Drive Medical RTL10266 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Nitro rollator
Nitro rollator
ambulateur Nitro
item #s:
RTL10266
RTL10266BK
RTL10266WT
RTL10266-T
RTL10266BK-T
RTL10266WT-T
RTL10266-H
RTL10266BK-H
RTL10266WT-H
www.drivemedical.com
Rev.5.7.6.17
parts list
1. Handgrip
2. Adjustable tubing handgrip
3. Rear reflector on handgrip
4. Brake lever
5. Interlock button for handgrips
6. Back Rest
7. Seat
8. Bag
9. Front wheel
10. Brake adjust screw
11. Rear wheel
WEIGHTCAPACITYLBSKG
1
7
8
2
4
11
6
3
5
10
9
The Walking aid is suitable for a single user with limited mobility. The Nitro Rollator is
ideal for indoor and outdoor use.
1. Bag
2. Back Rest
3. Operating Instructions
introduction
7. Seat
8. Bag
9. Front wheel
10. Brake adjust screw
11. Rear wheel
Nitro Rollator includes:
unfolding the Nitro Rollator
Position the Nitro Rollator
on its wheels. Hold each
hand grip and pull outward
until the Nitro unlocks and
opens fully (figures 1 & 2).
height adjustment
Press the red release buttons for handgrips below,
as shown in figure 3, and pull the handgrip upwards
at the same time. As the handle moves, release the
button. This automatically locks in the next possible
height. Repeat this process until the desired height
is reached.
1
2
3
removing / attaching the carry bag
To remove bag, twist knobs located on the front end of the seat frame outward
(Figure 4 & 5). Pull out knobs and slide bag out of receptacle.
To replace bag, fold the Nitro Rollator slightly and reverse above steps.
braking / locking
Pull both brake levers upwards to apply the brakes
while the Nitro Rollator is moving (see figure 6).
Always brake slowly and steady.
Press both brake levers down to apply the locks
while the Nitro Rollator is stationary (see figure 7).
Pull up the brake levers and release to release the
locks.
The effect of the brakes can be affected by
abrasion of the wheels.
Regularly test the brakes.
6
7
4
5
adjustment of brakes
To adjust the braking
strength, adjust the
brake by pressing
the screw housing
downwards (figure 8)
and then turn left or
right (figure 9).
sitting
Position the Nitro Rollator on an even and solid
surface. Lock the brakes (parking position). The Nitro
Rollator must stand and must not slip. Sit straight up
and do not lean backwards. (See figure 10).
DO NOT MOVE ROLLATOR WHILE SEATED.
folding / transport / storage
To fold, pull seat upwards
by the handle on the seat
place as showing in figure
11. The Nitro Rollator can
now be folded completely
and secured by pushing the
hand grips together until
an audible ‘click’ is heard.
This is when the underseat
locking mechanism is
engaged (figures 12 & 13).
8 9
10
11 12
13
safety instructions
Use only as a walking aid!
Use only on even and solid surfaces.
Maximum user weight: 300 lbs.
Regularly check the screws and fasteners on the Nitro Rollator and retighten if
necessary.
Use bag only for transport of objects and do not overload. Maximum load: 11 lbs.
Do not expose the product to temperatures above 104°F for an extended period
of time, as this can cause the Nitro Rollator’s parts to overheat and burn the user.
Please make sure the Rollator is fully opened, seat is down and the folding bar
under seat is locked in the down position.
Be sure that both knobs are fully tightened and are at equal heights. Test
Rollator for stability before applying full weight to hand grips.
Test the brake lever before operating the Rollator. When wheels are locked, lock
bar on rear wheels should prevent wheels from turning. When locks are released,
the wheels should turn freely.
Always lock the brake lever before sitting and do not use seat when unit is on an
incline or uneven ground.
Replace tires when significantly worn or damaged.
DO NOT MOVE ROLLATOR WHILE SEATED. This is a walking aid only
and is not to be used as a transportation device.
cleaning / maintenance
Clean regularly by hand with a damp cloth. Do not use aggressive detergents.
The frame of your Drive Medical product is warranted to be free of defects in material and
workmanship for the lifetime of the original consumer purchaser. The brake handle and
housing are covered for a period of 5 years of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment.
This Lifetime Limited Warranty is an expression of our confidence in the materials and
workmanship of our products and our assurance to the consumer of years of dependable
service.
This warranty does not cover device failure due to owner misuse or
negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to
non-durable components, such as rubber accessories, casters, and grips, which are subject
to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an
authorized Drive dealer.
Warning: The items and packaging in this shipment contain chemicals known to the state
of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
*This product meets or exceeds all federal safety and environmental regulations.
© 2017 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in Taiwan
lifetime limited
warranty
lista de partes
1. Mango
2. Tubo ajustable del mango
3. Reflector trasero sobre el mango
4. Palanca del freno
5. Botón de enclavamiento para los mangos
6. Respaldo
7. Asiento
8. Bolsa
9. Rueda frontal
10. Tornillo de ajuste del freno
11. Rueda posterior
CAPACIDADLBSKGDEPESO
1
7
8
2
4
11
6
3
5
10
9
Este dispositivo auxiliar para caminar es adecuado solamente para un usuario con
capacidad limitada de movilidad. El Nitro Rollator es ideal para usarse en interiores o
exteriores.
1. Bolsa
2. Respaldo
3. Instrucciones de operación
introducción
el Nitro Rollator incluye:
para desdoblar el Nitro Rollator
Coloque el Rollator Nitro
en sus ruedas. Sostenga
cada agarre de la mano
y tire hacia fuera hasta
que el Nitro abra y abra
completamente
(figuras 1 & 2).
ajustes de altura
Presione los botones rojos de liberación de abajo
de los mangos, como se muestra en la figura 3 y jale
los mangos hacia arriba al mismo tiempo. Suelte
el botón a medida que se mueve el mango. Esto
lo bloquea automáticamente en la siguiente altura
disponible. Repita este proceso hasta lograr la
altura deseada.
1
2
3
cómo colocar la bolsa
Para quitar la bolsa, gire las perillas que se encuentran en el extremo frontal del
marco externo del asiento (ver figuras 4 a 5). Jale hacia afuera las perillas y deslice
la bolsa hacia afuera del receptáculo.
Para reemplazar la bolsa, doble levemente el Nitro Rollator e invierta los pasos
anteriores.
cómo frenar / bloquearlo
Jale ambas palancas del freno hacia arriba para
aplicar los frenos mientras el Nitro Rollator está en
movimiento (ver figura 6). Siempre frente de forma
lenta y continuamente.
Presione ambas palancas del freno hacia abajo para
aplicar los frenos mientras el Nitro Rollator está
estacionario (ver figura 7). Jale las palancas de los
frenos hacia arriba y suéltelas para desbloquearlas.
El efecto de los frenos puede afectarse por la
abrasión de las ruedas.
Compruebe el funcionamiento de los frenos con
regularidad.
6
7
4
5
cómo ajustar el freno
Para ajustar la fuerza
del freno, ajuste el
freno al presionar la
cubierta del tornillo
hacia abajo (figura
8) y luego gire a
la izquierda o a la
derecha (figura 9).
para sentarse
Coloque el Nitro Rollator sobre una superficie
uniforme y sólida. Bloquee los frenos (posición de
estacionado). El Nitro Rollator debe permanecer
erguido y no debe resbalarse. Siéntese derecho y no
se incline hacia atrás. (Vea la figura 10).
NO MUEVA EL ROLLATOR MIENTRAS ESTE
SENTADO.
doblado / transporte / almacenaje
Para doblar, jale el asiento hacia
arriba con la manija en el asiento
como se muestra en la figura 11.
El Rollator Nitro ahora puede
ser plegado completamente
y asegurado empujando las
empuñaduras hasta que se
oye un “chasquido” audible.
Esto es cuando se engancha el
mecanismo de bloqueo de la
parte inferior (figuras 12 & 13).
8 9
10
11 12
13
instrucciones de seguridad
¡Úselo solamente como un dispositivo auxiliar para caminar!
Úselo solamente sobre superficies uniformes y sólidas.
Peso máximo del usuario: 300 lbs (136 kg).
Revise con frecuencia los tornillos y los sujetadores del Nitro Rollator y apriételos
cuando sea necesario.
Use la bolsa solamente para transportar objetos y no la cargue de más. Máxima
carga: 11 lbs (5 kg).
No exponga el producto a temperaturas mayores a los 104oF por largos periodos
de tiempo ya que esto puede sobrecalentar las partes del Nitro Rollator y
quemar al usuario.
Por favor, asegúrese el Rollator esté completamente abierto, la silla este hacia
abajo y la barra plegable debajo de la silla esté asegurada en la posición hacia
abajo.
Asegúrese que ambas perillas estén completamente apretadas y que estén a la
misma altura. Realice pruebas para comprobar la estabilidad de su Rollator antes
de aplicar todo el peso sobre los mangos.
Revise los candados de anillo antes de operar su Rollator. Cuando el candado de
las ruedas esté activado, la barra de candado de las ruedas posteriores debe de
evitar que las ruedas giren. Cuando los candados se desactivan las ruedas deben
de girar libremente.
Siempre active los candados de anillo antes de sentarse y no utilice el asiento
cuando la unidad está sobre una pendiente o una superficie irregular.
Remplace las llantas cuando muestren un desgaste o daño importante.
NO MUEVA EL ROLLATOR MIENTRAS ESTE SENTADO. Este es un
dispositivo auxiliar para caminar y no está diseñado como un dispositivo para el
transporte.
limpieza y mantenimiento
Límpielo regularmente a mano con un paño húmedo. No use detergentes abrasivos.
El armazón de su producto Drive Medical está garantizado contra defectos en material y
mano de obra de por vida para el comprador original del producto. El mango del freno y el
bastidor están cubiertos por un periodo de 5 años a partir de la compra del cliente original.
Este aparato se construyó de acuerdo a estándares de exactitud y fue inspeccionado
cuidadosamente antes de su envío. La garantía limitada de por vida es una muestra de
nuestra confianza en los materiales y fabricación de nuestros productos y en nuestra
aseveración al consumidor de años fiables de servicio.
Esta garantía no cubre las fallas de la unidad debido al mal uso o negligencia por parte
del dueño o por el uso y desgaste normal. La garantía no se aplica a componentes no
durables, como lo son accesorios de plástico, ruedas giratorias y mangos que están sujetos
a un desgaste normal y que necesitan reemplazarse periódicamente.
Si tiene preguntas sobre su dispositivo Drive o esta garantía, póngase en contacto con un
distribuidor autorizado Drive.
Advertencia: Los artículos y envases de este embarque contienen sustancias químicas que
el estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
* Este producto cumple o excede todas federal de seguridad y medio ambiente.
© 2017 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en Taiwan
garantía limitada
de por vida
liste des pièces
1. Poignée
2. Tubulure de poignée ajustable
3. Réflecteur arrière sur la poignée
4. Levier de frein
5. Bouton de verrouillage des poignées
6. Dossier
7. Siège
8. Sac
9. Roue avant
10. Vis d’ajustement du frein
11. Roue arrière
CAPACITÉDEPOIDSDELBSKG
1
7
8
2
4
11
6
3
5
10
9
Cet appareil d’aide à la marche convient à un usager unique à mobilité réduire. Le
Ambulateur Nitro est idéal pour une utilisation à l’intérieur et à l’extérieur.
1. Sac
2. Dossier
3. Instructions pour l’utilisation
introduction
7. Siège
8. Sac
9. Roue avant
10. Vis d’ajustement du frein
11. Roue arrière
ambulateur Nitro comprend:
dépliage du ambulateur Nitro
Placez le Ambulateur Nitro
sur ses roues. Ouvrez la
boucle de sécurité rouge
(illustration 1) et abaissez
les deux tubes du siège
vers le bas jusqu’à ce qu’ils
senclenchent (illustration 2).
ajustement de la hauteur
Appuyez sur les boutons rouges sous les poignées,
comme dans l’illustration 3, tout en tirant les
poignées vers le haut. Relâchez les boutons pendant
que les poignées remontent – elles se verrouilleront
à la prochaine position disponible. Répétez cette
opération jusqu’à obtenir la hauteur désirée.
1
2
3
fixation du sac
Pour retirer le sac, tournez vers l’extérieur les boutons situés sur le devant du cadre
du siège (voir illustrations 4 à 5). Tirez sur les boutons et glissez le sac hors du
réceptacle.
Pour replacer le sac, repliez légèrement le Ambulateur Nitro et effectuez l’opération
inverse.
freinage et verrouillage
Tirez les deux leviers vers le haut pour freiner
pendant que le Ambulateur Nitro est en mouvement
(voir illustration 6). Freinez toujours lentement et
progressivement.
Poussez les deux leviers vers le bas pour verrouiller
les roues, pendant que le Ambulateur Nitro est
immobilisé (voir illustration 7). Tirez les leviers vers le
haut pour déverrouiller les roues.
Leffet des freins peut être affecté par le niveau
d’usure des roues.
Testez les freins fréquemment.
6
7
4
5
ajustement des freins
Pour ajuster l’efficacité
des freins, appuyez sur
le compartiment de la
vis d’ajustement vers
le bas (illustration 8),
puis tournez-le vers
la gauche ou vers la
droite.
prendre place sur le ambulateur Nitro
Placez le Ambulateur Nitro sur une surface solide et
à niveau. Verrouillez les roues (ambulateur à l’arrêt).
Le Ambulateur Nitro doit tenir en place, sans bouger.
Asseyez-vous bien droit, sans vous pencher vers l’arrière
(voir illustration 10).
NE DÉPLACEZ PAS LAMBULATEUR PENDANT
QUE VOUS ÊTES ASSIS DESSUS.
pliage / transport / entreposage
Pour replier, vers le haut tirez
le siège par la poignée sur la
place du siège montrant la figure
11. Le Nitro déambulateur peut
maintenant être complètement
replié et fixé en poussant les
poignées ensemble un audible
jusqu’à déclic se fasse entendre.
Ceci est underseat Lorsque le
mécanisme de verrouillage est
engagé (figures 12 & 13).
8 9
10
11 12
13
mesures de sécurité
N’utilisez que comme aide à la marche!
Ne l’utilisez que sur les surfaces solides et régulières.
Poids maximal de l’utilisateur : 136 kg (300 lb).
Vérifiez fréquemment les vis et les attaches du Ambulateur Nitro et resserrez-les
au besoin.
N’utilisez le sac que pour le transport d’objets et ne le surchargez pas. Capacité
4,98 kg (11 lb)
N’exposez pas ce produit à des températures supérieures à 40°C (104°F) pendant
une période prolongée. Certaines pièces du Ambulateur Nitro pourraient
surchauffer et causer des brûlures à l’utilisateur.
Assurez-vous que l’ambulateur est complètement déployé, que le siège est bien
rabaissé et que les entretoises sont bien verrouillées en position.
Assurez-vous que les deux boutons sont bien serrés qu’ils sont à la même
hauteur. Testez la stabilité de l’ambulateur avant de vous appuyer fermement sur
les poignées.
Testez le système de verrouillage avant d’utiliser l’ambulateur. Lorsque les
roues sont verrouillées, les leviers sur les roues arrière devraient empêcher les
roues de tourner. Lorsque vous relâchez les freins, les roues devraient tourner
librement.
Activez toujours le système de verrouillage avant de prendre place sur le
Ambulateur Nitro et n’utilisez pas le siège lorsque l’appareil est sur une surface
inclinée ou inégale.
Remplacez les pneus lorsqu’ils sont visiblement usés ou endommagés.
NE DÉPLACEZ PAS LAMBULATEUR PENDANT QUE VOUS ÊTES
ASSIS DESSUS. Le Nitro est un appareil d’aide à la marche et ne doit pas être
utilisé comme moyen de transport.
nettoyage / entretien
Nettoyez l’appareil régulièrement, à la main, à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de détergent agressif.
Le cadre de votre produit Drive Medical est garanti à vie contre les défauts de fabrication
et de main-d’œuvre, limitée à l’acheteur original. La poignée et le logement du frein sont
couverts par une garantie de cinq ans aussi limitée à l’acheteur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement inspecté
avant l’envoi. Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que nous mettons dans la
fabrication et les matériaux de nos produits et notre conviction que vous serez satisfait.
Cette garantie ne couvre pas les défectuosités dues à un usage abusif ou à la négligence
de l’utilisateur, ni à l’usure normale. La garantie ne couvre pas les pièces dont l’usure
est prévue, comme les accessoires en caoutchouc, les roues et les poignées, qui s’usent
normalement et doivent être périodiquement remplacés.
Si vous avez des questions ou si vous désirez connaître les détails de cette garantie,
consultez votre revendeur Drive.
Avertissement: Les articles et l’emballage de cet envoi contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction.
* Ce produit respecte ou dépasse toutes sécurité fédéral et règlements sur l’environnement.
garantie
limitée à vie
© 2017 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Drive Medical RTL10266 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à