Ryobi P117 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette chargeur a été coue et fabriqe conforment à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
18 V NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE 18 V À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION
CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO
P113 (140501001, 140501005, 140501013, 140501014)
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+
ACEPTA TODO LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE ONE+
2 — Français
Introduction .................................................................................................................................................................... 2
Garantie .......................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur .............................................................................................................................. 3
Symboles ....................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques ............................................................................................................................................................. 4
Assemblage ................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ....................................................................................................................................................................5-6
Entretien ......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations) ......................................................................................................................................8-9
Commande de pièces / réparation ............................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur quen cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câb et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur
le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages au
chargeur et de la pile, ne charger que des piles rechargeables
au lithium-ion ou nickel-cadmium du type indiqué sur le char-
geur. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des
dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut psenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles
P113 (140501001, 140501005, 140501013, 140501014).
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de
pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
4 — Français
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du bloc de batteries .................................................................................................................................... 18 V c.c.
Entrée du chargeur .....................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion One+ de Ryobi sont conçues de
manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser
l’autonomie des piles.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de piles de lithium-ion ou
nickel-cadmium.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4 1/8 po) d’axe en axe.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour duire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Li - Ion
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les batteries au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
5 — Français
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer
que rien na été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné loutil et avoir vérifié quil
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’produits.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projes dans les yeux et causer des lésions
graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
Charge des blocs de piles Ryobi 18 volts compatibles
UTILISATION
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Confier le pile et le chargeur au centre de répara-
tions le plus proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BLOC-PILES
Les bloc-piles au lithium-ion One+ de Ryobi sont conçues
de manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser
l’autonomie des bloc-piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la bloc-pile.
NOTE : Le témoin de charge DEL ne fonctionnera pas
si le dispositif de protection de la bloc-pile a interrompu
l’alimentation de l’outil. Le témoin DEL fonctionnera de
nouveau après la réinitialisation de la bloc-pile.
6 — Français
UTILISATION
BLOC-PILE CHARGEUR (P113)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140501001
140501005
140501013
140501014
INDICATEUR DE CHARGE (P104 seulement)
Voir la figure 2, page 8.
Pour afficher l’autonomie restante du bloc pile, appuyer sur
le bouton de l’indicateur de charge et le tenir enfoncé.
Si le voyant de l’indicateur de charge est vert, cela signifie
que le bloc pile est complètement chargé.
S’il est jaune, cela signifie que le bloc pile dispose encore
d’une certaine autonomie, mais qu’il devra être rechargé
sous peu.
S’il est rouge, cela signifie que le bloc pile doit être re-
chargé, comme l’indique le symbole situé sur le dessus
du bloc pile.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir les figures 3 - 4, pages 8-9.
LE VOYANT DÉL DU CHARGEUR S’ALLUME
POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET
DU BLOC-PILE :
DÉL rouge allumée, DÉL rouge éteinte = Le chargeur est
alimenté
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Pile à
l’essai.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte clignotante = La pile
est défectueuse.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Chargement
de la pile
L rouge éteinte, DÉL verte allumée = La pile est
complètement chargée.
CHARGE DU BLOC-PILES
Cet produit accepte des piles One+ de Ryobi au lithium-ion
de 18 V et des piles One+ de Ryobi au nickel-cadmium de
18 V.
Seulement utiliser ceux bloc-piles de One+ 18 V de Ryobi
ci avec ceci chargeur:
Les blocs de bloc-piles sont expédiés avec une faible charge
pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume et
les séjours ont illuminé.
POUR CHARGER
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand
au centre de réparations agréé le plus proche pour une
v érification électrique.
Ne recharger le blocs-piles quavec lappareil
recommandé.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer
que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel
standard), 60 Hz.
Sassurer que ses deux loquets laraux sengagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti
avant d’utiliser l’chargeur.
Aligner la nervure de piles sur la rainure du chargeur et
insérer le piles dans le chargeur.
Appuyer sur le piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Voir la
figure 3.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un
local où la température est de 38 à 10 °C (100 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le piles soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas
de pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température
normale, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte
s’éteint. Une fois les piles refroidies à environ 50 °C (122
°F), le chargeur passe automatiquement en mode de charge
rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Lorsque le bloc-piles est au-dessous de la plage de
températures normales, la DEL rouge se met à clignoter et
la DEL verte s’éteint. Une fois les piles réchauffées à environ
0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement en mode
de charge.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des
températures descendant à -20 °C (-4 °F). Mettre le bloc-
piles sur l’outil et utiliser l’outil pour une application légère.
Après environ une minute, le bloc-piles s’est chauffé et
commence à fonctionner normale
ment.
7 — Français
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous recom-
mandons de :
Pour les piles au lithium-ion :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complète-
ment chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc de piles.
Pour les piles au nickel-cadmium :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complète-
ment chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le blocs-piles dans un local la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le blocs-piles déchargé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les piles doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise les blocs-piles de lithium-
ion ou nickel-cadmium. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent in-
terdire de jeter les piles au nickel-cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compé-
tentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles One+ de Ryobi au lithium-ion
de 18 V ou des piles One+ de Ryobi au nickel-cadmium de
18 V. L’autonomie des piles après chaque charge est fonc-
tion du type de travail effectué.
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter
le bloc-piles ou essayer de remplacer les piles. La manipula-
tion de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou
autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
ENTRETIEN
NOTE : Figures (illustrations) commençant sur 8 de page après
le section espagnol.
Li - Ion
8
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
A
b
c
d
A - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
C - P113 Charger (P113 chargeur,
P113 cargador)
D - Battery port (port de batterie, port de batería)
E - “Key hole” hanger (« trou de serrure» pour la suspension,
colgador tipo “bocallave”)
A - Fuel gauge button (bouton de l’indicateur de charge,
botón del indicador de carga)
B - Fuel gauge (indicateur de charge, indicador de carga)
C - Green = full charge (vert = complètement chargé,
verde = carga completa)
D - Yellow = usable charge remains but will soon require
recharging (jaune = dispose encore d’une certaine
autonomie, mais devra être rechargé sous peu,
verde = carga completa)
E - Red = requires recharging (rouge = recharge nécessaire,
rojo = se debe recargar)
P104
A
b
ec d
e
G
H
A
b
c
d
F
P104 bATTeRY PAcK SHOWN ATTAcHed TO P113 cHARGeR
(ILLUSTRATION dU bLOc PILe P104 FIXÉ AU cHARGeUR P113,
eL PAQUeTe de bATeRÍAS P104 Se MUeSTRA JUNTO AL cARGAdOR P113)
A - Red LED (témoin rouge, indicador
de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador
de verde)
C - Depress latches to remove battery pack
(enfoncer les attaches pour retirer le
bloc-pile, para extraer el paquete de
baterías, oprima los pestillos)
D - Charged indicator (témoin de pleine
charge, indicador de carga completa)
E - Charging indicator (témoin de charg,
indicador de carga completa)
F - Defective indicator (témoin défectueux,
indicador de defectuoso)
G - Testing indicator (témoin d’évaluation,
indicador de evaluación)
H - Power on indicator (témoin
d’alimentation, indicador de corriente)
e
4-1/8 in.
(105 mm)
9
LED FUNCTIONS
BATTERY
PACK
RED
LED
GREEN
LED
ACTION
Power / Alimentation / Corriente
Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Sans bloc-pile MARCHE ARRT Prêt à charger le batteries
Sin paquete de baterías ENC APAG Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluate / Évaluer / Evaluación
Hot battery pack Flashing OFF
When battery pack reaches cooled temperature, charger
begins fast charge mode.
Bloc-pile chaud Clignotant ARRT
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode
de charge rapide.
Paquete de baterías
caliente
Destell APAG
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al
nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga
rápida.
Cold battery pack Flashing OFF
When battery pack reaches warmed temperature, charger
begins fast charge mode.
Bloc-pile frold Clignotant ARRT
Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge rapide
Paquete de baterías frío Destell APAG
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al
nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga
rápida.
Deeply discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins fast charge mode.
Decharge profonde Clignotant ARRT
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge rapide.
Muy descargado Destell APAG
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que
alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo
de carga rápidae.
Defective / Défectueux / Defectuoso
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
Defectuoso Destellar Destellar
Está defectuoso el paquete de baterías
o el cargador.
 
repeats a second time, try charging a different battery.
 Maintenance section).
 

bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent

bloc-pile
.

bloc-pile
Entretien).

 
el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.

Mantenimiento).
 
Charging / En charge / Cargando
Fast charging ON Flashing
Charge rapide MARCHE Clignotant
Carga rápida ENC Destellar
Full / Pleine charge / Completa
OFF ON
Fast charging is complete;
charger maintains charge mode.
ARRT MARCHE Carga rápida completa
Apag ENC. El cargador conserva el modo de carga.
Fig. 4
12
987000-192

P113
 
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
  ____________________
  ____________________
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT NI-CD/LI-ION BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO Y IONES DE LITIO
 

de la plaque de données du produit.
  _____________________
    _____________________
 
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.

 
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
 

au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
P113
 
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
 NÚMERO DE MODELO _________________________
  _________________________
 
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
 
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
 
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
P113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P117 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues