Lincoln Electric Power Arc 5500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MANUAL DEL OPERADOR
5500
POWER-ARC
5500
Para usarse con máquina de Número de Código 11182, 11187, 11215, 11403, 11404
IMS871-A
Febrero, 2007
Se encuentran disponibles varias configuraciones y la apariencia de la
máquina variará en consecuencia.
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under aI
Quality Program Certified byI
ABS Quality Evaluations, Inc.I
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2007 Lincoln Global Inc.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la
seguridad en mente. Sin
embargo, su seguridad general
puede incrementarse por medio
de una instalación adecuada… y
una operación cuidadosa de su
parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben
funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando
el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos
los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos
puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor.
No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el
arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
nes del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ‘06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
rarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice venti-
lación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en
buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene. 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Página
Seguridad..........................................................................................................................................i-iv
Instalación
..........................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ..........................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ........................................................................................................A-2
Colocación y Ventilación .............................................................................................................A-2
Servicio al Motor Antes de la Operación .............................................................................A-3, A-4
Conexiones Eléctricas de Salida .........................................................................................A-5, A-6
Cableado de las Instalaciones e Interruptores Automáticos .......................................................A-7
Dispositivos Eléctricos Utilizados con la Power Arc 500.............................................................A-8
Operación...........................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad.........................................................................................................B-1
Descripción General....................................................................................................................B-1
Aplicaciones Recomendadas......................................................................................................B-1
Funciones y Controles Operacionales ........................................................................................B-1
Capacidad de Soldadura.............................................................................................................B-1
Limitaciones ................................................................................................................................B-2
Controles y Configuraciones .......................................................................................................B-2
Operación del Motor ..........................................................................................................B-3 a B-6
Operación de Soldadura..................................................................................................B-7 a B-16
Accesorios ...........................................................................................................................Sección C
Mantenimiento......................................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..............................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico................................................................................................D-1
Perspectiva Explotada del Ensamble General ..................................................................................D-5
Localización de Averías y Reparación...............................................................................Sección E
Diagramas Eléctricos y Dibujo de Dimensión...................................................................Sección F
Manual de Partes (Motores Robin / Subaru y Honda) ..................................................P-510 Series
TABLA DE CONTENIDO
vi vi
POWER-ARC 5500
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - POWER-ARC 5500
Fabricante Descripción Velocidad
Desplazamiento
Encendido Capacidades
Robin / Subaru 1 ciclo, 3700 RPM
16.7 pulgs. cúbicas
Manual,
Combustible: 1.6 gals.
EX 27 4 ciclos, ± 50 RPM (265 cc) arranque de (6.1 l)
Códigos enfriado por aire, sin carga retroceso; Aceite: 1.1 cuartos
(11182) gasolina OHC ahogador de galón
(11187) 9 HP a manual (1.0 l)
(11403) 3600 RPM
INPUT - HONDA GASOLINE ENGINE
INPUT - HONDA GASOLINE ENGINE
Honda 1 ciclo, 3700 RPM
16.5 pulgs. cúbicas
Manual,
Combustible: 1.6 gals.
GX 270 VA2 4 ciclos ± 50 RPM (270 cc) arranque de (6.1 l)
Códigos enfriado por aire sin carga retroceso; Aceite: 1.2 cuartos
(11215) gasolina ahogador de galón
(11404) 9 HP a manual (1.1 l)
3600 RPM
Ciclo de Trabajo Amps CA
Voltios a Amperios Nominales
Ciclo de Trabajo del 30% Corriente Constante de 125 Amps CA 20 VCA
Ciclo de Trabajo del 60% Corriente Constante de 100 Amps CA 25 VCA
Rangos de Soldadura
Voltaje de Circuito Abierto de la Soldadora
Potencia Auxiliar de CA
70 - 125 Amps CA 62 VCA Máx. 4000 Watts Continuos
5500 Watts Pico
PHYSICA
Altura Ancho Profundidad Peso
20.9 pulg. 20 pulg. 30 pulg. 160 lb.
530 mm 508 mm 762 mm 72.5 kg
A-1
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-1
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL – SOLDADORA
SALIDA – SOLDADORA Y GENERADOR
DIMENSIONES FÍSICAS
A-2
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar a instalar.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual de operación y manten-
imiento que se proporcionan con su máquina.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctrica-
mente vivas o el electrodo con
la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes ais-
lantes secos.
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien
ventiladas o dé salida externa al
escape.
• No estibe nada sobre o cerca del
motor.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere este equipo sin
alguna de sus puertas o
guardas.
Pare el motor antes de dar
servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar
servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
Cada vez que utilice la POWER-ARC 5500,
asegúrese de que aire limpio y frío pueda fluir a
través del motor de gasolina y generador de la
máquina. Evite áreas sucias y con polvo. También,
mantenga la máquina alejada de fuentes de calor. No
coloque la parte posterior del generador cerca del
escape caliente del motor de otra máquina. Y, por
supuesto, asegúrese de que el escape del motor
tenga salida a un área abierta y externa.
La POWER-ARC 5500 debe utilizarse en exteriores.
No coloque la máquina en charcos ni la sumerja en
agua. Dichas prácticas generan riesgos de seguridad
y provocan una operación inadecuada y corrosión de
las partes.
Siempre opere la POWER-ARC 5500 con el techo del
gabinete y todos los componentes de la máquina
completamente ensamblados. Esto lo protegerá del
peligro que representan las partes móviles, superfi-
cies de metal calientes y dispositivos eléctricos vivos.
ALMACENAMIENTO
1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco
cuando no la utilice. Protéjala del polvo y
suciedad. Manténgala donde no pueda dañarse
accidentalmente debido a actividades de con-
strucción, vehículos en movimiento y otros ries-
gos.
2. Si va a almacenar la máquina por más de 30 días,
deberá drenar el combustible para proteger el sis-
tema de combustible y partes del carburador de
los depósitos de goma. Vacíe todo el combustible
del tanque y haga funcionar el motor hasta que
pare por falta de combustible.
3. Puede almacenar la máquina hasta por 24 meses
si utilice un aditivo estabilizador de gasolina en el
sistema de combustibles. Mezcle el aditivo con el
combustible ene el tanque y haga funcionar el
motor por un breve tiempo para circular el aditivo
a través del carburador.
4. Mientras que el motor está todavía caliente, drene
el aceite y vuelva a llenar con aceite fresco con-
forme al manual del motor.
5. Remueva la bujía y ponga aproximadamente 15
ml (media onza) de aceite de motor en el cilindro.
Reemplace la bujía y encienda el motor lenta-
mente para distribuir el aceite.
6. Limpie cualquier suciedad y desecho del cilindro,
sus aletas de cabezal y cubierta, así como del fil-
tro giratorio y áreas del mofle.
7. Almacene en un área limpia y seca.
ADVERTENCIA
A-3
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-3
ESTIBACIÓN
Las máquinas POWER-ARC 5500 NO SE pueden estibar.
INCLINACIÓN
Coloque la máquina sobre una superficie segura y nivelada
cada vez que la use o guarde. Cualquier otra superficie donde
la coloque que no sea el piso, deberá ser firme, no resbaladiza
y estar estructuralmente sana.
El motor de gasolina está diseñado para funcionar en una posi-
ción nivelada para obtener el mejor desempeño. Puede operar
a un ángulo, pero éste no deberá ser más de 15 grados en
cualquier dirección. Si la opera a un ligero ángulo, asegúrese
de revisar el aceite regularmente y mantener el nivel de aceite
lleno. También, la capacidad del combustible será menos a un
ángulo.
ELEVACIÓN
La POWER-ARC 5500 deberá ser levantada por dos personas.
(Pesa 72.5 kg/160 lbs.) Su gabinete de rollo de tubo soldado
está diseñado para que la elevación sea fácil.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores de combustión interna están diseñados para fun-
cionar en una condición nivelada para lograr un desempeño
óptimo. El ángulo máximo de operación del motor es de 15 gra-
dos de la línea horizontal en cualquier dirección. Asegúrese de
colocar la máquina sobre una superficie de soporte estructural
firme y no resbaladiza. Fije la unidad si es necesario.
Si opera el motor a un ángulo ligero, asegúrese de revisar el
aceite regularmente y mantener una condición nivelada y llena
de aceite. La capacidad de combustible efectiva también será
ligeramente menor que los 6.1 litros especificados (1.6
galones).
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea y comprenda la información sobre el motor de gasolina en
las secciones de OPERACIÓN y MANTENIMIENTO de este
manual y el manual del propietario del motor antes de operar la
POWERARC 5500.
ACEITE
La Power-Arc 5500 con el motor Robin / Subaru de 9HP y la
Power-Arc 5500 con el motor Honda de 9 HP se envían con
una protección de bajo aceite. Ambos motores están equipa-
dos con una protección que apagará la máquina en caso de
una condición de bajo aceite. El motor no podrá volver a encen-
derse hasta que se haya agregado suficiente aceite.
La POWER-ARC 5500 se envía con el cárter del motor lleno de
aceite SAE 10W-30. REVISE EL NIVEL DE ACEITE ANTES
DE ARRANCAR EL MOTOR. Esta es una precaución adi-
cional. Cuando está lleno, el nivel de aceite deberá estar al
máximo del orificio del tapón de llenado. Si no está lleno,
agregue suficiente aceite para llenarlo. Asegúrese de que el
tapón de llenado esté apretado. Cambie el aceite después de
las primeras 20 horas de operación. Para mayor información
de llenado y servicio de aceite, vea el manual del propietario
del Motor
.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina
limpia, fresca, libre de plomo y de grado reg-
ular. NO MEZCLE EL ACEITE CON LA GASOLINA.
Remueva el tapón de combustible lentamente
para liberar presión. Mantenga las manos lejos
del mofle del motor o de las partes CALIENTES
del mismo.
La POWER-ARC 5500 tiene un tanque de com-
bustible montado en el motor. Para mayores detalles
sobre el combustible, vea el manual del propietario
del motor.
• Pare el motor al suministrar com-
bustible.
• No fume al hacer esto.
Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque.
No deje la carga de combustible sin
atender.
Limpie el combustible que se haya tira-
do y permita que los vapores se
desvanezcan antes de arrancar el
motor.
No llene el tanque de más, la expansión
del combustible puede causar der-
rames.
SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La GASOLINA
puede provocar
un incendio o
explosión
.
Sin Carga
3700 RPM ±50 R.P.M.
Salida de Soldadura CC de CA
125 Amps a 20 Voltios
Salida de Soldadura CC de CA
100 Amps a 25 Voltios
Potencia Auxiliar 4000
Watts (120/240 Voltios)
Robin / Subaru 9 HP Certificado Carb.
EX 27
1.17 Litros/Hora
(0.31 Galones/Hora)
2.66 Litros/Hora
(.70 Galones/Hora)
2.48 Litros/Hora
(.66 Galones/Hora)
2.59 Litros/Hora
(.68 Galones/Hora)
Honda 9 HP
Certificado Carb.
1.14 Litros/Hora
(.30 Galones/Hora)
2.18 Litros/Hora
(.58 Galones/Hora)
2.1 Litros/Hora
(.55 Galones/Hora)
2.54 Litros/Hora
(.67 Galones/Hora)
SUPRESOR DE CHISPAS
Los mofles de motores de gasolina pueden generar
chispas cuando los motores están en funcionamiento.
Algunas leyes federales, estatales o locales requieren
supresores de chispa en los lugares donde éstas
podrían provocar un incendio.
Los modelos de Robin / Subaru y Honda de la Power-
Arc 5500 incluyen un supresor de chispas como
equipo estándar. Para el mantenimiento adecuado,
consulte el manual del propietario del motor.
Un supresor de chispas incorrecto, puede causar
daños al motor o afectar el desempeño.
------------------------------------------------------------------------
A-4
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-4
DEFLECTOR DEL MOFLE
La POWER-ARC 5500, modelo Honda, se puede
enviar o no con un deflector de escape. Si recibió uno,
puede montarlo en el motor de gasolina si sus necesi-
dades así lo requieren.
A fin de instalar el deflector, haga lo siguiente:
• Alinee los orificios de la placa del deflector con los del
mofle.
Coloque el deflector en tal forma que apunte a la
derecha, izquierda o hacia abajo, lejos del operador.
Nunca coloque el deflector hacia arriba. La
humedad o desechos pueden entrar al motor y
dañarlo. Como una práctica general de seguridad,
coloque el deflector para que dirija los gases del
escape lejos de la cara y ojos del operador.
-------------------------------------------------------------------------
Sujete el deflector sobre el mofle con los tornillos que
se proporcionan.
NOTA: El deflector reduce la potencia de salida del
generador hasta en 100 watts.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Consumo Típico de Combustible de la PowerArc 5500
A-5
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-5
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE SALIDA
Para la ubicación del disco de control de corriente,
terminales de salida de soldadura, borne de aterriza-
miento, interruptores automáticos, y receptáculos de
240 y 120 voltios, vea la Figura A.1.
CONEXIONES DEL CABLE DE SOLDADURA
Tamaño y Longitud del Cable
Asegúrese de que los cables de soldadura sean lo
suficientemente largos. El tamaño y longitud correc-
tos se vuelven especialmente importantes cuando
está soldando a distancia de la soldadora.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente y ciclo de tra-
bajo nominales. La longitud se refiere a la distancia
de la soldadora al trabajo y de regreso a la misma
.
Los diámetros de los cables aumentan para que las
longitudes largas de cables reduzcan las caídas de
voltaje.
TABLA A.1
TAMAÑO Y LONGITUD RECOMENDADOS DE
CABLES DE SOLDADURA
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE
ELECTRODO Y TRABAJO
Tamaño del Cable para un
Ciclo de Trabajo
Longitud del Cable del 30%/125 amps
0-15 metros (0-50 pies) 6 AWG
15-39 metros (50-100 pies) 4 AWG
30-46 metros (100-150 pies) 3 AWG
46-61 metros (150-200 pies) 2 AWG
61-76 metros (200-250 pies) 1 AWG
POWER ARC
POWER ARC 55
00
00
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
80
80
90
90
100
100
70
70
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
WARNING
WARNING
AMPS
AMPS
125
125
GENERATOR
GENERATOR
6
5
4
3
2
1
7
80
80
90
100
100
70
70
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
WARNING
WARNING
AMPS
AMPS
125
125
GENERATOR
GENERATOR
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
5
4
6
2
3
1
POWER ARC 5500
POWER ARC 5500
7
FIGURA A.1 (Para Códigos 11182, 11187, 11215)
CONEXIONES DE SALIDA DE LA POWER-ARC 5500
La Ubicación Física de los Elementos y Componentes pueden variar por Núm. de Código
FIGURA A.2 (Para Códigos 11403, 11404)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2)
3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
4. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2) - 20 AMPS
5. RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 20 AMPS
6. RECEPTÁCULO DÚPLEX - 120 VOLTIOS, 20 AMPS
7. TACÓMETRO / HORÓMETRO
(SÓLO CÓDIGO 11215)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2)
3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
4. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS- 20 AMP
5. RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 20 AMPS
6. RECEPTÁCULO DÚPLEX - 120 VOLTIOS, 20 AMPS
7. TACÓMETRO / HORÓMETRO
(SÓLO CÓDIGO 11404)
A-6
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-6
Instalación del Cable
Instale los cables de soldadura a su POWER-ARC
5500 en la siguiente forma. Para la ubicación de las
partes, vea la Figura A.1.
1. El motor de gasolina debe estar APAGADO a fin
de instalar los cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de 1/2 – 13 de las
terminales de salida.
3. Conecte el portaelectrodo y los cables de trabajo
a las terminales de salida de soldadura. Puede
conectar cualquier cable a cualquiera de las ter-
minales, ya que la POWER-ARC 5500 propor-
ciona corriente de soldadura de CA.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza de metal que está sol-
dando (el trabajo) esté conectada en forma segu-
ra a la pinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
Las conexiones sueltas harán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales se
pueden derretir eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión
de la terminal de salida. Mantenga los cables
aislados y sepárelos entre sí.
Lincoln Electric ofrece un kit de accesorios con los
cables de soldadura especificados apropiadamente.
Para mayor información, vea la sección de ACCESO-
RIOS de este manual.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Ya que la POWER-ARC 5500 crea su
propia energía a partir de su generador
de motor de combustión interna de
gasolina, no necesita conectar el
armazón de la máquina a tierra. Sin
embargo, para una mejor protección en contra de
descarga eléctrica, conecte un alambre de calibre
pesado del borne a tierra, localizado en la parte inferi-
or central del panel de salida (vea la Figura A.1), a un
aterrizamiento adecuado como un tubo metálico
enterrado.
No aterrice la máquina a un tubo que lleva materi-
al explosivo o combustible.
Cuando la POWER-ARC 5500 se monta a un camión
o remolque, el borne de aterrizamiento
del generador de la máquina DEBE estar
bien conectado al armazón metálico del
vehículo. Vea la Figura A.1. El borne de
aterrizamiento está marcado con el sím-
bolo.
ENCHUFES Y EQUIPO MANUAL
Para mayor protección en contra de descargas eléctri-
cas, cualquier equipo eléctrico conectado a los
receptáculos del generador debe utilizar un enchufe
tipo aterrizado de tres puntas o un sistema de asil-
amiento doble aprobado por los Underwriter’s
Laboratories (UL) con un enchufe de dos puntas.
Para el equipo manual, se necesita protección contra
falla de aterrizamiento.
Nunca opera esta máquina con cables dañados o
defectuosos. Todo el equipo eléctrico debe estar en
condiciones seguras.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
El panel de control de la POWER-ARC 5500 ofrece
dos receptáculos de potencia auxiliar:
Un receptáculo dúplex de 20 amps, 120 voltios (sal-
ida doble)
Un receptáculo simplex de 20 amps, 240 voltios
(salida sencilla).
Vea la Figura A.1.
A través de estos receptáculos, la máquina puede
proporcionar hasta 4000 watts continuos nominales y
5500 watts pico de energía de CA monofásica.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-7
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-7
CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
El generador neutral aterrizado de tres alambres de la
POWER-ARC 5500 permite que se conecte al cablea-
do de las instalaciones. Sin embargo, el proced-
imiento de cableado necesario para satisfacer las reg-
ulaciones del Código Eléctrico Nacional(NEC) así
como las ordenanzas de la ciudad pueden ser
desconcertantes. Las conexiones podrían variar de
un sistema de “aterrizamiento común” a uno “sepa-
radamente derivado”, dependiendo de si quiere que la
unidad esté conectada “permanentemente” o “tempo-
ralmente” a las instalaciones.
Sólo un electricista certificado con licencia deberá
instalar la máquina a un sistema eléctrico comer-
cial o doméstico:
Las instalaciones están aisladas y no hay posi-
bilidad de retroalimentación al sistema de servi-
cios. Ciertas leyes estatales y locales requieren
que las instalaciones estén aisladas antes de
que el generador se conecte a las mismas.
Revise sus requerimientos estatales y locales.
Un interruptor de transferencia bipolar y de dos
vías en conjunto con un interruptor automático
de dos vías clasificado adecuadamente está
conectado entre el medidor de electricidad del
generador y el de servicios.
La POWER-ARC 5500 no tiene un receptáculo twist-
lock combinado de 120/240 voltios y no se puede
reconectar a las instalaciones como se describe en
otros documentos de Lincoln.
Recuerde que la POWER-ARC 5500 está diseñada
únicamente para energía de respaldo intermitente. El
nivel de aceite debe revisarse cada 5 horas de uso.
No puede soportar uso a largo plazo sin mantenimien-
to adecuado. Para mayor información, vea la sección
de MANTENIMIENTO de este manual y el manual del
propietario del motor.
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimen-
tados por la POWER-ARC 5500. Para estos disposi-
tivos, consulte la Tabla A.2.
INTERRUPTORES
AUTOMÁTICOS
La alimentación auxiliar está protegida por el interrup-
tor automático. Cuando la máquina se opera en
ambientes de alta temperatura, los interruptores tien-
den a abrirse a cargas menores de las normales.
Nunca derive los interruptores automáticos. Sin
protección de sobrecarga, la POWER-ARC 5500
podría sobrecalentarse y/o causar daño al equipo
que se está utilizando.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
A-8
INSTALACIÓN
POWER-ARC 5500
A-8
PRECAUCIÓN
Ciertos Dispositivos Eléctricos no se pueden alimentar con la POWER-ARC 5500. Vea la Tabla A.2.
TABLA A.2
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA POWER-ARC 5500.
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNO
incandescente, rango eléctrico, ollas
calientes, sartenes, cafeteras.
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microondas,
Los Picos de voltaje o
aparatos con control eléctrico. regulación de alto voltaje
pueden causar que los elemen-
tos capacitivos fallen. Se
recomiendan una protección
contra picos, protección transito-
ria y carga adicional para lograr
una operación 100% sin fallas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSI-
TIVOS SIN CARGAS DE TIPO
RESISTIVO ADICIONALES.
Inductivo Motores de inducción monofásica,
Estos dispositivos requieren
taladros, bomba para pozos, moledoras, grandes corrientes de entrada
refrigerators, refrigeradores pequeños, para arrancar. (Vea La TABLA
cortasetos y cortadora de hierba. B.3, APLICACIONES DE POTENCIA
DE GENERADORES, en la sección
de OPERACIÓN para los vatajes de
arranque requeridos). Algunos
motores síncronos pueden ser sensi
bles a la frecuencia para lograr un
torque de salida máximo, pero
DEBEN ESTAR SEGUROS contra
cualquier falla inducida por frecuen
cia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador
resolución, equipo eléctrico complicado.
de línea tipo inductivo junto con
protección temporal y contra
picos, pero aún así hay riesgos.
NO TUILICE ESTOS DISPOSI-
TIVOS CON LA POWER-ARC
5500.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a componentes eléctricos indebidamente conec-
tados a la POWER-ARC 5500.
B-1
OPERACION
B-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda la sección antes de operar la
POWER-ARC 5500.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual de operación y manten-
imiento que se proporcionan con su máquina.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque la parte eléctricamente
viva o electrodo con la piel o ropa
mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los humos.
Use ventilación o escape para eliminar los
humos de su zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
• No suelde en contenedores que hayan alberga-
do combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
No estibe nada sobre o cerca del
motor.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere este equipo sin alguna de
sus puertas o guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La POWER-ARC 5500 es una soldadora/generador diseñada
para utilizarse en el hogar y en otras aplicaciones no comer-
ciales. Como generador, puede suministrar hasta 4000 watts
continuos (o 5500 watts pico) de 120/240 voltios, energía
monofásica de CA. Como soldadora, proporciona 125 amps
de corriente constante de CA para soldadura con electrodos
revestidos de CA. Un solo disco proporciona ajuste continuo
de salida de soldadura. La máquina es de peso ligero, portátil
y dos personas pueden levantarla.
La garantía de Lincoln cubre a la Power-Arc 5500 (excluyendo
el motor) por 3 años a partir de la fecha de compra. El motor
está cubierto por la política de garantía del fabricante del
motor.
APLICACIONES RECOMENDADAS
GENERADOR
La POWER-ARC 5500 proporciona salida de generador de CA
para demandas de uso medio no comerciales. Para mayores
detalles sobre la operación del generador, vea la OPERACIÓN
DEL GENERADOR en la sección de OPERACIÓN de este
manual
.
SOLDADORA
La POWER-ARC 5500 proporciona excelente salida de sol-
dadura de CA de corriente constante para soldadura con elec-
trodo revestido (SMAW). Para más detalles sobre el uso de la
máquina como soldadora, vea la OPERACIÓN DE SOLDADU-
RA en la sección de OPERACIÓN.
FUNCIONES Y CONTROLES OPERA-
CIONALES
La POWER-ARC 5500 fue diseñada para lograr simplicidad.
Por lo tanto, tiene pocos controles de operación. Un solo disco
en el panel de control le permite seleccionar usarla como gen-
erador o soldadora. Para soldadura, el mismo disco selec-
ciona salida de corriente continua a lo largo del rango de 70 a
125 amps de la máquina.
Los controles del motor de gasolina incluyen un arrancador de
retroceso, ahogador e interruptor de paro giratorio. Para
detalles sobre el arranque, funcionamiento, paro y asentamien-
to de los anillos del motor de gasolina, vea la OPERACIÓN
DEL MOTOR en la sección de OPERACIÓN de este manual y
el manual del propietario del motor.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La POWER-ARC 5500 está clasificada a 125 amps,
20 voltios a un ciclo de trabajo del 30% en una base
de diez minutos. Esto significa que puede cargar la
soldadora a 125 amps por tres minutos en un periodo
de diez. La máquina también es capaz de ciclos de
trabajo mayores a corrientes de salida menores. Es
posible cargar la soldadora a 100 amps por seis minu-
tos de diez para un ciclo de trabajo del 60%..
La corriente es continuamente variable de 70 a 125
amps de CA. La POWER-ARC 5500 puede soldar
con todos los electrodos de CA de Lincoln de 3/32 y
la mayoría de 1/8.
POWER-ARC 5500
ADVERTENCIA
B-2
OPERACION
B-2
LIMITACIONES
La POWER-ARC 5500 no se recomienda para ningún proce-
so que no sean los que se realizan normalmente utilizando
los procedimientos de soldadura con electrodo revestido
(SMAW).
La POWER-ARC 5500 no se recomienda para descon-
gelación de tuberías.
Durante la soldadura, la energía del generador está limitada
a 100 watts, y los voltajes de salida pueden caer de 120 a 80
voltios y de 240 a 160 voltios. Por lo tanto, NO OPERE
NINGÚN EQUIPO ELÉCTRICAMENTE SENSIBLE MIEN-
TRAS SUELDA.
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles del generador/soldadora se localizan en el
Panel de Control de Salida. Los controles del motor de gasoli-
na están montados en el motor. Vea las Figuras B.1 y B.2 y
las explicaciones que siguen.
CONTROLES DEL GENERADOR/SOLDADORA
Para la ubicación de las siguientes funciones, vea la Figura
B.1:
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE: Ajusta la salida
de corriente continua. Los amperajes en el disco corre-
sponden a los amperajes promedio necesarios para los
electrodos de soldadura de Lincoln específicos.
2. GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODO: Proporciona el
tipo de electrodo, tamaño, y configuración de salida de
soldadora recomendados con base en el grosor del traba-
jo.
3. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA (A PORTA-
ELECTRODO) CON TUERCA BRIDADA DE 1/2 - 13 :
Proporciona el punto de conexión para el portaelectrodo o
cable de trabajo. (Ya que la POWER-ARC 5500 es una
máquina de salida de CA, es posible utilizar cualquier ter-
minal de salida para cualquier cable.)
POWER-ARC 5500
POWER ARC
POWER ARC
55
55
00
00
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
80
90
90
100
100
70
70
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
WARNING
WARNING
AMPS
AMPS
125
125
GENERATOR
GENERATOR
8
7
6
5
3
1
2
4
9
80
80
90
90
100
100
70
70
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
WARNING
WARNING
AMPS
AMPS
125
125
GENERATOR
GENERATOR
ELECTRODE SELECTION GUIDE
ELECTRODE SELECTION GUIDE
7
6
8
3
5
1
4
POWER ARC 5500
POWER ARC 5500
2
9
CONTROLES DEL PANEL DE SALIDA
La Ubicación Física de los Componentes puede variar por Núm. de Código
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODO
3. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA (A PORTAELEC-
TRODO) CON TUERCA BRIDADA DE 1/2 - 13
4. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA (AL TRABAJO) CON
TUERCA BRIDADA DE 1/2 - 13
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 20 AMPS (2)
7. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 240 VOLTIOS
8. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 120 VOLTIOS
9. TACÓMETRO / HORÓMETRO (SÓLO CÓDIGO 11215)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODO
3. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA (A PORTAELEC-
TRODO) CON TUERCA BRIDADA DE 1/2 - 13
4. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA (AL TRABAJO) CON
TUERCA BRIDADA DE 1/2 - 13
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 20 AMPS (2)
7. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 240 VOLTIOS
8. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 120 VOLTIOS
9. TACÓMETRO / HORÓMETRO (SÓLO CÓDIGO 14404)
FIGURA B.1 (Para Códigos 11182, 11187, 11215)
FIGURA B.2
(Para Códigos 11403, 11404)
B-3
OPERACION
B-3
POWER-ARC 5500
4. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA (AL TRA-
BAJO) CON TUERCA BRIDADA DE 1/2 - 13:
Proporciona el punto de conexión para el portaelec-
trodo o cable de trabajo. (Ya que la POWER-ARC
5500 es una máquina de salida de CA, cualquier
terminal de salida se puede utilizar para cualquier
cable.)
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: Proporciona un
punto de conexión a fin de conectar el gabinete de
la máquina a tierra para el procedimiento de ater-
rizamiento más seguro.
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 20 AMPS
(2): proporcionan una protección de sobrecorriente
separada para los receptáculos de 120 y 240
voltios. (Para los códigos 11182, 11187, 11215)
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 20 AMPS:
Proporciona protección de sobrecorriente separada
para los receptáculos de 120 y 240 voltios. (Para
códigos 11403, 11404)
7. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 240 VOLTIOS:
Punto de conexión para suministrar energía de 240
voltios para operar un dispositivo eléctrico.
8. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 20 AMPS, 120
VOLTIOS: Punto de conexión para suministrar
energía de 120 voltios para operar uno o dos dis-
positivos eléctricos.
9. Tacómetro / Horómetro: (Sólo para Código 11215,
11404)
Registra la velocidad del motor en RPMs, tiempo de
funcionamiento del mismo y alerta al usuario sobre
llevar a cabo una tarea de mantenimiento de motor
específica mostrando mensajes específicos. Si el
mensaje dice Cambiar Aceite (Chg Oil) el usuario
necesita cambiar el aceite en el motor. Si el mensaje
dice FILTRO DE AIRE SVC (SVC AIR-FILTER), el
usuario debe limpiar o, si es necesario, cambiar el fil-
tro de aire. (Para mayor información, vea el Manual
del Propietario del Motor Honda).
CONTROLES DEL MOTOR DE GASOLINA
Para la ubicación de las siguientes funciones, con-
sulte el manual de su motor:
1. VÁLVULA DE CIERRE DE COMBUSTIBLE:
Detiene el flujo de gasolina del tanque de com-
bustible al carburador. Deberá cerrarse cada vez
que deje de utilizar la POWER-ARC 5500. Deberá
abrirse antes de encender el motor.
2. TANQUE DE COMBUSTIBLE Y TAPÓN: Para la
capacidad, vea las ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS-I.
NOTA: Si utiliza cualquier otro tanque o sumin-
istro de combustible, asegúrese de usar
un filtro de combustible en línea recomen-
dado.
3. MOFLE: Reduce la salida de ruido del motor. Tanto el
mofle Robin / Subaru como el Honda sirven como supre-
sor de chispas. .
Vea SUPRESOR DE CHISPAS en la sección de
INSTALACIÓN de este manual.
4. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO: Un interruptor de
dos posiciones localizado en la parte posterior del motor.
En la posición de encendido (I), el circuito de encendido
del motor – se energiza y el motor puede arrancarse
jalando la correa del arrancador de retroceso. En la posi-
ción de apagado(O), el encendido electrónico queda ater-
rizado y el motor se apaga.
5. FILTRO DE AIRE: Filtra el aire que entra al carburador.
Para detalles sobre el tipo específico de filtro de aire a uti-
lizar, vea MANTENIMIENTO DEL MOTOR en la sección
de MANTENIMIENTO del manual del propietario del
motor.
6. AHOGADOR: Proporciona una mezcla más
rica de aire/combustible para condiciones de
arranque en frío del motor. Para detalles
sobre la configuración del ahogador, vea el
tema OPERACIÓN DEL MOTOR a contin-
uación.
7. ARRANCADOR DE RETROCESO: Arrancador manual
tipo correa. La posición de la manija permite un arranque
fácil desde el piso o desde un camión/camioneta.
8. TAPÓN DE DRENADO DE ACEITE: Permite el drenado
conveniente del aceite del motor durante el mantenimien-
to. Ambos lados del motor están equipados con un tapón
de drenado de aceite.
9. TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE: Permite el llenado
conveniente del aceite del motor durante el mantenimien-
to. Ambos lados del motor están equipados con un tapón
de llenado de aceite.
OPERACIÓN DEL MOTOR
NO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR A VELOCI-
DADES EXCESIVAS. La alta velocidad máxima
permisible para la POWER-ARC 5500 es de 3750
RPM, sin carga. NO ajuste el tornillo del gober-
nador en el motor. Si se opera a velocidades
superiores a la velocidad nominal máxima, el
resultado pueden ser lesiones personales severas
y daños a la máquina.
------------------------------------------------------------------------
Lea y comprensa todas las instrucciones de seguri-
dad incluidas en el manual de Instrucciones de
Operación y Mantenimiento que se envían con la
POWER-ARC 5500.
ADVERTENCIA
4. Jale la correa rápidamente.
5. Si el motor no arranca, abra el ahogador ligera-
mente y jale nuevamente la correa del arrancador
rápidamente.
Cuando el motor arranque, abra gradualmente el
ahogador hasta llegar a la posición de FUN-
CIONAMIENTO (RUN). A fin de abrir el ahogador
totalmente, es necesario tener un periodo de
calentamiento del motor de varios segundos a
varios minutos, dependiendo de la temperatura.
Después de arrancar el motor, abra primero el
ahogador (hacia FUNCIONAMIENTO) hasta que
el motor empiece a funcionar sin problemas.
Después abra el ahogador en pasos pequeños,
permitiendo que el motor acepte pequeños cam-
bios en la velocidad y la carga, hasta que el
ahogador esté totalmente abierto (en FUN-
CIONAMIENTO). Durante el calentamiento del
motor, es posible operar el equipo.
PARA UN MOTOR EN “CALIENTE”:
1. Abra la válvula de cierre de combustible.
2. Coloque la palanca del ahogador en la posición
de FUNCIONAMIENTO (RUN). Cerrar el
ahogador de un motor caliente inundará el carbu-
rador y evitará el arranque.
3. Jale ligeramente la manija del arrancador de
retroceso hasta sentir resistencia.
4. Jale la correa rápidamente.
PARA UN MEJOR ARRANQUE DEL MOTOR:
Siempre utilice gasolina fresca y
asegúrese de que el filtro esté limpio y
que recibe mantenimiento adecuado.
Si utiliza un tanque de combustible alterno,
asegúrese de instalar un filtro de combustible en
línea.
No jale el arrancador de correa con el ahogador en
la posición de AHOGADOR (CHOKE) más de una
vez. Jalar repetidamente el ahogador de un motor
inundará al carburador.
Si el motor no arranca, vea la sección de
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS de este manual o
del manual del propietario del motor.
B-4
OPERACION
B-4
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
REVISE Y LLENE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR:
1. Coloque la máquina sobre una
superficie nivelada..
2. Abra el tapón de llenado de aceite.
3. Llene (si es necesario) hasta que el aceite salga
del orificio superior del tapón de llenado.
4. Reemplace el tapón de llenado y apriete bien.
REVISE Y LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR:
1. Remueva el tapón del tanque de combustible.
2. Llene el tanque para permitir aproxi-
madamente 5 mm (1/4 de pulgada) de
espacio de tanque para la expansión
del combustible. NO LLENE EL
TANQUE A UN PUNTO DE SOBREFLUJO.
3. Vuelva a colocar el tapón del tanque de com-
bustible y apriete bien.
NOTA: El motor operará satisfactoriamente con
cualquier gasolina destinada a uso automotriz.
Se recomienda un mínimo de 87 octanos. NO
MEZCLE ACEITE CON LA GASOLINA.
Utilice gasolina limpia, fresca y libre de plomo. Es
posible utilizar gasolina con plomo si la sin plomo no
está disponible. Sin embargo, la gasolina libre de
plomo deja menos depósitos de combustión y brinda
una mayor vida de válvula. Compre gasolina en can-
tidades que se utilizarán en 30 días para asegurar
frescura.
NOTA: NO recomendamos utilizar gasolina que con-
tenga alcohol, como el gasohol. Sin embar-
go, si se utiliza gasolina con alcohol, NO
DEBERÁ contener más de 10% de Etanol y
DEBERÁ removerse del motor durante el
almacenamiento. NO utilice gasolina que
contenga Metanol.
ARRANQUE DEL MOTOR
NOTA: Remueva todas las cargas conectadas a los
receptáculos de energía de CA antes de
arrancar el motor de gasolina.
Ponga el Interruptor de ENCENDI-
DO/APAGADO en la posición de
encendido (I).
PARA UN MOTOR “FRÍO”:
1. Abra la válvula de cierre de combustible.
2. Coloque la palanca del ahogador en la posición
de AHOGADOR (CHOKE).
3. Jale ligeramente la manija del arrancador de
retroceso hasta sentir resistencia.
POWER-ARC 5500
OPERACIÓN DEL GENERADOR
Asegúrese de que todo el equipo eléctrico enchu-
fado a los receptáculos de alimentación de CA del
generador puedan soportar un voltaje de ±10% y
una variación de frecuencia de ±4%. Algunos dis-
positivos eléctricos no pueden ser alimentados
por la POWER-ARC 5500. Consulte la Tabla A.2,
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA
POWERARC 5500, en la sección de INSTALACIÓN
de este manual.
------------------------------------------------------------------------
INFORMACIÓN GENERAL
El generador POWER-ARC 5500 está clasificado a
4000 watts continuos (5500 watts pico). Proporciona
energía de 120 y 240 voltios. Puede obtener hasta 20
amps de cualquier lado del receptáculo dúplex de 120
voltios, pero no más de 33.3 amps de ambos lados al
mismo tiempo. Es posible generar hasta 16.7 amps
desde el receptáculo sencillo de 240 voltios.
Las cargas eléctricas en watts están calculadas multi-
plicando la capacidad nominal de voltaje de la carga
por el número de amps que genera. (Esta información
se brinda en la placa de identificación del dispositivo
de carga.) Por ejemplo, un dispositivo clasificado a
120 voltios, 2 amps necesitará 240 watts de energía
(120 x 2 = 240).
Puede utilizar la Tabla B.3, APLICACIONES DE
ENERGÍA DEL GENERADOR, para determinar los
requerimientos de vataje de los tipos más comunes
de cargas que puede alimentar con la POWER-ARC
5500. Asegúrese de leer las notas en la parte inferior
de la tabla.
A FIN DE UTILIZAR LA POWER – ARC 5500 COMO
UNA FUENTE DE ENERGÍA AUXILIAR:
1. Arranque el motor de gasolina. Vea la sección de
OPERACIÓN DEL MOTOR en este manual y en
el del propietario del motor.
2. Establezca el disco de control de corriente en el
panel de control de salida en GENERADOR
(GENERATOR). Vea la Figura B.1.
3. Enchufe las cargas en el receptáculo adecuado
de 120 ó 240 voltios.
NOTA: Durante la soldadura, la salida máxima del
generador para cargas auxiliares es de 100
watts.
NOTA: Puede suministrar múltiples cargas siempre y
cuando la carga total no exceda 5500 watts o
4000 watts continuos. Asegúrese de iniciar
primero con la carga más grande.
PRECAUCIÓN
B-5
OPERACION
B-5
PARO DEL MOTOR
1. Remueva todas las cargas de energía de sol-
dadura y generador, y permita que el motor se
enfríe dejándolo funcionar por varios minutos.
2. Detenga el motor colocando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición de APA-
GADO (O).
3. Cierre la válvula de cierre de combustible.
Cierre la válvula de combustible cuando trans-
porte la máquina para evitar fugas de combustible
del carburador. Drene el tanque antes de trans-
portar la máquina en un vehículo.
Para largos periodos de almacenamiento, apague
la válvula de cierre de combustible y permita que
el motor funcione hasta que no haya más com-
bustible en la línea. Utilice un aditivo de com-
bustible como Sta-Bil para minimizar los depósi-
tos de goma del combustible.
------------------------------------------------------------------------
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
El motor está configurado de fábrica para funcionar a
alta velocidad sin carga. No deberá ajustar esta con-
figuración usted mismo.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor utilizará una mayor cantidad de aceite
durante el periodo de asentamiento de anillos.
Revise el aceite frecuentemente durante el periodo de
asentamiento de anillos. Para mayores detalles, vea
la sección de MANTENIMIENTO en el manual del
propietario del motor.
Durante el asentamiento de los anillos, someta la
POWER-ARC 5500 sólo a cargas moderadas.
Evite periodos prolongados de funcionamiento a
baja velocidad. Antes de detener el motor, remue-
va todas las cargas y permita que se enfríe por
varios minutos.
------------------------------------------------------------------------
POWER-ARC 5500
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Lincoln Electric Power Arc 5500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues