Evenflo Cambridge Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
© 2015 Eveno Company, Inc. IM0129 12/2015
Read all instructions before use
and keep them for future reference.
Il est recommandé de lire avec soin ces
directives avant d’utiliser ce produit et de les
conserver pour éventuellement s’y référer.
Lea todas las instrucciones
detenidamente antes de usarlo y
guárdelas como referencia futura.
Stroller
Poussette
Carriola
Up to 50 lbs.
Up to 45 in.
Jusqu’à 22,7kg.
Jusqu’à 114,3 cm.
Hasta 50lb.
Hasta 45 in.
Cambridge
4
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS!
SINON CELA POURRAIT ÊTRE SOURCE
DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES!
CETTE POUSSETTE N’EST
PAS DESTINÉE À ÊTRE
UTILISÉE AVEC UN SIÈGE
D’AUTO POUR BÉBÉ. Les
sièges d’auto pour bébé
ou porte-bébés des autres
fabricants ne sont pas conçus
pour s’adapter au cadre de la
poussette et peuvent
occasionner des blessures
graves à l’enfant.
NE JAMAIS laisser un enfant
sans surveillance. TOUJOURS
garder l’enfant à l’œil alors qu’il
est assis dans la poussette.
Doit être assemblée par un
adulte. Faire preuve de prudence
en déballant et en montant le
produit; il contient des pièces de
petite taille ou comportant des
bordures coupantes.
Afin de prévenir les dangers
d’étouffement, retirer et
mettre aux rebuts les matériaux
d’emballage avant d’utiliser ce
produit.
Éviter les blessures graves
suite à une chute ou en glissant.
TOUJOURS se servir de la
ceinture de sécurité.
NE PAS transporter ou faire
rouler la poussette dans des
escaliers fixes ou roulants alors
que l’enfant s’y trouve.
NE PAS suspendre d’objets
sur la poignée ni en placer sur
le baldaquin car ils peuvent faire
basculer la poussette et blesser
l’enfant.
S’assurer que la poussette
est entièrement montée et
verrouillée en position déployée
avant de l’utiliser.
TOUJOURS faire preuve
de prudence en montant ou
descendant une marche ou une
chaîne de trottoir et ne jamais
utiliser la poussette à d’autres
fins que pour transporter un
enfant. Pousser la poussette à
un rythme de marche normal
seulement; un rythme plus
rapide peut causer une perte
de contrôle et blesser l’enfant.
NE PAS placer de liquides
chauds dans le porte-gobelet.
Un renversement pourrait
occasionner des brulures à
l’adulte ou à l’enfant.
Afin d’éviter que l’enfant ne
se blesse gravement en
tombant ou en glissant hors
du siège, NE PAS soulever ni
incliner le siège lorsque l’enfant
s’y trouve.
NE PAS UTILISER cette
poussette si des pièces sont
manquantes ou endommagées.
NE PAS permettre à l’enfant
de grimper sur la poussette
ou autour, d’y entrer ou d’en
sortir.
NE PAS permettre à l’enfant
de se tenir debout sur le
repose-pieds. La poussette
pourrait basculer et blesser
l’enfant.
5
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS!
SINON CELA POURRAIT ÊTRE SOURCE
DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES!
NE PAS placer la poussette
près de ficelles ou cordons
de stores, de draperies, de
téléphone, etc.
NE PAS mettre d’objets
munis d’un cordon autour du
cou d’un enfant, dont les
cordons d’un capuchon ou le
cordon d’une sucette.
Au moment de faire des
réglages à la poussette,
TOUJOURS s’assurer que
toutes les parties du corps de
l’enfant sont loin des pièces
mobiles de la poussette.
Le baldaquin n’est pas destiné à
assurer la protection contre les
rayons UV.
Placer des objets lourds ou
acérés dans les pochettes peut
endommager la poussette ou
blesser l’enfant.
L’enfant peut glisser dans les
ouvertures pour les jambes et
risquer la strangulation s’il n’est
pas adéquatement attaché.
Afin d’éviter l’instabilité et le
basculement de la poussette,
NE PAS load cup holders,
charger le porte-gobelet avec
plus de 0,45 kg (1 lb), ou le
principal porte-bagages avec
plus de 4,5 kg (10 lb).
NE PAS transporter un autre
enfant, des marchandises ou
accessoires dans ou sur cette
poussette sauf en suivant les
recommandations de ce mode
d’emploi. Cette poussette est
conçue pour s’utiliser avec un
seul enfant et recevoir, dans
les espaces de rangement,
uniquement le poids
supplémentaire prévu dans ces
directives.
Il faut faire preuve de
prudence en déployant ou
repliant la poussette pour
éviter les blessures aux doigts
de l’adulte ou de l’enfant avec
les charnières. S’assurer que
l’enfant ne se trouve pas dans
la poussette ou à proximité
avant de déployer ou replier la
poussette.
NE JAMAIS laisser la
poussette sur une colline ou un
plan incliné, même si les freins
sont appliqués. La poussette
pourrait basculer et blesser
l’enfant.
Afin d’éviter qu’elle roule
accidentellement, TOUJOURS
actionner les freins lorsque la
poussette n’est pas utilisée.
AFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION :
NE PAS suspendre de
cordons ou de jouets au
baldaquin.
8
Parts / Pièces / Piezas
Product Features / Caractéristiques du produit /
Características del producto
Canopy /
Baldaquin /
Capota
Handles / Poignées / Manijas
Cup Holder / Porte-gobelet /
Apoyavasos
Storage Basket /
Panier de rangement /
Storage Basket
Cup Holder /
Porte-gobelet /
Apoyavasos
Please check that you
have all the parts shown
below before assembling
product. If you are missing
any parts, please contact
ParentLink at
1-937-773-3971.
2x
Latch /
Loquet / Traba
Prière de s’assurer d’avoir
toutes les pièces illustrées
avant de procéder au
montage de ce produit. S’il
y a des pièces manquantes,
prière de communiquer
avec ParentLink
au 1-937-773-3971.
Front Wheels /
Roulettes avant /
Ruedas delanteras
Frame / Cadre /
Armazón
Armbar / Accoudoir /
Barra para los brazos
Harness Covers
/ Housse
de harnais /
Fundas del
arnés
Armbar /
Accoudoir
/ Barra para
los brazos
Harness /
Harnais
/ Arnés
Buckle
/ Boucle
/ Hebilla
Foot Rest /
Repose-pieds
/ Apoyapies
Swivel Lock /
Verrou de
roulette pivotante /
Traba de la rueda giratoria
Front Wheel / Roulette
avant / Rueda delantera
Rear Wheels / Roulette
arrière / Ruedas traseras
Rear Wheel Brake /
Frein de roulette arrière /
Freno de la rueda trasera
Recline
Adjustment
Strap /
Courroie de
réglage de
l’inclinaison
/ Correa de
ajuste de la
reclinación
Armbar
Release Button
/ Accoudoir
/ Botón de
liberación por
la barra para
los brazos
Por favor, verifique que tiene
todas las piezas ilustradas
antes de armar el producto.
Si falta alguna pieza, por
favor llame a Servicio al
Cliente al
1-937-773-3971.
9
Assembly / Montage / Ensamblaje
32
Press down on the fold latch until it clicks
into place. CHECK to make sure the stroller
is locked in the fully open position before
using it, by pressing down on the handle.
4
1
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
To attach front wheels, push wheel
onto front leg tubes until they click into
place. Pull on wheels to make sure both
of them are securely attached.
Pour xer les roulettes avant,
les pousser sur les tubes des
pattes avant jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent en place.
Tirer sur les roulettes pour s’assurer
qu’elles sont solidement xées.
Unlock the storage latch.
Appuyer sur le loquet de rangement jusqu’à
ce quil s’enclenche en place. S’ASSURER
que la poussette est verrouillée en position
entièrement déployée avant de l’utiliser.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
Para sujetar las ruedas delanteras, empuje la rueda en los tubos de la pata
delantera hasta que se traben en su lugar. Tire de las ruedas para asegurarse
que las dos estén seguramente sujetadas.
Déverrouiller le loquet de rangement.
Destrabe la trabe de almacenamiento.
Oprima hacia abajo la traba del pliegue hasta
que se trabe en su lugar.
VERIFIQUE para asegurarse de que el
cochecito esté trabado en la posición
completamente abierta antes de usarlo,
presionando la manija hacia abajo.
10
Armbar / Accoudoir / Barra para los brazos
To remove armbar, press release button on
one side and pull away from stroller. Repeat
on other side.
2
1
Swivel wheels lock for use on rough surfaces,
such as gravel or stones.
To lock front wheels push the lever to the RIGHT
until it clicks into place.
To unlock front wheels push lever to the LEFT
until it clicks into place.
Swivel Wheels / Roulettes pivotantes / Ruedas giratorias
To attach armbar, push armbar onto stroller
until it clicks into place.
Pour xer l’accoudoir, pousser celui-ci vers la
poussette jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.
Para sujetar la barra para los brazos, empuje la
barra para los brazos hacia el cochecito hasta
que se trabe en su lugar.
Les roulettes pivotantes se verrouillent pour
utilisation sur des surfaces irrégulières comme
les cailloux ou le gravier.
Pour verrouiller les roulettes avant, pousser le
levier vers la DROITE jusqu’à ce quil s’enclenche
en place.
Pour déverrouiller les roulettes avant, pousser
le levier vers la GAUCHE jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
Pour retirer l’accoudoir, appuyer sur le bouton
de dégagement situé sur le côté et tirer pour
l’éloigner de la poussette. Répéter l’opération
de l’autre côté.
Para sacar la barra para los brazos, oprima
el botón de liberación de un lado y tire en
la dirección opuesta del cochecito. Repita el
procedimiento del otro lado.
11
2
Brakes / Freins / Frenos
1
Always lock both brakes. Make sure brakes
are locked by trying to push the stroller.
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Toujours appliquer les deux
freins. S’assurer que les freins sont
verrouillés en tentant de pousser
la poussette.
To lock, press lever DOWN on both
rear wheels, until it clicks into place.
Pour verrouiller, ABAISSER les leviers des
deux roulettes arrière jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent en place.
Para trabarlos, oprima la palanca HACIA
ABAJO en ambas ruedas traseras, hasta
que se trabe en su lugar.
To unlock, press lever UP on
both rear wheels until it clicks into place.
Pour déverrouiller, SOULEVER le levier
des deux roulettes arrière jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent en place.
Para destrabarlos, oprima la palanca
HACIA ARRIBA en ambas ruedas traseras,
hasta que se trabe en su lugar.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
Trabe siempre ambos frenos. Asegúrese que los frenos estén trabados
tratando de empujar el cochecito.
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Las ruedas giratorias se traban para permitir el uso en
supercies ásperas, como de piedra o grava.
Para trabar las ruedas delanteras, empuje la palanca
hacia la DERECHA hasta que se trabe en su lugar.
Para destrabar las ruedas delanteras, empuje la palanca
hacia la IZQUIERDA hasta que se trabe en su lugar.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
12
/
Securing Child in Your Stroller / Installation de l’enfant dans la
poussette / Sujetar al niño en el cochecito
Place your child in stroller. To attach the
harness and waist straps to the crotch
buckle, slide shoulder straps A onto the
waist buckles B as shown, then click
them into the crotch buckle.
Placer l’enfant dans la poussette. Pour
attacher les courroies du harnais et
abdominales à la boucle de l’entrejambe,
faire glisser les courroies d’épaule A dans
les boucles abdominales B tel quillustré,
puis les enclencher dans la boucle
de l’entrejambe.
1
A
A
B B
To adjust harness around your child, tighten
shoulder and waist straps by pulling on the
free end of the straps as shown.
Pour ajuster le harnais an qu’il épouse le
corps de l’enfant, resserrer les courroies
d’épaule et abdominale en tirant sur les
extrémités libres des courroies, tel qu’illustré.
2
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
To unlock harness and remove child, push the
button on the crotch buckle then slide the
shoulder straps o the waist buckles.
Pour déverrouiller le harnais et retirer
l’enfant, pousser le bouton de la boucle de
l’entrejambe puis faites glisser les courroies
d’épaule hors des boucles abdominales.
3
Ponga a su niño en el cochecito. Para sujetar el arnés y las correas para la cintura
a la hebilla de la entrepierna, deslice las correas del hombro A por las hebillas de
la cintura B como se indica, y luego haga clic en la hebilla de la entrepierna.
Para destrabar el arnés y sacar al niño, empuje
el botón en la hebilla de la entrepierna y
luego deslice las correas para el hombro
fuera de las hebillas para la cintura.
Para ajustar el arnés alrededor de su niño,
tensione las correas del hombro y la cintura
tirando del extremo libre de las correas como
se indica.
13
4
To change shoulder strap height
positions as your child grows, reach one
hand behind the stroller up under the
pocket and push the retainer out to the
front of seat then reinsert into the desired
set of slots that are closest to your child’s
shoulder.
Repeat with other harness strap.
When re-inserting the harness straps MAKE
SURE to always place harness straps at the
same height setting.
Pour modier la hauteur des courroies d’épaule à mesure que l’enfant grandit,
placer une main derrière la poussette, sous la pochette, et pousser l’attache
d’une courroie à travers le siège vers l’avant et la réinsérer dans une fente de la
paire de fentes situées à la hauteur la plus près possible des épaules de l’enfant.
Répéter l’opération avec l’autre courroie de harnais.
Lors de la réinsertion des courroies du harnais, SASSURER de toujours les placer
à la même hauteur.
Adjusting Harness / Réglage du harnais / Ajustar el arnés
Para cambiar las posiciones de la altura de la correa del hombro cuando su
niño crece, estire la mano detrás del cochecito hacia arriba debajo del bolsillo
y empuje el retén hacia el frente del asiento y luego vuelva a colocarlo en las
ranuras deseadas que estén más cerca a los hombros del niño.
Repita el procedimiento con la otra correa del arnés.
Cuando vuelve a insertar las correas del arnés ASEGÚRESE de siempre poner
las correas del arnés a la misma altura.
14
Adjusting Legrest / Réglage de l’appui-jambes / Ajustar el
reposapiernas
To adjust leg rest, squeeze buttons inside the seat
pad on either side of stroller as shown. Rotate up or
down until it clicks into place.
Pour régler l’appui-jambes, comprimer les boutons
situés à l’intérieur du coussin, des deux côtés de la
poussette, tel qu’illustré. Faire pivoter vers le haut ou
vers le bas jusquà ce quil s’enclenche en place.
Cup Holder / Porte-gobelet / Apoyavasos
To attach cup holder, rotate cup holder and
slide down on the side mount as shown until
it clicks into place.
Pour xer le porte-gobelet, le faire pivoter et
le glisser dans le support latéral, tel quillustré,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
7
8
9
CLICK!
1
2
3
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
Para ajustar el reposapiernas, oprima los botones en
el interior de la almohadilla del asiento en uno de los
costados del cochecito como se indica. Gírelo hacia
arriba o abajo hasta que se trabe en su lugar.
Para sujetar el apoyavasos, gírelo y deslícelo
hacia abajo en el montante lateral como se
indica hasta que se trabe en su lugar.
15
Canopy / Baldaquin / Capota
To open canopy, push adjuster down.
To close canopy, push adjuster up.
Pour ouvrir le baldaquin, abaisser
le dispositif de réglage. Pour fermer
le baldaquin, relever le dispositif de
réglage.
1
1
2
Reclining Seat / Inclinaison du siège / Reclinación del asiento
To recline seat, squeeze button and
pull down the recline strap at the rear
of seat.
Pour incliner le siège, comprimer
le bouton et abaisser la courroie
d’inclinaison située derrière le siège.
To place seat in upright position,
squeeze button and push up.
Pour relever le siège en position
verticale, comprimer le bouton et
pousser vers le haut.
Para reclinar el asiento, apriete el
botón y tire hacia abajo la correa de
reclinación en la parte trasera del
asiento.
Para poner el asiento en la posición
vertical, apriete el botón yempjue
hacia arriba.
Para abrir la capota, empuje el
ajusta-dor hacia abajo.
Para cerrar la capota, empuje el
ajusta-dor hacia arriba.
16
Folding Stroller / Pliage de la poussette / Cómo plegar el
cochecito
To fold the stroller, press up on
the fold latch (1), with your foot
then press down on the lever in
2 as shown until it clicks.
1
2
Pour replier la poussette,
soulever le loquet de rangement
(1) avec le pied, puis, appuyer
sur le levier en (2) tel quillustré,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
2
To open or close canopy, push to the
front or the rear of the stroller.
Pour ouvrir ou fermer le baldaquin, le
pousser vers l’avant ou l’arrière de la
poussette.
Para abrir o cerrar la capota, empújela
hacia el frente o la parte de atrás del
cochecito.
Para plegar el cochecito,
presione hacia arriba la traba del
pliegue (1) con el pie, y luego
presione hacia abajo la palanca
en (2) como se indica hasta que
se trabe.
17
4
5
3
Lock the storage latch on the side of
the frame.
Carry the stroller using the carry handle.
Fold the stroller.
Plier la poussette.
Pliegue el cochecito.
Transporter la poussette en la tenant
par la poignée de transport.
Transporte el cochecito usando la
manija para el transporte.
Verrouiller le loquet de rangement
situé sur le côté du cadre.
Trabe la traba de almacenamiento en
el costado del armazón.
18
Care and Cleaning
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad.
NEVER use BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and warm
water. NEVER use BLEACH or detergent.
BEFORE USING STROLLER, ALWAYS CHECK for any missing parts, torn material
or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting ParentLink at
1-937-773-3971. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged.
Entretien et nettoyage
POUR NETTOYER LE COUSSIN, CONSULTER LES DIRECTIVES SUR
L’ É TI Q U ET T E D ’E N T R E T IE N du coussin. NE JAMAIS utiliser d’eau de Javel.
POUR NETTOYER LE CADRE DE LA POUSSETTE, utiliser un linge humide avec
un savon ménager et de l’eau tiède. NE JAMAIS utiliser de JAVELLISANT ni
de détergent.
AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, TOUJOURS VÉRIFIER si des pièces sont
manquantes, déchirées, endommagées ou brisées. Remplacer les pièces
endommagées en communiquant avec le ParentLink au 1-937-773-3971. NE
JAMAIS UTILISER cette poussette si des pièces sont manquantes ou
endommagées.
Cuidado y limpieza
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO, CONSULTE SU
ETIQUETA DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use
BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con
jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni detergente.
ANTES DE USAR EL COCHECITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan,
material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea
necesario, contactando a ParentLink a 1-937-773-3971. NUNCA USE el cochecito
si faltan piezas o están dañadas.
20
Renseignements sur la garantie
Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur
d’origine Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de fabrica-
tion pour une période de 90 jours à partir de la date de l’achat initial de
ce produit. La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette
garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion,
tout Produit qui sera jugé être défectueux et qui sera déterminé par
Evenflo être couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont
le seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une
facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours
sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de
garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT
par Evenflo à l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni
transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le
service de garantie, contacter le centre « ParentLink Consumer Resource
Center » d’Evenflo au 1-937-773-3971 ou www.evenflo.com.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST
EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU
DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR
MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE
PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA
LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À
L’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE
CI-DESSUS, ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE
DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
24
Replacement Parts
For customer service
or replacement parts,
please call us at ParentLink 1-937-773-3971
or visit us online at
www.evenflo.com
Pièces de rechange
Pour communiquer avec le service à la clientèle
ou des pièces, composer le ParentLink 1-937-773-3971
ou consulter le
www.evenflo.com
www.evenflo.com USA: 1-800-233-5921 8 AM 5 PM E.T.
Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
Para obtener servicio al cliente, información sobre
la garantía o piezas de repuesto,
en los EE.UU. por favor llámenos a ParentLink
1-937-773-3971
o visite
www.evenflo.com
Información sobre las piezas de repuesto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Evenflo Cambridge Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues