Duerkopp Adler 745-34 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instructions, complètes
745 - 34 Speedpocket
Unité pour la pré-couture de poche
rectangulaires à passepoils
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer St raße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 Telefax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
4
Ausgabe / Edition: 08/2005 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr./Part.-No.: 0791 745172
745 - 34 Speedpocket
Instructions, complètes
Sommaire
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Schéma électrique
9870 745131 B
9890 745001 B
Schéma pneumatique
9770 745002
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et dentretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de lunité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de lunité de couture complète avec les dispositions de la CE na
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 745-34 Speedpocket
1. Description du produit
1.1 Utilisation du produit selon sa destination .............................. 5
1.2 Descriptionenabrégé.......................................... 5
1.3 Spécifications techniques........................................ 6
1.4 Equipement en supplément ...................................... 7
2. Maniement
2.1 Pivoterlastationdepliagesurlecôté................................ 9
2.2 Pousser le capot de protection en arrière et ôter la tôle-glissière de tissu........... 10
2.3 Renverserlatêtedemachine..................................... 13
2.4 Aiguilles et fils .............................................. 14
2.5 Enfilage du fil d’aiguille ......................................... 17
2.6 Faireunecanettedefildecrochet.................................. 18
2.7 Changer les canettes .......................................... 19
2.8 Tensiondefil............................................... 21
2.9 Contrôledelempilage ......................................... 22
2.10 Stationdelamedecoin ........................................ 23
2.10.1 Pivoter les lames de coin dans les deux sens ........................... 24
2.10.2 Ajusterleslamesdecoin........................................ 25
2.11 Positionderéférence-Démarrerprocessusdecouture-Arrêtinstantané.......... 26
2.12 Pattesetpassepoilsensurplomb................................... 27
2.13 Longueur du ruban de passepoil ................................... 28
2.14 Méthode de travail ............................................ 29
2.14.1 Méthode de travail (confection de pantalons) ............................ 30
2.14.2 Coudre avec patte ............................................ 33
2.14.2.1 Coudre sans barrière lumineuse ................................... 33
2.14.2.2 Coudre avec barrière lumineuse ................................... 35
3. Entretien
3.1 Nettoyage................................................. 36
3.2 Graissage hebdomadaire ........................................ 38
1
1
1. Description du produit
1.1 Utilisation du produit selon sa destination
La machine à coudre 745-34 Speedpocket (poche-éclair) est une unité
de couture qui conformément à sa destination permet de coudre un
matériel dont la qualité peut varier entre les qualités légère et
moyenne. Un tel matériel à coudre se compose normalement de fibres
textiles ou il s’agit de cuir. Ce genre de matériels trouve s on utilisation
dans l’industrie de l’habillement.
En général on doit travailler seulement les matériels secs avec cette
unité de couture et ils ne doivent pas contenir des constituants durs
quelconques.
La couture proprement dite est généralement réalisée avec du retors
guipé et les fils en polyester ou en coton.
Quant à la grosseur des aiguilles et des fils d’aiguille et de crochet, il
faut se référer au tableau qui se trouve au chapitre 2.4.
Chaque utilisateur qui veut travailler avec d’autres fils doit d’abord
évaluer les risques qu’il peut courir ainsi et, le cas échéant, et il doit
prendre les mesures de sécurité appropriées.
La présente unité de couture doit être installée et exploitée seulement
dans les locaux secs et bien entretenus. Si l’unité de couture était
installée et exploitée dans des locaux qui ne remplissent pas les
conditions précitées, d’autres mesures pourraient devenir nécessaires
(voir EN 60204-31 : 1999) et il faudrait encore en convenir.
En tant que fabricant de machines à c oudre industrielles nous partons du
principe que le personnel travaillant avec nos produits est au moins
semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de croire que les
personnes en question sont bien au courant du maniement des machines,
mais aussi des situations dangereuses qui peuvent survenir.
1.2 Description en abrégé
La machine à coudre Dürkopp-Adler 745-34 S est une unité de
couture pour pré-coudre les poches passepoilées rectangulaires.
Le positionnement du passepoil et d’autres pièces accessoires se fait
à la main. Longueur des poches allant de 20 à 200 mm (avec patte
180 mm au maximum).
Tête de la machine à coudre
Machine à double point de chaînette avec deux aiguilles
Crochets verticaux surdimensionnés
Lame centrale entraînée extérieurement
Dispositif de coupe-fil pour les fils d’aiguille et de crochet
Contrôleur pour les fils d’aiguille
Moteur DC à entraînement direct
Moteurs pas à pas pour entraîner les ouvrages
Nouvelle génération de contrôle: “DAC III” (DÜRKOPP ADLER
Control)
Le système de test et de surveillance MULTITEST vient d’être intégré
dans le contrôle DAC III.
Un micro-ordinateur prend à sa charge les tâches de contrôle, surveille
le processus de couture et affiche au panneau de commande les
manipulations erronées et les perturbations.
5
Equipements en supplément
Voir au chapitre 1.4 (Equipements en supplément pour la machine à
coudre 745-34 S).
Equipements de couture et tampons-plieurs
Vous trouverez des informations concernant les équipements de
couture et les tampons-plieurs et leur différentes possibilités
d’application dans les feuilles d’installation de la machine 745-34 S.
Veuillez adresser vos demandes de renseignements aux agences
DÜRKOPP-ADLER.
1.3 Spécifications techniques
Tête de la machine à coudre: Classe 0246 992003
Système d’aiguille: 2134-85
Ecartement des aiguilles: 10, 12 mm
Grosseur d’aiguille: de Nm 80 à Nm 110
Fils: Voir le tableau au chapitre 2.4
Type de point de couture: Double point de chaînette à
deux aiguilles
Vitesse: minimum 2000 tr/min
maximum. 3000 tr/min
Longueur de point: min. 2,0 mm jusqu’à 3,0 mm
Nombredepointsrétrécis: de1à10points
Nombredepointsdebride: de0à5points
Longueur de points rétrécis et d’arrêt de 0,5 mm à 3,0 mm
Longueur de poche: max. 200 mm
Pression de service: 6 bar
Consommation d’air comprimé: 6 Nl par cycle de travail environ
Tension nominale: 1 x 230 V (50/60 Hz)
Cotes: 1540 x 1120 x 1200 mm (L x P x H)
Hauteur de travail: de 790 à 980 mm
(plancher / bord supérieur du dessus
de table)
Poids: 240 kg
Bruit émis Lc = 81 dB (A)
Valeur d’émission de bruit relevé au
poste de travail
d’après DIN 45635-48-B-1
Longueur de point: 2,5 mm
Longueur de couture: 180 mm
Nombre de points: 2750 tr/min
Ouvrage: Tissu plié une fois 240 g/m
2
Point de mesure selon DIN 4895
1ere partie
X = 600 mm Y = 0 mm Z = 300 mm
6
1
1.4 Equipements en supplément
de référence Equipements en supplément
0792 011161 Jeu de pièces adaptables K
Serre-patte gauche pour vestons
0792 011162 Jeu de pièces adaptables K
Serre-patte droit pour pantalons
0745 427514 Empileur à griffes
Dispositif d’empilage universel (empileur à griffes)
pour un empilage vers le côté
0797 003031 Conduite à air comprimé
Flexible de raccordement au réseau d’alimentation
en air comprimé avec les différents points de
livraison aux consommateurs
7
8
1
2
2. Maniement
2.1 Pivoter la station de pliage sur le côté
On pivote la station de pliage avec le tampon-plieur et les barrières
lumineuses sur le côté droit afin de ne pas être gêné pendant les
travaux de préparation de couture (enfilage des fils d’aiguille, échange
des aiguilles, etc.).
Pivoter l’ensemble de la station de pliage (1) avec le tampon-plieur
àdroite.
Remarque:
Si l’unité de couture est allumée, le display au panneau de commande
affiche un avertissement de sécurité.
E r r 9002
Station de pliage pivotée
L’endroit, se fera la couture, est librement accessible.
Pivoter la station de pliage en retour
Pivoter la station de pliage en son ancienne position.
ATTENTION!
Après avoir regagné sa position de départ, la station de pliage
doit s’encliqueter dans un mécanisme d’arrêt (2).
1
9
2.2 Pousser le capot de protection en arrière et ôter la tôle-glissière de tissu
ATTENTION ! Risque d’ accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Pousser le capot de protection en arrière et ôter la tôle-glissière de
tissu seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Fermer l’interrupteur principal
Pousser le capot de protection en arrière
Retirer la vis (1) du capot de protection (2).
Pousser le capot de protection (2) à gauche.
ATTENTION!
En poussant le capot de protection (2) à gauche, veiller à ce que le
câble (3) de la barrière lumineuse ne soit pas endommagé.
Pousser le capot de protection (2) de nouveau à droite
Avec la vis (1) bloquer le capot de protection (2) dans sa position.
Remarque!
Dès que le capot aura été repoussé en arrière, un avertissement de
sécurité sera affiché au display du panneau de commande.
