors d’un usage
quotidien
5
atmosphères 10
atmosphères 20
atmosphères
Marque Sur l’avant ou l’arrière
de la montre Pas de
marque BAR 5BAR 10BAR 20BAR
Exemple
d’usage
quotidien
Lavage mains, pluie Oui Oui Oui Oui
Travail en rapport avec
l’eau, natation Non Oui Oui Oui
Planche à voile Non Non Oui Oui
Plongée Non Non Oui Oui
OPUM-E
F-55
Minuterie à compte à rebours :
Unité de mesure : 1 seconde
Plage d’entrée : 1 minute à 24 heures (incréments de 1 minute)
Divers : Répétition automatique
Heure mondiale : 48 villes (29 fuseaux horaires)
Divers : Heure d’été/Heure d’hiver ; Échange entre ville de résidence/ville d’heure
mondiale
Alarmes : 5 alarmes quotidiennes (avec une alarme snooze) ; Signal horaire
Éclairage : LED (diode électroluminescente), Commutateur d’éclairage automatique ;
durée d’éclairage sélectionnable
Pile : Une pile au lithium (Type : CR1220)
Autonomie approximative des piles : 2 ans pour le type CR1220
(pour 10 secondes d’alarme par jour, un éclairage (1,5 seconde) par jour)
Les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
F-54
Fiche technique
Précision à température normale : ±15 secondes par mois
Indication numérique de l’heure : Heures, minutes, secondes, après-midi (P), mois,
jour, jour de la semaine
Format horaire : 12 heures et 24 heures
Système de calendrier : Calendrier préprogrammé entièrement automatique de
l’année 2000 à l’année 2099
Divers : Code de la ville de résidence (un des 48 codes de villes peut être
sélectionné) ; Heure d’hiver/Heure d’été (DST)
Indication de l’heure analogique : Heures, minutes (l’aiguille bouge toutes les 20
secondes)
Chronomètre :
Unité de mesure : 1000e de seconde
Capacité de mesure : 99:59'59,999"
Précision de la mesure : ±0,0006%
Modes de mesure : Temps écoulé, temps de tour, temps intermédiaire
Divers : Vitesse
F-53
L’électricité statique ou le magnétisme peuvent perturber le bon fonctionnement du
commutateur d’éclairage automatique. Si l’afficheur ne s’éclaire pas, essayez de
remettre la montre à sa position d’origine (parallèle au sol) et inclinez-la de nouveau
vers vous. Si cela n’a aucun effet, laissez tomber le bras le long du corps et
relevez-le une nouvelle fois.
Dans certaines conditions, l’éclairage peut ne pas se mettre en service avant une
seconde après avoir incliné le cadran de la montre vers vous. Cela n’indique pas
nécessairement un mauvais fonctionnement du commutateur d’éclairage
automatique.
Un léger cliquetis est audible lorsque la montre est secouée. Ce son est dû au
mécanisme du commutateur d’éclairage automatique et non pas à une défectuosité
de la montre.
F-52
Précautions concernant l’éclairage
L’éclairage peut être difficilement visible en plein soleil.
L’éclairage s’éteint automatiquement lorsqu’une alarme retentit.
L’emploi fréquent de l’éclairage réduit l’autonomie de la pile.
Précautions concernant le commutateur d’éclairage automatique
Évitez de porter la montre sur l’intérieur de votre poignet. Si vous le faites, le commutateur
d’éclairage automatique pourrait s’activer quand ce n’est pas nécessaire, ce qui réduirait
la durée de vie de la pile. Si vous souhaitez porter la montre à l’intérieur de votre poignet,
mettez la fonction du commutateur d’éclairage automatique hors service.
L’afficheur risque de ne pas s’éclairer si le cadran de la
montre est à plus de 15 degrés au-dessus ou
au-dessous de la parallèle. Assurez-vous que la paume
de votre main est parallèle au sol.
L’éclairage s’éteint après environ 1,5 ou 3 secondes,
même si vous maintenez la montre orientée vers votre
visage.
Plus de 15 degrés
trop haut
F-51
Écrans initiaux
Lorsque vous accédez au mode Chronomètre, Heure mondiale ou Alarme, les
données consultées avant de sortir de ce mode apparaissent en premier.
Indication de l’heure
Réinitialiser les secondes à 00 pendant que le décompte actuel se trouve dans la
plage de 30 à 59 augmente les minutes d’une unité. Dans la plage de 00 à 29, les
secondes sont réinitialisées à 00 sans que les minutes changent.
L’année peut être réglée dans une plage de 2000 à 2099.
Le calendrier automatique de la montre tient compte des différentes longueurs des
mois et des années bissextiles. Une fois que la date a été spécifiée, il n’y a en
principe aucune raison de la changer sauf lorsque la pile est remplacée.
L’heure actuelle pour tous les codes de villes en mode Indication de l’heure est
calculée conformément au Temps Universel Coordonné (UTC) pour chaque ville,
sur la base de votre réglage de ville de résidence.
F-50
Références
Cette section contient des informations plus détaillées et techniques sur le
fonctionnement de la montre. Elle contient aussi des précautions importantes et des
remarques sur les diverses caractéristiques et fonctions de cette montre.
Fonctions de retour automatique
Si vous laissez la montre avec un réglage clignotant sur n’importe quel afficheur
numérique pendant deux ou trois minutes sans effectuer aucune opération, elle
sortira automatiquement du mode de réglage.
La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure si vous ne faites
aucune opération pendant deux ou trois minutes en mode Alarme.
Mouvement rapide
Les boutons D et B sont utilisés pour changer les réglages dans divers modes
de réglage. Dans la plupart des cas, maintenir ces boutons enfoncés accélère le
mouvement.
Guide d’utilisation 5612 5613
F-69
Sous l’effet de la rouille, les pièces métalliques peuvent devenir coupantes et les
tiges du bracelet bouger ou tomber. Si vous remarquez de telles anomalies, cessez
immédiatement d’utiliser votre montre et apportez-la à votre revendeur ou à un
service après-vente agréé CASIO.
Même si la surface du métal paraît propre, de la sueur et de la rouille dans les
interstices peuvent salir les manches de chemise, causer une irritation cutanée et
même réduire les performances de la montre.
Usure prématurée
Laisser de la sueur ou de l’eau sur un bracelet en résine ou une bague rotative, ou
ranger la montre à un endroit exposé à une forte humidité peut causer une usure
prématurée, des coupures et des fissures.
Irritation cutanée
Les personnes à la peau sensible ou ayant des problèmes de santé peuvent
s’exposer à une irritation cutanée lorsqu’elles portent la montre. Ces personnes
doivent maintenir leur bracelet en cuir ou en résine tout particulièrement propre. Si
vous deviez remarquer une rougeur ou une irritation, détachez immédiatement votre
montre et contactez un dermatologue.
F-68
Si le bracelet est en résine, lavez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon sec. Notez
que parfois des sortes d’empreintes peuvent apparaître sur la surface d’un bracelet
en résine. Celles-ci n’ont aucun effet sur la peau ou les vêtements. Essuyez le
bracelet avec un chiffon pour enlever ces empreintes.
Épongez l’eau et la sueur sur un bracelet en cuir avec un chiffon doux.
Ne pas toucher à la couronne, aux boutons ou à la bague rotative pendant un
certain temps peut causer des dysfonctionnements. Tournez régulièrement la
couronne et la bague rotative et appuyez sur les boutons pour les maintenir en état
de fonctionnement.
Risques dus à un mauvais entretien de la montre
Rouille
Bien que l’acier de la montre soit très résistant à la rouille, de la rouille peut
apparaître si vous ne nettoyez pas la montre lorsqu’elle est sale.
La saleté sur votre montre ne permet pas à l’oxygène d’entrer en contact avec le
métal et peut causer une rupture de l’oxydation de la surface métallique et la
formation de rouille.
F-67
Entretien de la montre
Prendre soin de sa montre
Souvenez-vous qu’une montre est continuellement au contact de la peau, comme un
vêtement, Pour que votre montre reste toujours en bon état de fonctionnement,
essuyez fréquemment le boîtier et le bracelet avec un chiffon doux pour enlever toute
trace de saleté, sueur, eau et toute autre matière.
Lorsque votre montre est exposée à l’eau de mer ou à la boue, rincez-la à l’eau
clair.
Pour nettoyer un bracelet métallique ou en résine avec des parties métalliques,
utilisez une brosse à dents ou un objet similaire pour brosser le bracelet avec une
solution faible d’eau et de détergent neutre et doux ou de l’eau savonneuse.
Ensuite, rincez-le à l’eau pour enlever tout le détergent restant et essuyez-le avec
un chiffon absorbant doux. Lorsque vous lavez le bracelet, enveloppez le boîtier de
la montre avec un film plastique alimentaire pour qu’il n’entre pas en contact avec le
détergent ou le savon.
F-66
Bracelet anti-bactérien et anti-odeur
Les bracelets anti-bactériens et anti-odeur protègent contre les mauvaises odeurs
causées par la formation de bactéries due à la sueur, et sont donc plus agréables et
hygiéniques. Mais pour qu’ils agissent de manière optimale, ils doivent aussi rester
propres. Utilisez un chiffon absorbant doux pour bien enlever la saleté, la sueur et
l’humidité. Un bracelet anti-bactérien et anti-odeur prévient le développement
d’organismes et de bactéries. Il ne protège pas contre les rougeurs dues à des
réactions allergiques, etc.
Affichage à cristaux liquides
Sous un certain angle, les caractères affichés peuvent être à peine visibles.
Notez que CASIO COMPUTER CO., LTD. décline toute responsabilité quant aux
dommages ou pertes subis par un tiers, ou vous-même, à la suite de l’utilisation ou
d’une défaillance de votre montre.
F-65
Pièces métalliques
Même si les pièces métalliques du bracelet sont en acier inoxydable ou plaqué, elle
peuvent rouiller si elles ne sont pas nettoyées. Essuyez bien la montre avec un
chiffon absorbant et doux, puis rangez-la à un endroit bien aéré de manière à ce
qu’elle sèche, si ces pièces métalliques sont exposées à de la sueur ou de
l’humidité.
Utilisez une brosse à dents ou un objet similaire pour brosser le métal avec une
solution faible d’eau et de détergent neutre et doux ou de l’eau savonneuse.
Ensuite, rincez-le à l’eau pour enlever tout le détergent restant et essuyez-le avec
un chiffon absorbant doux. Lorsque vous lavez les pièces métalliques, enveloppez
le boîtier de la montre avec un film plastique alimentaire pour qu’il n'entre pas en
contact avec le détergent ou le savon.
F-64
L’usage quotidien et le stockage à long terme de votre montre peuvent entraîner
une détérioration, une rupture ou une déformation des pièces en résine.
L’importance de ces dommages dépend des conditions d’utilisation et de stockage.
Bracelet en cuir
Si vous laissez votre montre longtemps au contact d’objets, ou si vous la laissez
longtemps avec d’autres objets alors qu’elle est encore humide, la couleur du
bracelet en cuir peut déteindre sur ces objets ou bien la couleur de ces objets peut
déteindre sur le bracelet en cuir. Essuyez toujours bien la montre avec un chiffon
doux avant de la ranger et assurez-vous qu’elle ne touche aucun objet.
Le bracelet en cuir perdra de sa couleur si vous le laissez longtemps exposé aux
rayons du soleil (rayons ultraviolets) et si vous ne le nettoyez pas régulièrement.
ATTENTION
: Les frottements ou la saleté peuvent causer une coloration ou une
décoloration du bracelet en cuir.
F-63
Pièces en résine
Si vous laissez la montre longtemps au contact d’objets, ou si vous la laissez
longtemps avec d’autres objets alors qu’elle est encore humide, la couleur des
pièces en résine peut déteindre sur ces objets ou bien la couleur de ces objets peut
déteindre sur les pièces en résine de la montre. Essuyez toujours bien votre montre
avant de la ranger et assurez-vous qu’elle ne touche aucun objet.
Votre montre se décolorera si vous la laissez longtemps exposée aux rayons du
soleil (rayons ultraviolets) et si vous ne la nettoyez pas régulièrement.
Dans certaines circonstances, un frottement des pièces peintes (force externe
intense, frottement constant, choc, etc.) peut entraîner une décoloration de ces
pièces.
Les impressions sur la surface du bracelet peuvent perdre de leur couleur si le
bracelet est exposé à un frottement intense.
La montre peut perdre sa couleur fluorescente si elle reste longtemps mouillée.
Essuyez la montre dès que possible lorsqu’elle est mouillée.
Les pièces en résine semi-transparentes peuvent se décolorer au contact de la
sueur et de la saleté, de même que si elles restent longtemps exposées à une
température et une humidité élevées.
F-62
Une charge électrostatique peut vider momentanément l’afficheur ou faire apparaître
une sorte d’arc-en-ciel sur l’afficheur.
Produits chimiques
Ne mettez pas votre montre au contact de produits chimiques, tels que les diluants,
l’essence, les solvants, les huiles ou les graisses, ainsi que de produits de
nettoyage, colles, peintures, médicaments ou produits de beauté contenant ces
ingrédients. Le boîtier en résine, le bracelet en résine, le cuir et d’autres pièces
pourraient perdre leur couleur ou être endommagés.
Rangement
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre montre pendant longtemps, essuyez-la
bien de manière à enlever toute la poussière, la sueur et l’humidité, et rangez-la à
un endroit frais et sec.
F-61
Magnétisme
Bien que cette montre soit conçue pour fonctionner normalement dans des champs
magnétiques CC de 4800 A/m maximum, il ne faut pas la laisser au contact ou trop
près d’une source de magnétisme puissante (enceinte audio, collier magnétique,
téléphone portable, etc.). Les sources de magnétisme puissantes peuvent affecter
le moteur qui fait tourner les aiguilles de la montre, entraînant un ralentissement,
une accélération ou un arrêt des aiguilles, et par conséquent une mauvaise
indication de l’heure.
Tout magnétisme très puissant (équipement médical, etc.) doit être évité car il peut
entraîner des dysfonctionnements de votre montre et endommager les composants
électroniques.
Charge électrostatique
L’exposition à une charge électrostatique très puissante peut être à l’origine d’une
mauvaise indication de l’heure par votre montre. Une charge électrostatique très
puissante peut également endommager les composants électroniques de votre
montre.
F-60
Température
Ne laissez jamais votre montre sur le tableau de bord d’une voiture, près d’un
appareil de chauffage ou à un endroit exposé à des températures très élevées. Ne
laissez pas non plus votre montre à un endroit exposé à des températures très
basses. Les températures extrêmes peuvent entraîner un retard ou une avance de
l’heure, un arrêt de la montre ou d’autres problèmes.
Des problèmes d’affichage LCD peuvent apparaître si vous laissez votre montre
longtemps à des températures supérieures à +60°C (140°F). L’affichage LCD peut
être à peine visible à des températures inférieures à 0°C (32°F) et supérieures à
+40°C (104°F).
Choc
Votre montre peut résister aux chocs survenant lors d’un usage quotidien et
d’activités modérées, comme les jeux de ballons, le tennis, etc. Mais toute chute ou
exposition à un choc violent peut provoquer une panne. Notez que les montres
résistantes aux chocs (G-SHOCK, BABY-G, G-MS) peuvent résister aux vibrations
fortes, dues par exemple à l’emploi d’une tronçonneuse ou aux activités sportives
astreignantes (motocross, etc.).
Guide d’utilisation 5612 5613
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
SIN Singapore
+8
HKG Hong Kong
BJS Beijing
TPE Taipei
SEL Seoul +9
TYO Tokyo
ADL Adelaide +9.5
GUM Guam +10
SYD Sydney
NOU Noumea +11
WLG Wellington +12
x This table shows the city codes of this
watch (As of July 2018).
The rules governing global times (UTC
offset and GMT differential) and
summer time are determined by each
individual country.
L-4
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
UTC
0LIS Lisbon
LON London
MAD Madrid
+1
PAR Paris
ROM Rome
BER Berlin
STO Stockholm
ATH Athens
+2CAI Cairo
JRS Jerusalem
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
MOW Moscow +3
JED Jeddah
THR Tehran +3.5
DXB Dubai +4
KBL Kabul +4.5
KHI Karachi +5
DEL Delhi +5.5
DAC Dhaka +6
RGN Yangon +6.5
BKK Bangkok +7
L-3
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
PPG Pago Pago –11
HNL Honolulu –10
ANC Anchorage –9
YVR Vancouver –8
LAX Los Angeles
YEA Edmonton –7
DEN Denver
MEX Mexico City –6
CHI Chicago
City
Code City UTC Offset/
GMT Differential
MIA Miami
–5YTO Toronto
NYC New York
SCL Santiago –4
YHZ Halifax
YYT St. Johns –3.5
RIO Rio De Janeiro –3
RAI Praia –1
City Code Table
L-2
L-1
F-71
Charge faible de la pile
Une charge faible de la pile se manifeste par une heure inexacte, un affichage
sombre ou une extinction complète de l’affichage.
Lorsque la charge de la pile est faible, toute opération peut entraîner une erreur de
fonctionnement. Remplacez la pile dès que possible.
F-70
Remplacement de la pile
Confiez le remplacement de la pile à votre revendeur ou à un service après-vente
agréé CASIO.
Faites remplacer la pile par le type de pile spécifié dans le mode d'emploi. L’emploi
d’un autre type de pile peut entraîner un problème.
Lorsque vous faites remplacer la pile, faites aussi contrôler l’étanchéité de la montre.
Les pièces en résine décoratives peuvent s’user, se craqueler ou se déformer à la
longue même en cas d’usage normal quotidien. Notez que si des craquelures ou
une anomalie signalant un dommage sont constatées sur une montre lors du
remplacement de la pile, la montre sera rendue avec une explication de l’anomalie
sans que la pile soit remplacée.
Pile initiale
La pile fournie avec votre montre lors de l’achat a été utilisée en usine pour tester
les fonctions et les performances de votre montre.
Cette pile s’usera plus rapidement et devrait avoir une autonomie inférieure à celle
mentionnée dans le mode d'emploi. Notez que le remplacement de la pile vous sera
facturé, même pendant la période de garantie de votre montre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Casio GA-140AR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur