DURKOPP ADLER 745-28 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Table des matieres Page:
3
ème
PARTIE: Instructions de service pour la Classe 745-26; -28
1. Généralités
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Chariot de transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Galets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Position finale à lavant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Position finale à larrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Tension de la courroie dentée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5 Changer la courroie dentée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Classe 745-28: Tampon plieur (mode opératoire A)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Montée du tampon plieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Orienter le tampon plieur sur le milieu de l’ouverture de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3 Position du tampon plieur par rapport aux aiguilles et au couteau central . . . . . . . . . . . . 14
3.4 Tôles de guidage du tampon plieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Classe 745-26; -28: Tampons plieur et de pliage
et serrage (mode opératoire B,D et F)
. 16
4.1 Montée du tampon plieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Orienter le tampon plieur sur le milieu de l’ouverture de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Position du tampon plieur par rapport aux aiguilles et au couteau central . . . . . . . . . . . . 19
4.4 Tôles de guidage du tampon plieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 Arbre de support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.6 Logement du tampon de pliage et serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Classe 745-26;-28: Dispositifs de transfert pour modes opératoires B et C
. . . . . . . . 29
6. Dispositif pour inciser les bouts de passepoils (modes opératoires C et F)
. . . . . . . . 33
6.1 Ajuster le rayon de pivotement du tampon de pliage et serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2 Aligner la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.3 Remplacer les couteaux de passepoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Ajuster les positions finales des couteaux de passepoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Dispositif de positionnement pour mode opératoire
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.1 Dispositif damenée de sacs de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. Dispositif de transfert pour mode opératoire
F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.1 Réglages de base du dispositif dalignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.2 Contrôle de réglage, électrovannes de réglage de vitesse et interrupteur de sécurité . . . . . 47
8.3 Essai de couture daprès le tracé du dessin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.4 Correction de fautes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. Pinces d’entraînement et serre-patte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.1 Distance entre pinces dentraînement et semelle de tampon plieur . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.2 Course des pinces dentraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.3 Distance entre les serre-patte et la tôle-glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Barrière lumineuse par réflexion pour scannage de pattes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11. Feux de marquage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12. Porte-couteaux pour l’incision des coins
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12.1 Ajuster lemplacement des incisions de coin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
12.2 Remplacer les couteaux de coin (745-26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
12.3 Ajuster les porte-couteaux pour les incisions en biais (745-28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Home
Table des matieres Page:
13. Guidage et entraînement des porte-couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
13.1 Galets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
13.2 Tension et remplacement de la courroie dentée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
14. Ajuster la tôle-glissière de tissu et la plaque d’appui
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
15. Tête de machine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
15.1 Tourillon à l’arbre du bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
15.2 Coulisse de la barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
15.2.1 Ajuster la coulisse de la barre à aiguille avec les barres à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 72
15.2.2 Enclencher les barres à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
15.2.3 Pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
15.2.4 Démonter et remonter la coulisse de la barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
15.3 Renverser la tête vers le côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
15.4 Hauteur de larbre de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
15.5 Jeu des roues dentées de lentraînement du crochet, Graissage du crochet . . . . . . . . . . 83
15.6 Levée de boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
15.7 Hauteur des pince-aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
15.8 Distance entres les pointes de crochet et les aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
15.9 Protège-aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
15.10 Remplacer le crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
15.11 Fil de retenue de la boîte à canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
15.12 Orienter les barrières lumineuses du contrôleur de disponibilité de fil . . . . . . . . . . . . . 92
15.13 Couteau central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
15.14 Ressorts tendeur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
15.15 Dispositif de coupe et de serrage pour les fils d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
15.16 Dispositif de coupe et de serrage pour les fils de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
15.17 Avanceur de fil pour les fils d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
15.18 Dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
15.19 Echanger les pince-aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
16. Ajuster les équipements supplémentaires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
16.1 Dispositif de sortie et pince-paquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
16.2 Accessoire dempileur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
16.3 Dispositif de chargement et de coupe à commande longitudinale pour bande de renfort . . . 109
16.4 Serre-ouvrage, sac de poche et pince de ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
16.5 Empileur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
16.5.1 Ajuster la largeur douverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
16.5.2 Ajuster la hauteur du contre-support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
16.5.3 Ajuster la position de la dépose en tôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
16.5.4 Ajuster la vitesse de mouvement du lisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
16.6 Réglage instantané de pince pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
17. Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
1. Généralités
Les présentes Instructions de service vous donnent dans un ordre
utile la description des réglages et ajustages à faire sur votre
installation de couture.
ATTENTION!
Comme certains ajustages et réglages sont interdépendants, il faut
absolument procéder dans l’ordre que nous vous imposons dans les
chapitres suivants.
ATTENTION!
Les travaux décrits dans les présentes Instructions de Service doivent
être exécutés seulement par les personnes qualifiées ou ayant
bénéficié d’une formation adéquate!
Danger de cassure!
Si certains éléments de l’installation de couture ont dû être démontés,
il faut, avant sa nouvelle mise en service, procéder à tous les travaux
de réglage et ajustage appropriés suivant les présentes Instructions
de service.
Afin d’éviter l’endommagement du revêtement de pinces
d’entraînement:
Ne passer les pinces d’entraînement dans leur position finale à
l’arrière que, si au préalable on les a couvert avec du tissu.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Avant les travaux de réparations, de transformation et d’entretien:
Fermer l’interrupteur principal.
Exception:
Les travaux d’ajustage qui sont faits sur la base de programmes
de test, d’ajustage ou de couture de l’appareil de commande.
Travaux d’ajustage et vérifications de fonctions sur une
installation de couture en marche
Exécuter les travaux d’ajustage et la vérification de fonctions sur
une installation de couture en marche seulement en prenant toutes
les mesures de précaution et en procédant avec un maximum de
prudence.
Travaux de réglage à proximité des couteaux de coin, du couteau
central et des aiguilles
Afin de prévenir aux coupures, enlever les pièces dangereuses
avant de commencer les travaux.
Exception:
Les pièces sont indispensables pour pouvoir faire un certain travail
de réglage.
Pédale
ATTENTION!
L’installation de couture se met en marche, si vous appuyez sur la
pédale dans un programme de couture par inadvertance.
3
Calibres
Sur demande, vous pouvez vous procurer les calibres suivants:
Calibre reglable n de refernce Utilisation
745-26 et -28:
calibre 0246 002591 bouton de manivelle allant avec l’arbre
du bras
calibre 0244 001001 hauteur de l’arbre de crochet
goupille d’arrêt 0211 000700 position de levée de boucle
pont de mesure 0212 004942 hauteur de pince-aiguille
tige de mesurage 0216 001070 hauteur de pince-aiguille
tige d’ajustage 0244 001014 écart latéral du crochet
calibre 0246 000919 distance entre coulisse de barre à aiguille
et barre à aiguille
745-28:
calibre 0792 007676 couteau de coin(NA = 10-14 mm)
calibre 0792 007677 couteau de coin (NA = 16 mm)
calibre 0792 007678 couteau de coin (NA = 20 mm)
Pièces de rechange
Vous trouverez dans le paquet d’accessoires les pièces de rechange
suivantes au nombre indiqué ci-dessous:
Piece de rechange Nombre n de refence
745-26 et -28:
couteau central 1 0246 002553
canette spéciale p/contrôleur de disponibilité
de fil 6 0246 003058
745-26:
couteau de coin (NA = 10 mm) 2 0746 060689
2 0746 060690
ou
couteau de coin (NA = 12 mm) 2 0746 060691
2 0746 060692
ou
couteau de coin (NA = 14 - 20 mm) 2 0792 007217
2 0792 007217 a
745-28:
couteau de coin (NA = 10 mm) 2 0746 000996
2 0746 000996 a
ou
couteau de coin (NA = 12 mm) 2 0746 000997
2 0746 000997 a
ou
couteau de coin (NA = 14 - 20 mm) 2 0792 000998
2 0792 000998 a
4
2. Chariot de transport
L’avancement du chariot de transport est assuré par un moteur pas à
pas.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Ne pas passer les mains dans le rayon d’action d’éléments de
machine en mouvement.
2.1 Galets
A gauche, le chariot de transport est guidé sur les arbres de support
par douilles sphériques et à droite par galets.
A l’usine, les galets (1) ont été rapprochés au toucher.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le jeu des galets (1) seulement lorsque l’interrupteur principal
est fermé.
Pour éliminer le jeu:
Desserrer
un seul
des galets (1) excentriques et le rapprocher au
toucher.
On a accès aux galets par les trous au dos du chariot.
1
5
2.2 Position finale à l’avant
Le
commutateur S25
détermine la position finale à l’avant du chariot
de transport. Dans cette position la distance
x
entre l’arête avant des
aiguilles avancées et l’arête avant des pinces d’entraînement (2) doit
être:
x = 336 mm pour une couture longue de 180 mm
x = 376 mm pour une couture longue de 220 mm.
Le commutateur
S15
sert d’élément de sécurité. Il doit exclure le
danger de collision entre le chariot de transport et la tête de machine.
La distance entre les commutateurs
S25
et
S15
doit être de 90 mm
environ.
Contrôler la position du commutateur
Enclencher l’interrupteur principal.
Appuyer sur la pédale gauche.
Le chariot de transport va à sa position finale à l’avant.
Il dépasse le commutateur
S25
(position de référence).
Après un autre trajet d’environ 80 mm il s’arrête dans la position
finale à l’avant.
Contrôler la distance
x
entre l’arête avant des aiguilles avancées
et l’arête avant (2) des pinces d’entraînement.
Corriger la position du commutateur
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Corriger la position des commutateurs
S15
et
S25
seulement lorsque
l’interrupteur principal est fermé.
Desserrer les vis de fixation et enlever la tôle de revêtement.
Desserrer les vis de serrage et ajuster les commutateurs
S15
et
S25
.
Bien resserrer les vis de serrage.
S25 S15
2
6
2.3 Position finale à l’arrière
Le
commutateur S17
détermine la position finale à l’arrre du chariot
de transport.
Ajuster le commutateur
S17
de manière à ce qu’en position finale à
l’arrière il reste encore une distance de 5 mm entre les rondelles
d’amortissement (1) et le chariot de transport (2).
Lors du déplacement vers la position finale à l’arrière, la surface (4) du
chariot de transport doit ouvrir la valve pneumatique (3).
Si l’interrupteur principal est fermé et la valve pneumatique (3) ouvert,
le capot et la tôle-glissière de tissu ne sont plus verrouillés.
Contrôler la position du commutateur et des valves pneumatiques
Enclencher l’interrupteur principal.
Appuyer en arrière sur la pédale gauche.
Le chariot de transport passe à sa position finale à l’arrière.
Vérifier s’il y a en effet une distance de 5 mm entre les rondelles
d’amortissement (1) et le chariot de transport (2).
Contrôler si la valve pneumatique (3) a bien été ouverte par la
surface (4) du chariot de transport.
Corriger la position du commutateur et de la valve pneumatique
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Corriger la position du commutateur
S17
et de la valve
pneumatique (3) seulement lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Après avoir desserré les vis de serrage déplacer le
commutateur
S17
latéralement.
Ajuster la valve pneumatique (3) de manière à ce qu’elle soit
ouverte par la surface (4) du chariot de transport.
Bien resserrer les vis de serrage.
Attacher la tôle de revêtement.
S17
1 2
3 4
7
2.4 Tension de la courroie dentée
A la moitié du brin appelé S, il doit être possible de déformer la
courroie dentée sous la charge de test FV = 4,0 kg suivant le dessin
ci-dessous.
Conséquences d’une tension de courroie dentée trop forte:
durée de vie réduite
bruits de marche
Conséquences d’une tension de courroie dentée trop faible:
prise insuffisante entre les dents de courroie et le tambour denté
sauté de dents sous charge
Mettre la charge de test au centre de la courroie dentée (par ex. à
l’aide d’une balance à ressort).
La courroie dentée est correctement tendue, si sa moitié
supérieure touche justement la moitié de dessous.
Pour y remédier:
Corriger la tension de la courroie dentée avec l’écrou (1).
L’écrou (1) est pourvue d’un pas de vis auto-indesserrable.
S
1
8
2.5 Changer la courroie dentée
Afin de faciliter l’échange, on peut ouvrir la courroie dentée.
Ses deux bouts sont liés par un joint de courroie dentée (3).
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Changer la courroie dentée seulement lorsque l’interrupteur principal
est fermé.
Retirer la courroie dentée usée
Desserrer les vis de serrage du joint de courroie dentée (3).
Après avoir enlevé le joint de courroie dentée, tirer la courroie
dentée du coffret.
Mettre une courroie dentée neuve
Pousser un bout de la courroie dentée par l’ouverture (2) sur la
roue dentée du moteur pas à pas et continuer jusqu’à ce que le
bout réapparaisse dans l’ouverture.
Pour joindre les deux bouts de courroie réduire la tension de
courroie dentée un peu à l’aide de l’écrou (1).
Relier les deux bouts de courroie dentée moyennant la pince de
courroie dentée (3).
Ajuster la tension de la courroie dentée (voir chapitre 2.4).
2
3
9
3. Classe 745-28: Tampon plieur (mode opératoire A)
Afin que le matériel à coudre soit entraîné librement et que les
ouvertures de poche soient réalisées correctement, il faut que les
outils de pliage et coupe ainsi que les feux de marquage soient
orientés sur le milieu de l’ouverture de poche.
Sera considéré comme milieu de l’ouverture de poche l’incision faite
par le couteau centrale.
A l’usine, la ligne de mesure (2) a été tracée sur la plaque de base de
la machine.
Elle longe le milieu de l’ouverture de poche, soit l’incision faite par le
couteau central, dans une distance de 125 mm.
Si le tampon plieur est correctement monté et fixé, on peut l’orienter
sur le milieu de l’ouverture de poche à partir de cette ligne de mesure.
Fixation correcte du tampon plieur:
Le tampon plieur (1) a été poussé vers le haut jusque contre la
pièce de serrage (5).
La tige (3) s’insère dans le trou oblong (4).
1
2
3
4
5
1
10
3.1 Montée du tampon plieur
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster la course du tampon plieur seulement lorsque l’interrupteur
principal est fermé.
Pour un tampon plieur en position haute:
Il faut y avoir un écart de sécurité de 3 mm entre le levier (13) et le
dessous du raccord courbé (12).
Desserrer l’écrou (6).
En fonction de cela, régler la suspension du cylindre (7) en le
soulevant ou abaissant.
Bien resserrer l’écrou (6).
Pour un tampon plieur en position baissée:
La distance entre la semelle du tampon plieur et la tôle-glissière de
tissu doit se monter à 1 mm sur toute la longueur.
Desserrer l’écrou (10).
Ajuster la distance entre le dessous de la semelle du tampon
plieur et la tôle-glissière de tissu en tournant la tige de piston du
cylindre (7).
Si le galet touche le guide du raccord courbé (8) à son point le plus
bas,
desserrer les vis (11) et
régler le raccord courbé (12) à une position plus basse.
Desserrer la vis de serrage (14).
Tourner le tampon plieur un petit peu sur son arbre (15).