E r r 9004
Capot non repoussé en arrière.
10
3
21
3
Retirer la tôle-glissière de tissu
Pour faire l’échange des canettes de crochet:
Pivoter la station de pliage (4) pour 90°.
Soulever la tôle-glissière de tissu (6) à proximité de la tige (5) et la
pivoter à gauche.
Pour l’enlèvement complet (pour les travaux d’entretien et d’ajustage):
Retirer la tôle-glissière de tissu en la soulevant
1
11
65 4
12
1
2
1
43
5
2.3 Renverser la tête de machine
Pour les travaux d’entretien on doit r enverser la tête de machine.
Le chariot d’entraînement doit pour cela se trouver dans sa position arrière.
ATTENTION ! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal.
Renverser la tête de machine seulement, lorsque l’interrupteur
principal a été fermé.
Renverser la tête de machine
Retirer le capot (1).
A cet effet soulever l’avant du capot de manière à supprimer
l’enclenchement. Soulever le capot avec précaution et le retirer.
Pivoter la station de pliage (2) à 90°
Mettre le levier de blocage (4) en position verticale
Soulever l’avant de la tôle-glissière de tissu (3) et la pivoter à
gauche.
Soulever la tête de machine p rès du couvercle de tête et la
renverser prudemment, jusqu’à ce que le dispositif de blocage (5)
s’enclenche. Le cliquet s’enclenche en plus.
L’espace sous la table de machine est maintenant accessible pour
les travaux d’entretien.
Rabattre la tête de machine pour la remettre dans sa position
normale
Soulever le dispositif de blocage (5).
Avec précaution, faire revenir la tête de machine dans sa position
standard.
ATTENTION ! Risque d’accident!
Tenir la tête de machine jusqu’à ce qu’elle se trouve définitivement en
position.
Risque de subir des meurtrissures entre la tête de machine et le
dessus de table.
Remettre en place de la tôle-glissière de tissu.
Pivoter le levier de blocage (4) en bas.
Pivoter la station de pliage (2) dans son ancienne position et
remettre le capot de protection en place.
1
13
2.4 Aiguilles et fils
Système d’aiguille: 2134-85
Grosseur d’aiguille
recommandée: Nm 90 pour un matériel léger
Nm 100 pour un matériel moyen
Nm 110 pour un matériel lourd
Une sécurité de couture élevée et d’excellentes possibilités de mise en
œuvre sont obtenues avec les fils retors guipés suivants:
Deux fils polyester sans fin guipé polyester
(comme par ex. Epic Poly-Poly, Rasant x, Saba C , ...)
Deux fils polyester sans fin guipé au coton
(comme par ex. Frikka, Koban, Rasant, ...)
Si l’on ne peut pas se procurer les types de fil ci-dessus, on peut aussi
travailler avec les fils en fibres de polyester ou coton indiqués au
tableau récapitulatif ci-après.
Souvent les fabricants de fils proposent leur fils retors guipés à deux
bouts en fibres de polyester sous le même nom que les fils guipés à trois
bouts en fibres de polyester (filés sur trois cylindres). Cela crée un climat
d’insécurité en ce qui concerne le guipage et les grosseurs de fil.
Dans le doute détortiller le fil et vérifier, s’il a été guipé deux ou trois fois.
Pour donner un exemple: le numéro d’étiquette se trouvant sur une
bobine d’un fil retors guipé correspond à la grosseur de fil Nm 80/2
(Voir au tableau ci-dessous les indications mises entre parenthèses).
Quand il s’agit de fils monofils, on peut travailler avec la même
grosseur pour le fil d’aiguille et le fil de crochet. Les meilleurs résultats
s’obtiennent alors avec les fils en fibres douces et extensibles
(matériel adouci) d’une grosseur de fil de 130 denier.
Grosseurs de fil recommandées:
Gr. d’aiguille Fil retors guipé Fil retors guipé
Nm
Fil d’aiguille Fil de crochet Fil d’aiguille Fil de crochet
Polyester- Polyester- Polyester- Coton-
sans fin guipé sans fin guipé
d’étiquette d’étiquette d’étiquette. d’étiquette
90 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2)
100 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2)
110 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2)
Gr. d’aiguille Fil en fibres de polyester Fil en coton
Nm (filé sur 3 cylindres)
Fil d’aiguille Fil de crochet Fil d’aiguille Fil de crochet
90 Nm 80/3-120/3 Nm 80/3-120/3 Ne
B
50/3-70/3 Ne
B
50/3-70/3
100 Nm 70/3-100/3 Nm 70/3-100/3 Ne
B
40/3-60/3 Ne
B
40/3-60/3
110 Nm 50/3-80/3 Nm 50/3-80/3 Ne
B
40/4-60/4 Ne
B
40/4-60/4
14
Echanger les aiguilles
ATTENTION ! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal.
Echanger les aiguilles seulement, lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Risque de blessure!
Lors du changement des aiguilles, ne pas passer la main
dans le rayon d’action de la lame centrale (3).
Pivoter la station de pliage vers le côté (voir le chapitre 2.1)
On aura ainsi libre accès aux aiguilles.
Desserrer la vis (2) et tirer l’aiguille du porte-aiguille (1).
Pousser l’aiguille neuve jusqu’à la butée dans le trou du
porte-aiguille (1).
ATTENTION!
Vu du côté opérateur/opératrice de l’unité de couture, la gorge (4)
de l’aiguille gauche doit montrer à gauche et la gorge (5) de
l’aiguille droite à droite (voir croquis en haut).
Bien serrer la vis (2).
ATTENTION!
Le changement de la grosseur d’aiguille implique le réajustement du
protège-aiguille du crochet (voir Instructions de service).
Remarque:
La machine 745-34 est équipée de série avec des aiguilles de la
grosseur Nm 100.
1
15
1
2
3
4
5
16
3
4
5
6
7
8
9
12 11 10
17
16
15
14
13
1
2
2.5 Enfilage du fil d’aiguille
ATTENTION ! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal.
Enfiler le fil d’aiguille seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
L’enfilage des fils d’aiguille doit s e faire dans un ordre ascendant des
chiffres que vous voyez dans l’illustration ci-contre:
Pivoter la station de pliage vers le côté
Aiguille gauche
Poser la bobine de fil sur le porte-bobines.
Enfiler le fil de la bobine par le trou (1) du porte-bobines.
Passer le fil par le guide-fil (2).
Passer le fil par le trou dans la tôle de retenue (3).
Passer le fil par le guide-fil (5).
Passer le fil par les disques de tension du bloc de tension de fil
d’aiguille (6).
Passer le fil par le ressort-tendeur de fil (8).
Passer le fil par le trou dans la tôle de retenue (10).
Passer le fil par le trou dans le levier de fil (17).
Guider le fil vers le bas et le passer par l’avanceur de fil (16).
Passer le fil par le guide-fil (15), par le contrôleur de fil d’aiguille
(14) et enfin par le guide-fil (13) (qui n’est pas visible sur la photo).
Passer le fil par le guide-fil (12) (qui n’est pas visible sur la photo),
par le trou dans le porte-aiguille et par le chas.
Aiguille droite
Poser la bobine de fil sur le porte-bobines.
Enfiler le fil de la bobine par le trou (1) du porte-bobines.
Passer le fil par le guide-fil (2).
Passer le fil par le trou dans la tôle de retenue (3).
Passer le fil par les disques de tension du bloc de tension de fil
d’aiguille (4).
Passer le fil par les guide-fil (5) et (7).
Passer le fil par le ressort-tendeur de fil (9).
Passer le fil par le trou dans la tôle de retenue (10).
Passer le fil par le trou dans le levier de fil (17).
Passer le fil en bas par l’avanceur de fil (16), le guide-fil (15), le
contrôleur de fil d’aiguille (11) et le guide-fil (13).
Passer le fil par le guide-fil (12) (qui n’est pas visible sur la photo),
par le trou dans le porte-aiguille et par le chas.
Pincer les fils à l’attrape-fil et les couper.
17
1
2.6 Faire les canettes de fil de crochet
Le dévidoir externe permet de bobiner les fils de crochet pendant le
travail de couture.
Avant de bobiner contrôler le moyeu de canette et enlever les
déchets de fil qui pourraient encore s’y trouver.
Poser une bobine de fil sur le porte-bobines.
Passer le fil par le trou (1) du bras de débobinage
(voir la photo à gauche).
Passer le fil par le guide-fil(4).
Passerlefilparleblocdetensiondefildecrochet(2).
Enrouler un petit bout de fil dans le sens horaire dans les gorges
de réserve avant et arrière du moyeu de canette.
Les gorges de réserve une fois remplies vont garantir un
lancement de bobinage sans problèmes, même pour les fils mono.
Pousser le loquet (3) contre le moyeu de la canette.
Le dévidoir commence le bobinage.
Après avoir atteint la quantité de fil préréglée, il va s’arrêter
automatiquement.
Pour régler la quantité de fil, veuillez consulter les Instructions de
service.
18
43 2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Duerkopp Adler 745-34 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi