Ferm fbf 8 e Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DÉFONCEUSE
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion corporelle,
un danger de mort ou un risque d’endommage-
ment de la machine si les instructions de ce mode d’emploi
ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entre-
tenez la machine conformément aux instructions afin
qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce
mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en ma-
tière de risque d’incendie, de chocs électriques et de
lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Assurez-vous que les pièces à façonner ne compor-
tent pas des clous etc.. Si c’est le cas, retirez ces der-
niers.
Tenez vos mains éloignées de la surface à fraiser.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 850 W
Vitesse à vide 9000-27000/min
Diamètre de fraisage max. 30 mm
Profondeur de fraisage 35 mm
Pince de serrage 8 mm
Poids 3.8 kg
L
pa
(pression sonore) 83 dB(A)
L
wa
(puissance sonore) 96 dB(A)
Valeur vibratoire 3.3 m/s
2
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
La machine est doublement isolée conformé-
ment à la norme EN 50144 ; un fil de mise à la ter-
re n’est pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 défonceuse
1 fraise
1 guide parallèle
1 guide-gabarit
2 vis
2 écrous
1 adaptateur pour l’aspiration de poussière
1 clé à ergots
1 mode d’emploi
1 cahier de sécurité
1 certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les acces-
soires n’ont pas été endommagés au transport.
F
Français
Ferm 17
TIETOJA TUOTTEESTA
Kuva A.
Yläjyrsin FBF-8E on ammattikäyttöön tarkoitettu jyrsin
puun, puunkaltaisten materiaalien ja muovien jyrsimis-
een.
1 virtakytkin
2 käsikahva
3 jyrsinkorin pohja
4 sivuohjaimen kiristysruuvi
5 sivuohjaimen aukot
6 kiristysholkin mutteri
7 karalukko
8 revolverisyvyyden rajoitin
9 syvyydenrajoittimen kiristysruuvi
10 syvyydenrajoitin
11 puristuskahva
12 jyrsinsyvyyden säädön mitta-asteikko
13 elektroninen nopeudensäädin
OSIEN ASENNUS
Kuva B.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen asennusta.
Jyrsinterien kiinnittäminen ja irrottaminen
Käytä jyrsinteriä, joiden varren halkaisija vastaa kiristys-
holkin mittoja. Käytä ainoastaan jyrsinteriä, jotka on tar-
koitettu käytettäväksi koneen enimmäiskierrosnopeudel-
la. Jyrsinterän halkaisija ei saa ylittää suurinta jyrsinhal-
kaisijaa (ks. ‘Tekniset tiedot’).
Paina karalukkoa (7) sisään ja kierrä kiristysholkin
mutteria (6), kunnes se menee lukkoon. Pidä karaluk-
koa koko ajan painettuna.
Avaa kiristysholkin mutteri kiertämällä sitä ruuviavai-
men avulla.
Aseta jyrsinterän varsi kiristysholkissa olevaan auk-
koon.
Kiristä kiristysholkin mutteria, kunnes jyrsinterä on
kunnolla kiinni.
Avaa kiristysholkin mutteri uudelleen, kun haluat vaih-
taa jyrsinterän.
Ennen kuin alat vaihtaa jyrsinterää, odota kun-
nes kone on täysin pysähtynyt ja jyrsinterä ko-
konaan jäähtynyt.
28 Ferm
YLÄJYRSIN
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat oh-
jeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista, ettei työstettävissä kappaleissa ole mahdol-
lisesti ulostyöntyviä nauloja tms. Poista naulat tarvitta-
essa.
Pidä kätesi loitolla jyrsittävästä pinnasta.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 850 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 9000-27000\min
Suurin jyrsinhalkaisija 30 mm
Jyrsinsyvyys 35 mm
Kiristysholkki 8 mm
Paino 3.8 kg
Lpa (äänenpaine) 83 dB(A)
Lwa (äänen tehotaso) 96 dB(A)
Värähtelyarvo 3.3 m/s
2
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN
50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeel-
linen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On
vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen te-
ho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään
1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on ve-
dettävä kelalta.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 käyttöohje
1 turvatiedote
1 takuukortti
1 yläjyrsin
1 jyrsinterä
1 sivuohjain
1 kuvio-ohjain
2 ruuvia
2 mutteria
1 pölynpoistoliitäntä
1 ruuviavain
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioi-
tuneet kuljetuksen aikana.
SF
Suomi
Ferm 27
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Fig. A.
La défonceuse FBF-8E est appropriée pour les travaux de
fraisage professionnels du bois et des matériaux ligneux
ainsi que des plastiques.
1 bouton marche/arrêt
2 poignée
3 semelle de fraisage
4 vis de serrage du guide parallèle
5 dispositif d’insertion du guide parallèle
6 écrou de la pince de serrage
7 dispositif de blocage d’arbre
8 butée de profondeur-revolver
9 vis de serrage de la butée de profondeur
10 butée de profondeur
11 levier de blocage
12 échelle graduée profondeur de fraisage
13 molette de réglage électronique de la vitesse
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Fig. B
Avant de procéder au montage des accessoires, retirez
toujours la fiche de la prise de courant.
Mise en place et retrait des fraises (Fig. B)
Employez des fraises dont le diamètre du corps corre-
spond à la dimension de la pince de serrage. Utilisez uni-
quement des fraises compatibles avec la vitesse maxima-
le de la machine. Le diamètre des fraises ne doit pas dé-
passer le diamètre maximal (voir ‘Spécifications techni-
ques’).
Enfoncez le dispositif de blocage d’arbre (7) et tournez
l’écrou de la pince de serrage (6) jusqu’à ce que ce der-
nier tombe dans le dispositif de blocage. Maintenez le
dispositif de blocage d’arbre enfoncé aussi longtemps
que vous suivez cette procédure.
A l’aide de la clé à ergots, desser rez l’écrou de la pince
de serrage.
Placez le corps de la fraise dans le dispositif d’inser-
tion de la pince de serrage.
Serrez l’écrou de la pince de serra ge de manière à ce
que la fraise soit bien bloquée.
Desserrez de nouveau l’écrou de la pince de ser-
rage si vous désirez changer de fraise.
Si vous désirez changer de fraise durant les tra-
vaux, attendez que la machine s’immobilise
complètement et que la fraise refroidisse.
18 Ferm
Montering av adaptern för spånutsugning
Fig. E
Adaptern används till att föra undan bildade frässpån.
Montera adaptern för spånutsugning (16) med skru-
varna (17) och muttrarna (20) fräsfoten (3).
Sätt munstycket av en dammsuga re adapterns utl-
opp.
Håll adapterns utlopp bakom maskinen att du
kan se arbetsstycket ordentligt.
ANVÄNDNING
Iaktta alltid säkerhetsinstruktio nerna och re-
spektera gällande föreskrifter.
Håll vid till och frånkoppling maskinen i viloläge arbets-
stycket. Fräsverktyget i spänntången kan skada arbets-
stycket.
Kläm fast arbetsstycket eller se ett annat sätt till att
det inte kan glida undan under arbetet.
Håll maskinen stadigt och för den med jämna rörelser
över arbetsstycket. Tvinga inte maskinen.
Använd endast fräsverktyg som inte visar slitage. Slit-
na fräsverktyg reducerar maskinens effektivitet.
Stäng efter avslutat arbete alltid först av maskinen in-
nan du drar ut kontakten ur vägguttaget.
Inställning av fräsdjupet
Fig. F.
Maskinen har två olika möjligheter för inställning av fräsd-
jupet.
Inställning med hjälp av skalfördel ningen
Lossa djupanslagets klämskruv (9).
Frigör klämhandtaget (11) och tryck maskinen nedåt
tills fräsverktyget vidrör arbetsstycket.
Sätt fast klämhandtaget.
Ställ med hjälp av skalfördelningen (12) in djupansla-
get (10) önskat fräsdjup och drag åt klämskruven.
Inställning med hjälp av revolver-djupanslaget
Med revolver-djupanslaget kan du snabbt välja mellan tre
olika fräsdjup. Dessa djup är delvis beroende hur dju-
panslaget (10) är inställt.
Ställ in de önskade fräsdjupen med hjälp av de tre sk-
ruvarna revolver-djupanslaget (8).
Ferm 25
Montage de l’adaptateur pour l’aspiration de poussiè-
re .
Fig. E
Utilisez l’adaptateur pour évacuer la poussière qui se dé-
gage.
Montez l’adaptateur pour l’aspiration de poussière
(16) au moyen des vis (17) et des écrous (20) sur la se-
melle de fraisage (3).
Placez l’embout d’un aspirateur de poussière sur le
tuyau de l’adaptateur.
Pour avoir une bonne vue sur la pièce à façon-
ner, maintenez le tuyau de l’adaptateur derrière
la machine.
UTILISATION
Observer les consignes de sécurité ainsi que les
règles en vigueur.
Maintenez la machine en position de repos sur la pièce à
façonner quand vous mettez en marche ou stoppez la ma-
chine. La fraise présente dans la pince de serrage peut, en
effet, endommager la pièce à façonner.
Bloquez la pièce à façonner et veillez à ce qu’elle ne
puisse pas glisser sous la machine durant les travaux.
Tenez fermement la machine et déplacez-la avec ré-
gularité sur la pièce à façonner. Ne forcez pas sur la
machine.
Employez exclusivement des fraises qui ne présen-
tent encore pas de signes d’usure. Les fraises usées
affectent l’efficacité de la machine.
Après avoir achevé les travaux, éteignez d’abord la
machine avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Réglage de la profondeur de fraisage.
Fig. F
La machine possède deux possibilités de réglage de la
profondeur de fraisage.
Réglage à l’aide de la l’échelle graduée
Desserrez la vis de serrage de la butée de profondeur
(9).
Dégagez le levier de blocage (11) et abaissez la ma-
chine au point que la fraise touche la pièce à façonner.
Resserrez le levier de blocage.
A l’aide de l’échelle graduée (12), réglez la butée de
profondeur (10) à la profondeur de fraisage souhaitée
puis serrez la vis de serrage.
Réglage à l’aide de la butée de profondeur-revolver.
La butée de profondeur-revolver permet de choisir rapide-
ment parmi trois profondeurs de fraisage, lesquelles sont
entre autres définies par le réglage de la butée de profon-
deur (10).
A l’aide des trois vis sur la butée de profondeur-revol-
ver (8), réglez les profondeurs de fraisage souhaitées.
20 Ferm
Mise en marche et arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (1). Réglez la vitesse de fraisage
à l’aide de la molette de réglage (13).
Pour stopper la machine, relâchez le bouton mar-
che/arrêt.
Pour le fraisage de pièces à façonner plasti-
ques, réglez toujours à vitesse lente.
Ne mettez la machine de côté que si le moteur a complète-
ment fini de tourner. Ne rangez pas la machine sur un sup-
port poussiéreux sinon les particules de poussière ris-
quent de s’infiltrer dans la mécanique de la machine.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre ma-
chine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de pous-
sière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur Ferm local qui se charge-
ra de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garan-
tie joint à part.
ClE l
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, EN50144-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
dès 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 21
Montering och inställning av parallellanslaget
Fig. C
Parallellanslaget är lämpat som hjälpmedel vid fräsning
av smala arbetsstycken.
Sätt ihop parallellanslaget. Montera med hjälp av sk-
ruvarna (19) ledarstängerna (18) ramen (14).
Lossa klämskruvarna (4) och skjut in ledarstängerna i
öppningarna (5).
Ställ in parallellanslaget önskat ledaravstånd.
Adjust the parallel guide to the desired guide distance.
Montering av schablonledaren.
Fig. D
Schablonledaren är lämpad som hjälpmedel vid fräsning
efter ett mönster.
Montera schablonledaren (15) med skruvarna (17)
och muttrarna (20) fräsfoten (3).
24 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm fbf 8 e Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à