Miller Millermatic 250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MANUEL DE L’UTILISATEUR
Procédés
Description
Millermatic 250
R
MIG
Soudage Fil Fourré
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc et Dévidoir
OM-1308M/fre décembre 1997
Correspond au no. de série KH443932
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre
distributeur local Miller pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme,
ou les feuilles techniques de chaque produit.
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès mainte-
nant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous
savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à
fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait
de fournir des produits de qualité supérieure destinés à
offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs
produits disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger
contre des dangers éventuels au travail. Miller
vous permet une installation rapide et
l’exploitation facile. Convenablement
entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous
aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
vous pouvez trouver exactement la (les)
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis
à être certif conforme
au système d’assurance
du contrôle de la qualité
ISO 9001.
Chaque source de souda-
ge Miller bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Miller, votre partenaire
soudage!
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – INSTALLATION 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffement 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes Volt-Ampère 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Fixation de la pince de masse 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Mise en place de la torche de soudage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil 7. . . . . . . . . . .
2-7. Mise en place de l’alimentation de gaz 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension
du moyeu 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Positionnement des lamelles de couplage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Guide de service électrique 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation 9.
2-12. Enfiler le fil de soudage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Installation du Module de Branchement pour l’Utilisation avec
un Pistolet à Bobine (En Option) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 12. . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Coupe-circuit CB1 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Remplacement du tube-contact de la torche 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée 13. . . . . . . . . . . .
4-6. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil. 13. . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Réparation du monocâble 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Soufflage ou remplacement de la gaine de torche. 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube-contact. 15. . . . . . . . . . . . . .
4-10. Détection et suppression des pannes 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – SCHÉMAS ELECTRIQUES 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – LISTE DES PIECES 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miller offre un Manuel
technique qui contient
des informations plus
détaillées sur l’entretien
et les pièces s’appli-
quant à votre appareil.
Pour obtenir un exem-
plaire de ce manuel,
adressez-vous à votre
distributeur local. Il peut
également vous offrir
des manuels sur les
procédés de soudage
tels que le soudage EE,
TIG, MIG/MAG, et MIG
pulsé
Votre distributeur
vous offre...
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré-
ponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressez-
vous à votre distributeur.
Le distributeur et l’équipe
Miller sont à votre entière
disposition pour offrir leur
expertise combinée afin
de remédier à toute diffi-
culté.
OM-1308 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 5/97
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques
de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et
suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer
l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées
à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de
sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus par-
ticulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les
circuits internes de l’appareil sont également sous
tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique,
le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces
métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des
matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant
pas de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact phy-
sique éventuel avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas
endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct – ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de
retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans les
convertisseurs après la suppression de l’alimenta-
tion électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer
les fumées.
D A l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau
de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimenta-
tion d’air homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les
instructions du fabricant concernant les métaux, les consomma-
bles, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un
surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des
gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxy-
gène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assu-
rer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les
rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des
gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien
ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation
d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments
peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
OM-1308 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer
des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées
pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour
protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regar-
der (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair
et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas re-
garder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière dura-
ble, résistant au feu (cuir ou laine) et une protection des pieds.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être
projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincel-
les, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un
surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de
métal chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7
m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facile-
ment passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et
des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par
des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’élec-
trocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans re-
vers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent pro-
voquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz
font normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étin-
celles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnai-
re ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de
se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une
bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’uti-
lisation ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz com-
primé, les équipements associés et les publications P-1 CGA énu-
mérées dans les normes de sécurité.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
OM-1308 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces infllammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s”assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour sou-
lever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteil-
les de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour
soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement, respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent pro-
voquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres person-
nes ou toute pièce mécanique en engageant le fil
de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Rester à l’écart des organes mobiles comme le
ventilateur.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute frequence peut provoquer
des interférences avec les équipements de ra-
dio–navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interfé-
rences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’uti-
lisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-1308 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de l’American Wel-
ding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protec-
tion Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de l’Association canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protec-
tion, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir ex-
aminé plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Re-
search Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les con-
clusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
2 Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
3 Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4 Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5 Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
OM-1308 Page 5
SECTION 2 – INSTALLATION
2-1. Spécifications
Tension
c.c. max.
en circuit
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale,
50 ou 60 Hz, monophasé
Puissance nominale
en circuit
ouvert
200 V 220 V 230 V 380 V 415 V 460 V 575 V KVA KW
250 A à 28 Volts
c.c., facteur de
marche 40%
200 A à 28 Volts
c.c., facteur de
marche 60%
32 50
2.3*
45
2.2*
44
2*
26
1.3*
24
1.2*
22
1*
18
0.8*
10
0.46*
7.7
0.13*
Type de fil et diamètre Vitesse de fil Dimensions Poids
Acier Acier inoxydable Fil fourré 50–670 IPM
(1.2–1.7 m/min)
Longueur: 37 in
(940 mm)
Largeur: 19 in
225 lb
(102 kg)
.023 – .045 in
(0.6 – 1.2 mm)
.023 – .035 in
(0.6 – 0.9 mm)
.030 – .045 in
(0.8 – 1.2 mm)
Largeur: 19 in
(483 mm)
Hauteur: 30-1/4 in
(768 mm)
*Pendant la marche à vide
Facteur de marche 60% à 200 ampères
Pause 6 minutes
Soudage 4 minutesSoudage 6 minutes
Pause 4 minutes
OU
Réduire le facteur de marche
Surchauffement
Le facteur de marche est le pour-
centage de 10 minutes auquel l’ap-
pareil peut souder avec un ampéra-
ge donné sans surchauffement.
Lorsqu’il y a surchauffement de
l’appareil, le(s) thermostat(s) ou-
vre(nt), la sortie s’arrête et le venti-
lateur fonctionne. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
groupe. Réduire l’ampérage ou la
tension, ou le facteur de marche
avant de souder.
Y Tout dépassement du fac-
teur de marche peut endom-
mager l’appareil et annuler la
garantie.
2-2. Facteur de marche et surchauffement
0
15
A ou V
Minutes
duty1 4/95 – SB-150 215
% DU FACTEUR DE MARCHE
AMPERAGE DE SOUDAGE
PUISSANCE NOMINALE
Facteur de marche 40% à 250 ampères
OM-1308 Page 6
2-3. Courbes Volt-Ampère
ssb1.1 10/91 – SB-144 925 / S-0700
1 Courbes Volt–Ampère
Normales
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’au-
tres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
2 Courbes Volt–Ampère à
Maximums
En cas d’utilisation du poste au–
delà de sa capacité, le circuit détec-
te la surcharge et coupe la tension
de sortie de l’appareil. Relâcher la
gâchette et régler les paramètres
de soudage pour réduire le courant
de sortie avant d’essayer de sou-
der. Ce coupe–circuit protège les
circuits internes et les pièces
contre tout dommage causé par les
surcharges.
0
10
20
30
40
50
60
0 50 100 150 200 250 300 350 400
1
*
*
*Les points approximatifs voltage/ampérage de cou-
pure sont indiqués pour information seulement.
2
Ampères (DC)
Volts DC
Ampères (DC)
Volts DC
2-4. Fixation de la pince de masse
1 Câble de masse
2 Tétine
Glisser l’isolant sur le câble de
masse. Faire sortir le câble du pan-
neau frontal qui s’ouvre de l’inté-
rieur.
3 Borne de sortie négative (–)
Relier le câble à la borne et recou-
vrir la connexion avec l’isolant.
4 Matériel
5 Pince de masse
Faire passer le câble par la poignée
de la pince et fixer comme indiqué.
Fermer la porte.
ST-150 228-E
Outils nécessaires:
1/2, 3/4 pouce
3
2
1
5
4
OM-1308 Page 7
2-5. Mise en place de la torche de soudage
Ref. ST-150 256-D
1 Ensemble d’alimentation du fil
2 Bouton de fixation de la torche
3 Extrémité de la torche
Desserrer le bouton de fixation. In-
troduire l’extrémité de la torche par
l’ouverture jusqu’à venir buter
contre l’ensemble d’alimentation du
fil. Serrer le bouton.
4 Fiche de la gâchette de la
torche
Insérer la fiche dans la prise et ser-
rer l’épaulement fileté.
Fermer la porte
1
2
4
3
2-6. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil
Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir l’étiquette à l’intérieur du
poste au niveau de l’ensemble d’alimentation du fil.
Outils nécessaires:
3/4 pouce
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de
tomber et de casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la Bouteille de
Gaz
Enlever la capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le
robinet légèrement. Le débit du
gaz laisse échapper la poussière
et la saleté du robinet. Fermer le
robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/indicateur de dé-
bit
Installer de manière que la face est
verticale.
5 Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmè-
tre
6 Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation
de Soudage
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le raccord du tuyau
de gaz pour le régulateur/débitmè-
tre et l’adaptateur situé à l’arrière
de la source d’alimentation de
soudage.
7 Réglage du débit
Le débit type est de 9.4 l/min (litres
par minute). Vérifier le débit re-
commandé par le fabricant.
8 Adaptateur CO2 (fourniture
client)
9 Joint torique (fourniture
client)
Monter l’adaptateur avec un joint
torique entre le régulateur/débit-
mètre et la bouteille de CO2.
Ref. ST-148 265-B / ST-802 028
CO
2
Gas
8 9
3
1
2
4
5
7
1
2
3
Argon Gas
O
6
2-7. Mise en place de l’alimentation de gaz
Outils nécessaires:
1-1/8, 5/8 pouce
OM-1308 Page 8
2-8. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
ST-072573-B
La tension est correcte lorsqu’une légère force suffit à tourner la bobine.
15/16 pouce
Utiliser un ressort de compression
avec des bobines de 200 mm.
Outils nécessaires:
3/8 pouce
Outils nécessaires:
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1 Porte d’accès aux lamelles de
couplage.
Ouvrir la porte.
2 lamelle de couplage
Consulter l’étiquette – une seule se
trouve sur le poste
3 Lamelles de la tension
d’alimentation.
Déplacer les lamelles de couplage
en fonction de la tension d’alimen-
tation.
Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
2-9. Positionnement des lamelles de couplage
220 VOLTS
380 VOLTS
415 VOLTS
S-144 915-A
Ref. ST-148 263-C
3
2
1
200 VOLTS
230 VOLTS
460 VOLTS
S-144 918-C
230 VOLTS
460 VOLTS
575 VOLTS
S-144 916-A
OM-1308 Page 9
2-10. Guide de service électrique
Tension d’alimentation
200 220 230 380 415 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la
puissance nominale
50 45 44 26 24 22 17
Puissance nominale max. recommandée en am-
pères d’un fusible ou coupe-circuit standard
80 70 70 40 35 35 25
Dimension min. du conducteur d’entrée en
AWG/Kcmil
8 10 10 12 12 10 12
Longueur max. recommendée en mètres du
conducteur d’alimentation
28 23 25 42 50 100 95
Dimension min. du conducteur de terre
en AWG/Kcmil
8 10 10 12 12 10 12
Réference: 1993 National Electrical Code (NEC) S-0092-J
2-11. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation
Demander seulement à du person-
nel qualifié d’effecteur cette instal-
lation.
1 Plaque signalétique
Fournir le courant d’alimentation
correct.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatils ou d’es-
sencevoir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
ST-149 406-D
450 mm
pour le débit d’air
La dimension et les caractéristiques
doivent répondre aux codes applica-
bles. Placer les conducteurs dans
une gaine (ou un système similaire)
dans un dispositif non conducteur de
coupure de ligne.
TERRE/PE
Brancher d’abord
L1
L2
TERRE/PE
1
OM-1308 Page 10
2-12. Enfiler le fil de soudage
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guide-fil d’entrée
4 Bouton de réglage de la
pression
5 Galet d’entraînement
6 Guide-fil de sortie
7 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
4
7
3 5 621
Outils nécessaires:
Ref. ST-148 261-C / ST-159 218-B / ST-801 083 / S-0627-A
Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Ouvrir le dispositif de pression Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité Pousser le fil à travers les guides
dans la torche: garder le fil maintenu.
Fermer et serrer le dispositif de
pression, et libérer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre sur marche
Appuyer sur la gâchette de la torche
jusqu’à la sortie du fil. Remettre en
place le tube-contact et la buse.
Faire sortir le fil pour contrôler la pression du
galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil.
Fermer et verrouiller la porte.
150 mm
102 mm
Serrer
BOIS
OM-1308 Page 11
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT
1 Réglage de la vitesse de fil
L’échelle au niveau de la comman-
de représente les pourcentages,
non pas la vitesse d’amenée du fil.
2 Réglage de tension
L’échelle au niveau de la comman-
de représente la tension effective.
3 Interrupteur bas
régime/régime pleine charge
Utiliser le bas régime lorsque la vi-
tesse du fil se situe entre 1,3 et 9 m/
min.
4 Voyant pilote
5 Interrupteur de mise sous
tension
3-1. Commandes
Ref. ST-148 579-A / Ref. ST-174 835-A
1
2
3
5
4
3-2. Installation du Module de Branchement pour l’Utilisation avec un Pistolet à Bobine (En Option)
ST-801 732
Enlever le panneau des options
présentes.
1 Module
2 Fiche PLG9
3 Fiche PLG7
Brancher PLG9 sur PLG7.
Glisser le module dans le panneau
avant supérieur où le panneau des
options était enlevé. Bien serrer
avec les vis.
Voir la page sur les Options et les
Accessoires à la fin du manuel,
ou pour plus de détails contacter
votre Agent d’Entretien dûment
Autorisé par l’Usine.
2
3
1
Outils nécessaires:
OM-1308 Page 12
SECTION 4 – MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
4-1. Maintenance de routine
Y Disconnect power before maintaining.
3 mois
Réparer ou
remplacer un
câble de soudage
fissuré
Remplacer des
étiquettes illisibles
Nettoyer et
serrer les bornes
de soudage
6 mois
Souffler ou aspirer l’intérieur.
Pendant un service intensif,
nettoyer tous les mois.
OU
4-2. Coupe-circuit CB1
Ref. ST-148 261-C
1 Coupe-circuit CB1
Si CB1 s’ouvre, l’amenée du fil s’ar-
rête.
2 Torche de soudage
S’assurer que la gaine de la torche
n’est pas obturée ou vrillée.
3 Ensemble d’alimentation du fil.
S’assurer que le fil n’est pas coincé,
le mécanisme d’entraînement blo-
qué ou les galets désalignées.
Laisser refroidir et réarmer le cou-
pe-circuit. Fermer la porte.
1
2
3
4-3. Surcharge du poste
En cas d’utilisation du poste au-delà de sa capacité (alimentation de fil excessive, sortie en court-circuit, etc.), le fil est
alimenté mais n’est pas conducteur. Relâcher la gâchette de la torche pour y remédier.
OM-1308 Page 13
4-4. Remplacement du tube-contact de la torche
ST-149 326-B
Y Couper le courant.
1 Buse
2 Tube-contact
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Enlever la buse.
Retirer le tube-contact et monter un
nouveau tube. Remettre la buse en
place.
Outils nécessaires:
1
2
4-5. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée
ST-150 227-C
Outils nécessaires:
1
3
2
4
5
1 Vis de fixation
2 Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher. Ser-
rer la vis.
3 Guide anti-usure
Monter le guide comme indiqué.
4 Galet d’entraînement
Monter un galet d’entraînement ap-
proprié en fonction du diamètre et du
type de fil.
5 Ecrou de fixation du galet
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer
le galet d’entraînement.
5/64 pouce
7/16 pouce
Outils nécessaires:
Y Couper le courant.
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
1 Ecrou de fixation du galet
d’entraînement
2 Galet d’entraînement
3 Guide-fil
4 Fil de soudage
5 Mécanisme d’entraînement
Introduire la tournevis et tourner la
vis à droite ou à gauche de manière
à aligner la gorge du galet avec le
guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Fermer la porte.
Faux
4-6. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil.
Ref. ST-800 412-A
Correct
4
3
2
1
5
4-7. Réparation du monocâble
Pour réparer ou remplacer le monocâble, commander le kit monocâble à pince, pièce numéro 172 018.
OM-1308 Page 14
Souffler l’entrée du fais-
ceau
Pour assembler de nouveau la
torche:
Insérer une nouvelle gaine.
Monter et serrer le guide-fil de sor-
tie.
Couper la gaine de 20 mm (9,5 mm
pour l’aluminum) à partir du tube-
contact.
Monter l’adaptateur, le tube-contact
et la buse.
Retirer la gaine
Avant de monter la nouvelle
gaine, poser le faisceau de la
torche en ligne droite.
Guide-fil de sortie
3/8 pouce
Col de cygne
Enlever la buse, le tube-contact et
le guide-fil de sortie.
Y Débrancher d’abord la torche.
Outils nécessaires:
Ref. ST-800 797-A
3/8 pouce
4-8. Soufflage ou remplacement de la gaine de torche.
OM-1308 Page 15
Y Débrancher d’abord la torche.
Ne pas déranger la connexion entre le
connecteur de câble et l’écrou du con-
necteur.
1 Retirer l’écrou de
blocage de la
poignée.
2 Enlever le boîtier de l’interrupteur. Note: En cas de
montage d’un nouvel interrupteur, pousser les
connecteurs de fil sur le bornier du nouvel
interrupteur (la polarité est sans importance). Monter
l’interrupteur dans la poignée et fixer à l’aide de
l’écrou de serrage de la poignée. En cas de
remplacement du tube-contact, procéder comme
indiqué ci–après.
3 Faire glisser la
poignée.
4 Placer le
tube-contact
dans un étau.
5 Enlever les rondelles de
choc à l’avant et à
l’arrière du tube-contact.
6 Desserrer le contre-écrou. Enlever
de l’étau et dévisser à la main.
7 Monter les deux rondelles de choc existantes
sur le nouveau tube-contact et serrer le tube à
la main dans le câble de connecteur.
8 Placer le tube-contact dans l’étau et le serrer en
laissant un espace de 3,2 mm entre le câble de
connecteur et le corps.
9 Enlever de l’étau. Positionner de nouveau la poignée
et monter le boîtier de l’interrupteur. Fixer à l’aide de
l’écrou de blocage de la poignée.
4-9. Remplacement de l’interrupteur et/ou du tube-contact.
Ref. ST-800 795-A
3/4 pouce
Outils nécessaires:
OM-1308 Page 16
4-10. Détection et suppression des pannes
Cause Remède
Pas de courant de soudage; pas
d’alimentation de fil.
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation se trouve sur marche (voir la Section 2-11).
d’alimentation de fil.
Remplacer les fusibles de la ligne d’alimentation du bâtiment ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert
(voir la section 2-11).
Réarmer le coupe-circuit CB1 (voir la Section 4-2).
Fixer les connexions de la gâchette de la torche (voir la Section 2-5).
Vérifier et remplacer, si nécessaire, l’interrupteur de mise sous tension.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler toutes les connexions du
tableau et le tableau de commande principal.
Pas de courant de soudage; le fil est
alimenté.
Le thermostat TP1 est ouvert (surchauffe). Faire fonctionner le ventilateur; le thermostat se fermera après
le refroidissement du poste (voir la Section 2-2).
Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
Remplacer le tube-contact (voir la Section 4-4).
Un état de surcharge existe. Relâcher la gâchette de la torche (voir la Section 4-3).
Faire contrôler par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le tableau de commande principal et
le redresseur principal.
Faible courant de soudage Brancher le poste à une tension d’alimentation correcte ou rechercher la cause de la faible tension
d’alimentation (voir la Section 2-11).
Contrôler les cavaliers de la tension d’alimentation et, si nécessaire, changer leur position (voir la Section
2-9).
Faire contrôler par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le tableau de commande principal.
Le moteur du ventilateur ne fonctionne
pas. A noter : le ventilateur ne fonctionne
que lorsqu’un refroidissement se révèle
nécessaire.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le circuit de ventilateur opérant
sur demande.
Faible, vitesse élevée ou erratique du fil. Modifier les réglages sur le panneau frontal (voir la Section 3-1).
Placer correctement l’interrupteur dans la position bas régime/plein régime (voir la Section 3-1).
Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir la Section 4-5).
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la Section 2-12).
Remplacer le guide d’entrée, le tube-contact, et/ou la gaine, si nécessaire (voir les Sections 4-4, et 4-8).
Contrôler la position des cavaliers d’alimentation (voir la Section 2-9).
Faire contrôler par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le tableau de commande principal.
Pas d’alimentation de fil Réarmer le coupe-circuit CB1 (voir la Section 4-2).
Augmenter le réglage de la commande de vitesse du fil (voir la Section 3-1).
Supprimer toute entrave obstruant le tube-contact ou la gaine (voir les Sections 4-4 et 4-8).
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la Section 2-12).
Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir la Section 4-5).
Réenfiler le fil de soudage (voir la Section 2-12).
Contrôler la gâchette de la torche et les fils. Réparer ou remplacer la torche, si nécessaire.
Faire contrôler par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le tableau de commande principal.
Bain de fusion ou transfer difficile Contrôler la polarité du fil de soudage utilisé (voir la Section 2-6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller Millermatic 250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à