Entre la semelle du tampon plieur et la tôle-glissière de tissu, il
faut toujours y avoir un écart invariable sur toute la longueur.
Bien serrer la vis de serrage (14) et l’écrou (10).
Dans la position la plus basse du tampon plieur, ajuster le raccord
courbé (12) comme suit:
Il faut qu’il y ait un écart de 0,5 mm entre le galet et le point le plus
bas du guide de raccord courbé (8).
Bien serrer les vis (11).
11
12
13
6
7
8
9
10
14 15
16
11
Ajuster le ressort de traction
Ajuster le ressort de traction (17) de manière à ce que la pression
exercée sur le matériel à coudre (poids net du tampon plieur) ne
dépasse pas celle qui est nécessaire pour coudre en toute sécurité.
Le ressort de traction
ne doit
pas tirer
le tampon plieur de sa position
en bas.
Décrocher le ressort de traction (17).
Ajuster la chape (18).
Visser dedans = Réduire la pression
Dévisser = Augmenter la pression
Raccrocher le ressort de traction (17).
Initiateurs d’approche S26 et S27
Les initiateurs d’approche
S26
et
S27
surveillent les deux positions
finales du tampon plieur.
Initiateur
S26
: Surveillance de la position supérieure du tampon plieur
Initiateur
S27
: Surveillance de la position inférieure du tampon plieur
Enclencher l’interrupteur principal.
Pendant l’affichage du logo DÜRKOPP ADLER appuyer sur la
touche de fonction
F3
.
L’affichage passe à l’écran du système MULTITEST.
Activer le programme test
"Appeler les données d’entrée"
.
Pour le reste de la marche à suivre, veuillez vous référer à la
DESCRIPTION CONCISE DAC,
chapitre 6.4.4.
Desserrer très peu les vis d’attache des initiateurs
S26
resp.
S27
.
Orienter les initiateurs
S26
resp.
S27
sur le galet en accord avec
la position actuelle du tampon plieur.
Le visuel doit afficher l’état d’activation "
+
".
Resserrer les vis de fixation des initiateurs.
Pour quitter le programme d’ajustage, appuyer sur la touche de
fonction
F1
.
S26
S27
17
18
12
3.2 Orienter le tampon plieur sur le milieu de l’ouverture de poche
Si le tampon plieur a été correctement fixé, on peut l’orienter sur le
milieu de l’ouverture de poche à partir de la ligne de mesure (17).
Suivant la largeur de la semelle du tampon plieur (19) on peut trouver
la mesure
x.
Avec cette mesure, on peut orienter le tampon plieur sur
le milieu de l’ouverture de poche (18) parallèlement à la ligne de
mesure (17).
Déduire la largeur de passepoil (a) et la moitié de l’écart des
aiguilles (NA) de la mesure de 125 mm.
Exemple concernant le croquis ci-dessus:
125 mm - a mm - NA mm =
x
mm ou
125 mm - 5 mm - 12 mm = 114 mm
Pour la largeur de passepoil et l’écartement des aiguilles des autres
tampons plieurs, veuillez consulter les Instructions de maniement.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Orienter le tampon plieur sur le milieu de l’ouverture de poche
seulement lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Desserrer les vis (16) légèrement.
Avec un mètre, mettre la semelle de tampon plieur en position
parallèle par rapport à la ligne de mesure (17).
Bien serrer les vis (16).
Desserrer légèrement la vis de serrage (14).
Ajuster la distance
x
(dans notre exemple ci-dessus: [x = 114 mm])
entre la ligne de mesure (17) et l’arête gauche de la semelle de
tampon plieur (19).
A cet effet déplacer le tampon plieur latéralement.
Bien serrer la vis de serrage (14).
18
19
17
13
3.3 Position du tampon plieur par rapport aux aiguilles et au couteau central
Avec un tampon plieur correctement monté et fixé, les conditions
suivantes doivent exister:
Dans leur position la plus avancée, les aiguilles piquent librement
(sans être écartées) dans les trous d’aiguille de la semelle du
tampon plieur.
Lorsque le couteau central (1) en sa position la plus avancée
disparaît dans le protège-lame (2), il faut qu’il reste une distance
de 0,5 à 1 mm entre l’arête avant du couteau et le
protège-lame (2).
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Orienter le tampon plieur sur les aiguilles et le couteau central
seulement lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Pour y remédier:
Desserrer les vis (3) légèrement.
Déplacer le tampon plieur dans le sens de l’entraînement.
Bien resserrer les vis (3).
1
2
0,5-1 mm
3
14
3.4 Tôles de guidage du tampon plieur
Si la coulisse de barre à aiguille se trouve dans la position la plus
avancée, les bords (2) des tôles de guidage doivent dépasser les
aiguilles à l’arrière d’environ 1 mm.
Les ressorts-lames (1) pressent les tôles de guidage faiblement contre
la semelle du tampon plieur.
La pression sera justement suffisante pour que les tôles qui font
ressort puissent être soulevées légèrement par la bande de passepoil
ou la patte amenées.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Corriger la position des tôles de guidage seulement lorsque
l’interrupteur principal est fermé.
Desserrer les deux vis (3).
Desserrer la tige filetée (6).
Positionner les tôles de guidage dans le sens longitudinal.
En position avant des aiguilles, les bords (2) des tôles de guidage
doivent dépasser les aiguilles à l’arrière de 1 mm environ.
Bien serrer la tige filetée (6).
Ajuster les deux tiges filetées (5).
Les bords inférieurs des tôles de guidage doivent se trouver à une
distance de 1 à 2 mm environ sous la tôle-glissière de tissu.
Bien serrer les deux vis (3).
Desserrer les deux vis (4).
Ajuster la pression en redressant les ressorts-lames (1).
Bien serrer les deux vis (4).
1 mm
1
2
3 1 4 5 6
5 3
15
4. Classe 745-26 et -28:
Tampons plieur et de pliage et serrage (mode opératoire B et C)
Afin que le matériel à coudre soit entraîné librement et que les
ouvertures de poche soient réalisées correctement, il faut que les
outils de pliage et coupe ainsi que les feux de marquage soient
orientés sur le milieu de l’ouverture de poche.
Sera considéré comme milieu de l’ouverture de poche l’incision faite
par le couteau centrale.
A l’usine, la ligne de mesure (2) a été tracée sur la plaque de base de
la machine.
Elle longe le milieu de l’ouverture de poche, soit l’incision faite par le
couteau central, dans une distance de 125 mm.
Si le tampon plieur (1) est correctement monté et fixé, on peut
l’orienter sur le milieu de l’ouverture de poche à partir de cette ligne de
mesure.
Fixation correcte du tampon plieur:
Bien serrer la vis de fixation (3).
Nous retrouvons l’ajustage fait à l’usine.
La distance entre le pivot (5) et les aiguilles en position avancée,
doit être de 88 mm pour le mode opératoire B et C et de 74 mm
pour le mode opératoire F.
L’équerre de support (4) doit s’appuyer sur la tête du bras et
sauvegarder la position du tampon plieur pendant le processus
d’entraînement.
1
2
3
4
5
X
16
4.1 Montée du tampon plieur
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Ajuster la montée du tampon plieur seulement lorsque l’interrupteur
principal est fermé.
Sur une machine à coudre en marche, contrôler l’ajustage seulement
en prenant toutes sortes de mesures de précaution.
La montée du tampon plieur a pour but de permettre un
positionnement libre des pièces à coudre.
Desserrer la vis (1).
Ajuster le cylindre (2).
Si la machine à coudre est enclenchée, le tampon plieur doit se
lever de 6 mm environ.
Bien resserrer la vis (1).
ATTENTION!
Ne
pas
régler la montée du tampon plieur à
plus de 6 mm
.
Autrement il y a risque que la pointe du couteau émerge de la semelle
du tampon plieur et endommage l’ouvrage au moment où celui-ci est
mis en place.
Desserrer les vis (4) et (5).
Tendre le ressort de traction (3).
Le tampon plieur n’est que posé sur le matériel à coudre sans y
exercer une pression.
Bien serrer les vis (4) et (5).
1
2
3
4
5
17
4.2 Orienter le tampon plieur sur le milieu de l’ouverture de poche
Si le tampon plieur a été correctement fixé, on peut l’orienter sur le
milieu de l’ouverture de poche à partir de la ligne de mesure (1).
Suivant la largeur de la semelle du tampon plieur (3) on peut trouver la
mesure
x.
Avec cette mesure, on peut orienter le tampon plieur sur le
milieu de l’ouverture de poche (2) parallèlement à la ligne de
mesure (1).
Déduire la largeur de passepoil (a) et la moitié de l’écart des
aiguilles (NA) de la mesure de 125 mm.
Exemple concernant le croquis ci-dessus:
125 mm - a mm - NA mm =
x
mm ou
125 mm - 5 mm - 12 mm = 114 mm
Pour la largeur de passepoil et l’écartement des aiguilles des
autres tampons plieurs, veuillez consulter les Instructions de
maniement.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Orienter le tampon plieur sur le milieu de l’ouverture de poche
seulement lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Desserrer la vis (6) légèrement.
Avec un mètre, mettre la semelle de tampon plieur parallèle à la
ligne de mesure (1).
Bien serrer la vis (6).
Desserrer un peu la vis de serrage (4).
Ajuster la distance
x
(dans notre exemple ci-dessus: [x = 114 mm])
entre la ligne de mesure (1) et l’arête gauche de la semelle de
tampon plieur (3).
Tourner le tampon plieur un peu sur le pivot (5).
Il doit y avoir une distance de 0,5 mm entre la pointe de
semelle (7) et la tôle-glissière de tissu, tandis que le tampon plieur
touche la plaque à aiguille dans la zone de couture.
L’entrée du matériel à coudre est ainsi facilitée.
Bien serrer la vis (4).
1 2
3
4
5
6
7
18
4.3 Position du tampon plieur par rapport aux aiguilles et au couteau central
Avec un tampon plieur correctement monté et fi, les conditions
suivantes doivent exister:
Dans leur position la plus avancée, les aiguilles piquent librement
(sans être écartées) dans les trous d’aiguille de la semelle du
tampon plieur.
Lorsque le couteau central (1) en sa position la plus avancée
disparaît dans le protège-lame (2), il faut qu’il reste une distance
de 0,5 à 1 mm entre l’arête avant du couteau et le
protège-lame (2).
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Orienter le tampon plieur sur les aiguilles et le couteau central
seulement lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Remède:
Desserrer les vis (3) légèrement.
Déplacer le tampon plieur dans le sens de l’entraînement.
Bien resserrer les vis (3).
1
2
0,5 - 1 mm
3
4
19
4.4 Tôles de guidage du tampon plieur
Si la coulisse de barre à aiguille se trouve dans la position la plus
avancée, les bords (1) des tôles de guidage doivent dépasser les
aiguilles à l’arrière d’environ 1 mm.
Suivant l’épaisseur du matériel à coudre et suivant la patte à
positionner à droite ou à gauche il faut ajuster la hauteur des tôles de
guidage (2) de manière à ce que les serre-ouvrage (3) puissent être
soulevés légèrement par le matériel à coudre.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster les tôles de guidage seulement lorsque l’interrupteur principal
est fermé.
Desserrer les vis (4) et (5).
Ajuster les tôles de guidage (1).
Bien resserrer les vis (4) et (5).
1
2
3
4
5
1 mm
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DURKOPP ADLER 745-28 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à