DeWalt DXH75KTHC Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DXH50KTHC, DXH75KTHC, DXH135KTHC, DXH175KTHC, DXH210KTHC
Kerosene Forced-aid Heater
Appareil de chauffage à air pulsé au Kérosène
Calentador Caldeo a aire forzado a Kerosene
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler
ou de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DXH50KTHC, DXH75KTHC, DXH135KTHC, DXH175KTHC, DXH210KTHC
Kerosene Forced-aid Heater
Appareil de chauffage à air pulsé au Kérosène
Calentador Caldeo a aire forzado a Kerosene
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler
ou de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
Français
2
AVERTISSEMENT: NON CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ DANS UNE
HABITATION OU UN VÉHICULE RÉCRÉATIF.
AVERTISSEMENT G
ÉNÉRAL DE DANGER
:
LE NON-RESPECT DES MESURES DE PRÉVENTION ET INSTRUCTIONS
FOURNIES AVEC CET APPAREIL DE CHAUFFAGE RISQUE DE CAUSER LA MORT,
DES BLESSURES GRAVES ET DES DOMMAGES OU DES PERTES MATÉRIELLES
RÉSULTANT D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURE, D’ASPHYXIE,
D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE OU D’ÉLECTROCUTION.
SEULES LES PERSONNES APTES À COMPRENDRE ET À RESPECTER LES
INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU EFFECTUER L’ENTRETIEN DE CET
APPAREIL DE CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU D’INFORMATION AU SUJET DE L’APPAREIL
DE CHAUFFAGE (MANUEL D’INSTRUCTIONS, ÉTIQUETTES, ETC.), VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT:
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET D’INHALATION.
CONSERVEZ LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES TELS QUE LES MATÉRIAUX DE
CONSTRUCTION, LE PAPIER ET LE CARTON À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE COMME LE RECOMMANDENT LES INSTRUCTIONS.
N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS UN LOCAL QUI CONTIENT
OU RISQUE DE CONTENIR DES PARTICULES COMBUSTIBLES EN SUSPENSION
DANS L’AIR OU DES PRODUITS TELS QUE DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DU
DILUANT À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS
CHIMIQUES INCONNUS.
AVERTISSEMENT: LE MONOXYDE DE CARBONE PEUT VOUSTUER
UTILISATION D’UN CHAUFFE PORTABLE DANS UN ESPACE CLOS PEUT PRODUIRE
AU MONOXYDE DE CARBONE MORTEL.
Cet appareil de chauffage portatif n’est pas ventilé. Il utilise l’oxygène de l’air
ambiant. Une circulation d’air adéquate doit être assurée pour la combustion et
la ventilation. Voir page3.
WARNINGS
AVERTISSEMENT:
N’EMPLOYEZ PAS D’ESSENCE, DE NAPHTE OU DE PRODUITS
COMBUSTIBLES VOLATILS.
ARRÊTEZ L’APPAREIL DE CHAUFFAGE AVANT D’Y AJOUTER DU
COMBUSTIBLE.
REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR, LOIN D’UNE
FLAMME NUE.
N’UTILISEZ PAS DE SOURCE DE COMBUSTIBLE EXTERNE.
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SI DES VAPEURS
OU DES LIQUIDES INFLAMMABLES RISQUENT D’ÊTRE PRÉSENTS.
NE DÉMARREZ PAS L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SI LA CHAMBRE DE
COMBUSTION EST CHAUDE.
NE DÉMARREZ PAS L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SI UN SURPLUS DE
COMBUSTIBLE S’EST ACCUMULÉ DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION.
NE PLACEZ PAS D’USTENSILES DE CUISSON SUR L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE.
BRANCHEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE DANS UNE PRISE À TROIS BROCHES
ADÉQUATEMENT MISE À LA TERRE.
Dénitions : Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de sévérité pour chaque mot signalétique. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique « une situation à risque imminent, laquelle, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures sérieuses ou la mort ».
AVERTISSEMENT :
Indique « une situation à risque potentiel, laquelle si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures sérieuses ou la mort ».
MISE EN GARDE : Indique une situation dangereuse potentielle, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures légères.
AVIS : Indique une pratique non reliée à une blessure personnelle, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages aux biens.
AVERTISSEMENT: LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION ÉMIS LORS DE
L’UTILISATION DE CET APPAREIL CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-
BONE, UN PRODUIT CHIMIQUE RECONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE COMME
POUVANT CAUSER LE CANCER ET DES MALFORMATIONS CONGÉNITALES (OU
AUTRES DOMMAGES AU SYSTÈME REPRODUCTEUR). Pour plus d’informations,
visitez www.P65Warnings.ca.gov
3
Français
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS 2
SPÉCIFICATIONS DE CHAUFFAGE 3
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ 4
INSTRUCTIONS D’ÉCLAIRAGE ET D’EXPLOITATION 5
ENTRETIEN 5
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES 8
SCHÉMA DE CÂBLAGE 11
Modèles
DXH50KTHC DXH75KTHC DXH135KTHC DXH175KTHC DXH210KTHC
Taux de combustion
: 50,000 BTU/hr (14,7 kW) 75,000 BTU/hr (22 kW) 125,000 BTU/hr (37 kW) 175,000 BTU/hr (51 kW) 210,000 BTU/hr (61,5 kW)
Consommation de combustible
: 0,37 gal/hr (1,5 L/hr) 0,55 gal/hr (2,1 L/hr) 0,96 gal/hr (3,5 L/hr) 1,3 gal/hr (5,0 L/hr) 1,6 gal/hr (6,0 L/hr)
Consommation électrique
115 V, 60 HZ, 1 Ø, 3,5 A 1115 V, 60 HZ, 1 Ø, 4 A 115 V, 60 HZ, 1 Ø, 5,5 A 115 V, 60 HZ, 1 Ø, 5,5 A 115 V, 60 HZ, 1 Ø, 5,5 A
Courant maximal 110 V 110 V 110 V 110 V 110 V
Pression 3,5 psig (24 kPa) 4,2 psig (24 kPa) 5,1 psig (38 kPa) 6,8 psig (40 kPa) 8,2 psig (58,6 kPa)
Température de sortie maximale:
1450 °F (787 °C) 1450 °F (787 °C) 1450 °F (787 °C) 1450 °F (787 °C) 1450 °F (787 °C)
Capacité du réservoir
4 gallons (15,1 L) 6 gallons (22,7 L) 8,45 gallons (32 L) 13,5 gallons (51 L) 13,5 gallons (51 L)
Allumage
Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous
Générateur d’étincelle
Igniter 13 kV, 10 ma Igniter 13 kV, 10 ma Igniter 13 kV, 10 ma Igniter 13 kV, 10 ma Igniter 13 kV, 10 ma
Appareil de commande
Solid State Control Solid State Control Solid State Control Solid State Control Solid State Control
Certification
Spécications
AVERTISSEMENT: Le non-respect des instructions, telles
u’indiquées dans le présent guide, risque d’entraîner une explosion
ou un incendie entraînant des dommages matériels ou des blessures
graves, voire mortelles.
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs
inflammables àproximité de ce type d’appareil.
- L’entretien doit être effectué par un fournisseur de services d’entretien qualifié.
AVERTISSEMENT RELATIF AUX MODÈLES DXH50KTHC ET DXH75KTHC
Non conçu pour être utilisé sur des planchers de bois ou d’autres matériaux
combustibles. Lors de son fonctionnement, l’appareil de chauffage doit repos-
er sur un matériau isolant adéquat d’au moins 2,5 cm (1 po) d’épaisseur et
dépassant l’appareil d’au moins 90 cm (3 pi) de tous les côtés.
PRUDENCE : CSA certié pour l’utilisation avec seulement No. 1-K le combustible de pétrole.
L’usine évaluée: No.2-K, No. 1 ou le gazole de No. 2, No. 1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8
Français
4
Précautions Liées au Fonctionnement
Cet appareil de chauffage à air pulsé et à feu direct fonctionne au kérosène. Il est
destiné principalement à chauffer temporairement des édifices en construction, en
rénovation ou en réparation.
Le fonctionnement à feu direct de cet appareil signifie que tous les produits de
combustion se retrouvent dans l’air ambiant. Même si la combustion de l’appareil de
chauffage est presque complète, il produit quand même de petites quantités de mon-
oxyde de carbone. Le monoxyde de carbone (appelé CO) est toxique. Il est possible
que le CO s’accumule dans le local à chauffer. Une ventilation inadéquate pourrait
ainsi causer la mort. Les symptômes ressentis en cas de ventilation inadéquate sont
les suivants:
mal de tête
• étourdissement
sensation de brûlure au nez et aux yeux
• nausée
mal de gorge ou bouche sèche
Assurez-vous de respecter les conseils au sujet de la ventilation mentionnés dans la
section Précautions liées à la sécurité.
Un appareil à air pulsé signifie que l’air est soufflé dans l’appareil de chauffage par une
soufflerie. La qualité de la combustion dépend du débit d’air. Par conséquent, l’appareil
de chauffage ne doit pas être modifié ni être utilisé si des pièces sont manquantes. De
même, les systèmes de sécurité ne doivent pas être contournés ni modifiés pour faire
fonctionner l’appareil.
Lorsque l’appareil de chauffage doit fonctionner en présence d’autres personnes,
l’utilisateur est responsable d’informer ces dernières des instructions et précautions liées
à la sécurité et de les avertir des dangers inhérents.
Précautions Liées au Fonctionnement À La Sécurité
CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE. N’ESSAYEZ PAS DE CHAUFFER
OU DE CUIRE DES ALIMENTS SUR CE RADIATEUR.
1. Recommandé pour l’utilisation avec le combustible de pétrole No.1-K. L’usine évaluée pour
l’utilisation avec le pétrole No.2-K, No. 1 ou le gazole de No. 2, No. 1 ou le fuel de No. 2
ou le Jet de JP8. Un combustible et ces combustibles peuvent être utilisés aussi. N’utilisez
jamais de l’essence, le pétrole égoutté des cas de fanatique, le naphte, du diluant pour
peintures, de l’alcool ou autres combustibles extrêmement inflammables.
2. Vérifiez attentivement si l’appareil de chauffage a subi des dommages. NE FAITES PAS
fonctionner un appareil endommagé.
3. NE MODIFIEZ PAS l’appareil de chauffage et ne le faites pas fonctionner s’il n’est plus
dans son état d’origine.
4. Convient pour une utilisation en extérieur ou à l’intérieur lorsque la ventilation est
adéquate. Ne jamais utiliser dans des zones normalement habitables. Ne pas utiliser
lorsqu’il est exposé aux intempéries.L’appareil ne doit pas être exposé aux intempéries.
5. Faites fonctionner l’appareil dans des endroits bien aérés en laissant une ouverture
d’au moins 0,19m² (2pi²) près du plancher et une autre d’au moins 0,19m² (2pi²)
près du plafond, qui donnent directement sur l’extérieur. Augmentez la dimension de
ces ouvertures tel qu’indiqué pour chaque appareil de chauffage additionnel.
6. Gardez tous les matériaux combustibles, comme le papier et le bois, à au moins
2,4m (8pi) de la sortie de l’appareil de chauffage et à 1,0m (3pi) du dessus et des
côtés de l’appareil ainsi que de la prise d’air. Placez l’appareil à 3m (10pi) des toiles
et des revêtements plastiques, et fixez-les afin d’empêcher tout battement.
7. Attention : En raison des températures élevées à la surface et à la sortie, les adultes
et les enfants doivent respecter les distances de sécurité pour éviter les brûlures et
l’inflammation des vêtements. Ne touchez pas à l’appareil. Gardez les enfants, les
vêtements et les produits combustibles à bonne distance de l’appareil.
8. Placez l’appareil de chauffage de façon à ce qu’il ne soit pas exposé directement à
l’eau.
9. Ne l’utilisez jamais dans des endroits qui servent normalement à l’habitation ni où
sont présents des enfants.
10. Utilisez uniquement sur des surfaces stables et de niveau. (Modèles DXH50KTHC &
DXH75KTHC – Voir l’avertissement au sujet des planchers de bois.)
11. N’utilisez pas l’appareil avec des conduits d’air. N’obstruez pas l’entrée et la sortie
d’air.
12. Utilisez uniquement avec l’alimentation électrique spécifiée. Le raccordement
électrique et la mise à la terre doivent être conformes au Code national de
l’électricité – ANSI/NFPA 70 (É.-U.) – et au Code canadien de l’électricité – CSA
C22.1 – partie 1 (Canada).
13. N’utilisez qu’avec une fiche ou une rallonge mise à la terre munie de trois broches.
14. Ne déplacez pas l’appareil, ne lui touchez pas et n’essayez pas d’en faire l’entretien
lorsqu’il est chaud.
15. Utilisez-le uniquement en conformité avec les codes, les ordonnances et les
exigences de la province, de l’État ou de la municipalité concernés.
Intructions de Fonctionnement
Déballage
1. Retirez l’appareil de chauffage de la boîte.
2. Enlevez tout le matériel de protection installé sur l’appareil pour le transport.
3. Vérifiez soigneusement tout dommage qu’aurait pu subir l’appareil de chauffage pendant
l’expédition. Si vous constatez quelque dommage, avisez immédiatement le fabricant au
855-805-5745.
ASSEMBLAGE (Pour modèles de 135k, 175k, et 210k BTU/hr uniquement, voir page 10)
Les roues et les poignées se trouvent dans la boîte avec les pièces servant à l’assemblage.
Les roues, l’essieu et les pièces servant à l’assemblage se trouvent dans un emballage. Les
outils nécessaires sont une clé de 5/16 po, une clé ou une clé à molette de 3/8 po et une pince
ordinaire.
1. Assemblez les roues sur le cadre de support tel qu’illustré.
2. Insérez l’une des goupilles fendues dans le trou situé au bout de l’essieu.
3. Insérez la grande rondelle sur l’essieu, à côté de la goupille fendue, puis la roue.
4. Insérez un séparateur sur l’essieu jusqu’à côté de la roue.
5
Français
5. Insérez l’essieu partiellement assemblé dans le cadre de support des roues.
6. Insérez un séparateur sur l’essieu jusqu’à côté du support de roue.
7. Insérez la roue sur l’essieu, puis la grande rondelle et fixez-les en place avec l’autre goupille
fendue.
8. Installez les capuchons sur les grandes rondelles pour terminer l’assemblage des roues.
AVANT LE FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez soigneusement tout dommage qu’aurait pu subir l’appareil de chauffage
pendant l’expédition. Si vous constatez des dommages, avisez immédiatement le
fabricant au 855-805-5745.
2. Respectez toutes les «Précautions».
3. Remplissez le réservoir de kérosène propre. Dans des conditions de froid intense,
il est possible que de la condensation se forme dans le réservoir. Il est donc
recommandé d’ajouter une cuillère à table de liquide antigivrant par 4 litres (1
gallon) de combustible. Utilisez au moins 8litres (2gallons) de combustible lors du
remplissage du réservoir. Assurez-vous que l’appareil de chauffage est de niveau
et que le réservoir ne déborde pas. Servez-vous d’un entonnoir ou d’un contenant
muni d’un long bec verseur.
IMPORTANT : Avant de remplir le réservoir la première fois ou après des
périodes d’entreposage prolongées, enlevez-en la condensation.
4. Placez l’appareil de chauffage à une distance sécuritaire des matériaux
combustibles. Les modèles MH50KR et MH75KTR ne sont pas conçus pour être
utilisés sur des planchers de bois ni d’autres matériaux combustibles. Lors de
son fonctionnement, l’appareil de chauffage doit reposer sur un matériau isolant
adéquat d’au moins 2,5cm (1po) d’épaisseur et dépassant l’appareil d’au moins
90cm (3pi) ou plus de tous les côtés.
DÉMARRAGE DE L’APPAREIL
DXH50KTHC
1. Branchez le câble d’alimentation dans une prise mise à la terre de 115V, 60 Hz, 1Ø.
DXH75KTHC, DXH135KTHC, DXH180KTHC, DXH210KTHC
1. Réglez le thermostat au minimum et assurez-vous que l’interrupteur est à«OFF ».
2. Branchez le cordon de l’appareil de chauffage dans une prise mise à la terre de 115
V, 60 Hz, 1 Ø.
3. Démarrez l’appareil de chauffage en mettant l’interrupteur à « ON » (Marche) (La
lumière s’allume à la position « ON »)
4. Réglez le thermostat à la température désirée. L’appareil de chauffage s’arrêtera et
redémarrera au besoin.
Pour tous les modèles:
Lorsque la température est inférieure à -12 °C (10 °F), le démarrage sera
facilité si l’on met un doigt sur l’orice de ventilation de la vis de réglage de
pression jusqu’à ce que l’appareil de chauffage démarre.
ARRÊT DE L’APPAREIL
DXH50KTHC
1. Débranchez l’appareil.
DXH75KTHC, DXH135KTHC, DXH175KTHC, DXH210KTHC
1. Placez l’interrupteur à« OFF ». Pour un arrêt prolongé, débranchez l’appareil de
chauffage de sa source d’alimentation.
HEATER RESTART AFTER SAFETY SHUTDOWN
DXH50KTHC
Débranchez l’appareil, attendez cinq minutes puis rebranchez l’appareil.
DXH75KTHC, DXH135KTHC, DXH175KTHC, DXH210KTHC
Placez l’interrupteur à«OFF», attendez 5minutes puis démarrez l’appareil.
Entretien et Entreposage
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, débranchez l’appareil de
chauffage de la prise murale avant d’en effectuer l’entretien.
Pour optimiser le fonctionnement et éviter les problèmes, effectuez régulièrement les
inspections, le nettoyage et l’entretien suivants.
RÉGLAGE DE PRESSION DE LA POMPE
En raison des variations de viscosité des combustibles et de l’usure normale des
pièces, il peut devenir nécessaire de régler la pression de la pompe.
Réglage pression vis
(située à l’arrière de l’appareil de chauffage)
JAUGE DE PRESSION
(non inclus sur DXH50KTHC ou
DXH75KTHC)
Cet appareil est équipé d’un disjoncteur intégré à l’interrupteur
marche-arrêt. Si l’appareil ne démarre pas, placez l’interrupteur à«OFF »,
attendez 5minutes et placez-le à « ON ».
CONDITIONS POUR UTILISER UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE: pour une
rallonge jusqu’à 30,5m (100pi), conducteurs de calibre16; pour une ral-
longe de 30,5 à 61m (101-200pi), conducteurs de calibre14.
Français
6
POUR RÉGLER LA PRESSION
1. Remplissez le réservoir.
2. Démarrez l’appareil.
3. Repérez la vis du régulateur de pression de combustible. Cette vis est située à l’arrière,
sous le couvercle du boîtier de filtre à air (à environ 2 po à partir de la gauche et 1 po à partir
du haut).
4. Retirer et le capuchon en caoutchouc sur la vis de réglage de la pression du carburant.
5. À l’aide d’un tournevis plat, serrez la vis pour augmenter la pression ou desserrez-la
pour réduire la pression. Les pressions nominales sont indiquées dans le tableau des
spécifications à la page3 du Guide d’utilisation et instructions de fonctionnement.
dans le sens horaire
augmente la pression de la pompe
dans le sens antihoraire
diminue la pression de la pompe
6. Pour une efficacité maximale, le cône avant de la chambre de combustion doit être rouge
cerise sans présenter de taches foncées, et la flamme ne doit pas se prolonger au-delà du
cône.
SYMPTÔMES DE RÉGLAGE DE PRESSION INCORRECT
Problème: L’appareil ne produit pas une flamme forte et homogène.
L’appareil émet de la fumée et éjecte du combustible brut.
Le cône avant ne devient pas rouge cerise.
Ajustement La pression est trop faible.
Serrez la vis de réglage pour augmenter la pression de la pompe.
Problème: La flamme dépasse l’extrémité du tube de sortie.
Ajustement: La pression est trop forte.
Desserrez la vis pour réduire la pression de la pompe.
Programme Quotidien
1. GÉNÉRAL. Faites une inspection visuelle générale de l’appareil de chauffage
pour déceler les pièces endommagées ou desserrées. Inspectez les boulons et
les écrous pour vous assurer que les vibrations et les manipulations brusques
ne les ont pas desserrés. Les pièces endommagées doivent être réparées ou
remplacées avant d’utiliser à nouveau l’appareil de chauffage. Vérifiez si l’appareil
fonctionne normalement (consultez la section «Réparation» pour une description
du fonctionnement normal).
2. FILTRES. Les filtres à air et à combustible doivent être propres pour assurer
l’équilibre du mélange air-combustible. À défaut de quoi, l’odeur augmentera et
l’appareil de chauffage démarrera difficilement. Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans les filtres. Si nécessaire, nettoyez les filtres tel qu’il est décrit aux sections
«Programme 500 heures» et «Programme annuel»
Programme 500 Heures
1. FILTRE D’ADMISSION D’AIR. Enlevez le filtre et lavez-le à l’aide d’un détergent
doux. Séchez-le à fond et remettez-le en place. Ne huilez pas l’élément filtrant. Si
vous utilisez l’appareil dans un endroit contenant beaucoup de poussières et de
saletés, nettoyez le filtre aussi souvent que requis (aux 50 heures environ).
2. ENLÈVEMENT DE LA POUSSIÈRE. Nettoyez l’appareil de chauffage deux fois
par saison (plus souvent dans les endroits poussiéreux). Enlevez la poussière
accumulée sur le transformateur, le brûleur, le moteur et les pales du ventilateur à
l’aide d’un jet d’air comprimé. Essuyez les surfaces avec un chiffon sec et propre.
Inspectez ces endroits pour vous assurer que toute matière étrangère a été
enlevée, particulièrement autour du brûleur et de la zone de combustion.
3. CELLULE AU CADMIUM. Nettoyez la partie vitrée de la cellule au cadmium à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
4. GICLEUR. L’accumulation de saleté de combustible et de carbone causée par
l’aube d’entrée obstruera éventuellement les conduits du gicleur et entraînera
une diminution du débit d’air et de combustible. La pression augmentera
graduellement, ce qui déséquilibrera le mélange air-combustible et produira un
surplus de fumée et d’odeur. Dans un tel cas, remplacez le gicleur.
5. RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE. Nettoyez-le deux fois par saison (au cours des
périodes d’utilisation intensive, nettoyez-le deux fois par mois). Rincez et vidangez
le réservoir à l’aide de mazout propre.
Programme Annuel
1. FILTRE DE SORTIE D’AIR. Enlevez le filtre de sortie d’air et frappez-en doucement
le côté sale sur un objet dur pour enlever les saletés. N’utilisez pas d’air comprimé
ni de liquide pour nettoyer le filtre. Replacez le filtre propre dans son réceptacle
dans la position où il était. Si le filtre paraît extrêmement sale, remplacez-le par un
autre du même type. En remettant le couvercle du filtre en place, assurez-vous
que le joint d’étanchéité est solidement en place et que les vis du couvercle sont
assez serrées pour empêcher des fuites d’air.
2. FILTRE À COMBUSTIBLE. Enlevez le filtre de la canalisation de combustible
et dirigez de l’air comprimé à travers le filtre dans le sens contraire du débit
du combustible. Veuillez porter des lunettes protectrices en utilisant de l’air
comprimé.
3. CANALISATIONS D’AIR ET DE COMBUSTIBLE. Si ces canalisations sont
enlevées au cours du nettoyage, assurez-vous de bien serrer les raccords avant
de faire fonctionner l’appareil.
7
Français
Entreposage
Entreposez l’appareil de chauffage dans un endroit sec exempt de vapeurs et de
poussières.
À la fin de chaque saison, nettoyez l’appareil de chauffage tel qu’indiqué dans la
section ENTRETIEN. Rincez et vidangez le réservoir à l’aide de combustible propre. Le
fabricant recommande de remplir complètement le réservoir de combustible avant un
entreposage prolongé pour diminuer les risques de condensation.
Il est recommandé de stocké le kérosène uniquement dans des conteneurs portant la
mention «KÉROSÈNE».
Entretien
Un appareil de chauffage qui a été modifié ou qui ne fonctionne pas correctement
risque d’être une cause de dangers.
Lorsque l’appareil de chauffage fonctionne normalement:
* La flamme reste dans l’appareil de chauffage.
* La flamme est vraiment jaune.
* Il n’y a pas de forte odeur désagréable, pas de sensation de brûlure aux yeux, ni de
malaise physique général.
* Il n’y a pas de fumée ni de suie à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil de chauffage.
* Il ne se produit pas d’arrêts imprévus ou inexpliqués de l’appareil.
DIAGNOSTIC D’ARRÊT DE SÉCURITÉ ET DÉPANNAGE
Circuit ouvert d’interrupteur de limite élevée
1. Assurez-vous que la fournaise soit refroidie, basculez l’interrupteur à la position « OFF »,
attendez 5 minutes et essayez de nouveau.
Des étincelles se produisent cherchant une amme, mais il n’y a aucun
fonctionnement du moteur ou bien un fonctionnement lent de ce dernier
1. Vérifiez le câblage au moteur (selon le schéma de câblage dans le manuel).
2. Assurez-vous que le bouchon de la jauge de pression soit en place et non endommagé.
3. Réglez la pression pour un bon fonctionnement de la fournaise selon le manuel.
4. Avec la fournaise débranchée de la source CA, tournez le ventilateur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour vérifier que le moteur soit libre.
5. Enlevez le bâti du filtre d’air du moteur et inspectez le rotor de la pompe pour tout dommage.
Si endommagé, remplacez l’assemblage du rotor.
6. Si le câblage est correct, que le rotor de la pompe est correct, et que le moteur ne tourne
pas librement, remplacez le moteur ou l’assemblage du bloc d’alimentation.
7. Si le problème persiste, remplacez l’assemblage du contrôle de la flamme d’huile.
8. Vérifiez pour toute étincelle arquant de l’assemblage de l’électrode au cylindre de
combustion.
9. Vérifiez la cellule au sulfure de cadmium pour la continuité.
Aucune étincelle
1. Vérifiez la longueur et la jauge de la rallonge électrique pour un ampérage correcte. (Voir les
exigences à la page 5.)
2. Vérifiez le câblage pour l’allumeur (selon le schéma de câblage dans le manuel).
3. Vérifiez l’espace entre les sondes d’électrodes (2,3 à 3,0 mm).
4. Toujours aucune étincelle, remplacez l’assemblage de l’allumeur.
5. Remplacez l’assemblage du contrôle de la flamme d’huile.
Fonctionnement anormal du moteur - Surchauffes ou arrêts du moteur
1. Vitesse du moteur trop basse (Moteur doit fonctionner à 3 450 RPM, sauf le 50K à 1 550
RPM) - Remplacez le moteur.
2. Avec la fournaise débranchée de la source CA, tournez le ventilateur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour vérifier que le moteur soit libre.
3. Enlevez le bâti du filtre d’air du moteur et inspectez le rotor de la pompe pour tout
dommage. Si endommagé, remplacez l’assemblage du rotor.
4. Si le câblage est correct, que le rotor de la pompe est correct, et que le moteur ne tourne
pas librement, remplacez le moteur ou l’assemblage du bloc d’alimentation.
5. Remplacez l’assemblage du contrôle de la flamme d’huile.
Incapable de détecter la amme
1. Vérifiez le câblage à la cellule au sulfure de cadmium (selon le schéma de câblage dans le
manuel).
2. Nettoyez la cellule photovoltaïque de la cellule au sulfure de cadmium.
a) Glissez la cellule au sulfure de cadmium hors du support de la cellule au sulfure de
cadmium.
b) Poussez la cellule photovoltaïque hors du bâti en caoutchouc noir de la cellule au
sulfure de cadmium en poussant sur les 2 fils pourpres.
c) Nettoyez la cellule photovoltaïque avec un chiffon doux et de l’alcool à friction.
d) Remettez la cellule photovoltaïque dans le bâti de la cellule au sulfure de cadmium et
installez de nouveau dans le support.
e) Testez la fournaise.
3. Si la fournaise ne fonctionne pas, remplacez la cellule au sulfure de cadmium.
4. Remplacez l’assemblage du contrôle de la flamme d’huile.
Échec du contrôle de la amme
1. Vérifiez le câblage dans la fournaise (selon le schéma de câblage dans le manuel).
2. Remplacez l’assemblage du contrôle de la flamme d’huile.
Français
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
53
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
51
52
8
12
22
23
33
48
49
50
27
Filter Kit
51
52
9
Français
# 50K 75K 135K 175K 210K Description
1 21036 21036 21036 21036 21036 Cordon d’alimentation
2 26958 26970 26974 27112 27112 Réservoir de combustible
3 **** 21883 21884 21885 21886 Bouclier thermique
4 26960 26967 26975 26975 26975 Boîtier d’alimentation
5 21686 24343 24346 24346 24346
Canalisation du combustible
6 21835 21836 21837 21837 21837 Grille
7 24011 24011 24011 24011 24011
Support de cellule au cadmium
8 28779 28779 28792 28793 28793 Filtre à combustible
9 23449 23449 23449 23449 23449 Gaine du cordon moteur
10 26957 27144 26973 27111 27111 Coque inférieure
11 21844 27143 26972 27110 27110
Coque supérieure, brûleur
12 21854 26966 26971 27109 27109
Coque supérieure, inspection
13 21864 21864 21865 21865 21865 Support de moteur
14 **** 28788 28735 28735 28735
Condensateur de démarrage
15 23725 23725 24345 24345 24345 Canalisation d’air
16 26225 26225 26225 26225 26225 Bague pression
17 26962 21794 26901 22105 22105 Commande à maximum
18 F226831 F226831 F226831 F226831 F226831 Ensemble de rotor
19 **** 26898 26898 26898 26898 Réceptacle, 110V
20 **** 22104 22104 22104 22104 Couvercle de réceptacle
21 26833 26833 26833 26833 26833 Cylindre de pompe à air
22 21810 21810 21810 21810 21810 Boîtier de sortie
23 21812 21812 21812 21812 21812 Boîtier d’admission
24 **** **** 22257 22257 22257 Tête de brûleur
25 F221887 F221887 F221887 F221887 F221887 Ensemble de rotor
26 21814 21814 21814 21814 21814 Filtre de sortie
27 21815 21815 21815 21815 21815 Filtre d’entrée
28 F266842 F266842 F266842 F266842 F266842
Ensemble de réglage de pompe
29 21866 21866 21867 21867 21867 Commande de flamme
30 21816 21816 21816 21816 21816
Support de commande
de flamme
31 F226865 F226865 F226865 F226865 F226865 Capteur de flamme
32 21882 21868 21869 21870 21871
Cyl. chambre combustion
# 50K 75K 135K 175K 210K Description
33 26959 26959 26959 26959 26959 Bouchon de réservoir
34 26910 26910 26910 26910 26910 Joint de bouchon
35 27339 21817 21818 21818 21818 Moteur
36 27790 27790 28739 28739 28739 Adaptateur gicleur
37 27421 28740 26885 26866 26866 Ventilateur
38 22142 22142 22142 22142 22142 Allumeur
39
F227416 F221878 F221879 F221889 F221891
Embout entrée d’air
40 26223 26223 26223 26223 26223 Bague réd. tension
41
F221857 F221857 F221857 F221857 F221857
Électrode
42 21820 21820 21820 21820 21820 Couv. isolé d’électrode
43 21821 21821 21821 21821 21821 Adaptateur à barbelures
44 **** 21822 21822 21822 21822 Bouton thermostat
45 **** 21734 21734 21734 21734 Thermostat
46 28785 28785 28785 28785 28785 Interrupteur
47 **** 28791 28778 22185 22185 Jauge à combustible
48 26964 21888 27107 27116 27116 Panneau de commande
49 26965 26968 27108 27117 27117
Panneau de comm.,
arrière
50 28786 28786 28786 28786 28786 Manomètre
51 40801 40801 **** **** **** Poignée
52 21813 21813 21813 21813 21813 Joint de filtre de sortie
* 24171 24171 **** **** **** Plaque de gicleur
* 26227 26227 26227 Bague pression
* 27429 27429 27429 27429 27429 Bague de retenue ext.
* **** 22146 22146 22146 22146
Support de thermostat
de parenthèse
* **** 26070 26070 26070 26070 Boucle de serrage
* 28745 28745 **** **** **** Bague filtre combustible
REPLACEMENT PARTS LIST
* Non représenté sur la figure
**** Ne s’applique pas au modèle
Français
10
* Not shown in drawing
Assemblage de la poignée et des roues – Modèles
DXH135KTHC, DXH175KTHC & DXH210KTHC
seulement.
Ref. Item # Item # Item # Description
135K 175k 210K
1 40981 40981 40981 Roues de 10 po
2 27127 27129 27129 Poignée supérieure
* 27121 27121 27121 Poignée inférieure, droite
3 22173 22173 22173 Poignée inférieure, gauche
* 27105 27105 27105 Support de patte, droit
4 27105 27105 27105 Support de patte, gauche
5 27104 27132 27133 Béquille
6 27128 27130 27131 Poignée avant avec essieu
7 28749 28749 28749 Grande rondelle
8 28750 28750 28750 Goupille fendue
9 28751 28751 28751 Chapeau de moyeu
10 28754 28754 28754 Support de rallonge électr.
11 21897 21897 21897 Séparateur
12 22168 22184 22184 Axe
* 28787 28787 28787 Ensemble de quincaillerie
PARTS LIST
1
2
3
4
6
5
9
7
8
10
11
12
11
Français
SCHÉMA DE CÂBLAGE
DXH50KTHC
DXH75KTHC
La liste des pièces et le
schéma de câblage présentent
l’appareil de chauffage tel qu’il
a été construit. N’utilisez pas
un appareil de chauffage qui
diffère de ce qui est illustré.
Le rendement de l’appareil de
chauffage dépend du réglage de
la pression d’air. Si vous avez un
doute au sujet de la pression d’air,
faites-la vérifier.
Si l’appareil de chauffage ne
fonctionne pas correctement, il
doit être réparé uniquement par
un technicien qualifié.
COM1
I2
I1
M2
M1
L
N
1
3
2
H2
H1
VRT AWG 18
JAUNE AWG 18
INTERRUPTEUR COM
-
MANDE MAX.
JAUNE AWG 18
BLEU AWG 18
MODÈLES 75KT, 125KT, 175KT ET
210KT UNIQUEMENT
THERMOSTAT
VIOLET AWG 18
VIOLET AWG 18
NOIR AWG 17
VRT AWG 18
TRANSFORMATEUR D’AL
-
LUMAGE
NOIR AWG 17
ÉLECTRODE
RGE AWG 18
RGE AWG 18
CELLULE AU
CADMIUM
SCHÉMA DE LA COMMANDE
DE FLAMME
(la position des connexions peut
différer sur le circuit imprimé)
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT
NOIR AWG 18
BLC AWG 18
VRT AWG 18
MODÈLES 125KT,175KT
ET 210KT UNIQUEMENT
PRISE C.A.
ORG AWG 18
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
ORG AWG 18
ROSE AWG 18
ROSE AWG 18
MOTEUR
CORDON D’ALIMEN
-
TATION
Français
12
La liste des pièces et le schéma de câblage présentent l’appareil de chauffage tel qu’il a été construit. N’utilisez pas un appareil de chauffage qui diffère de ce qui est
illustré. Le rendement de l’appareil de chauffage dépend du réglage de la pression d’air. Si vous avez un doute au sujet de la pression d’air, faites-la vérifier.
Si l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement, il doit être réparé uniquement par un technicien qualifié.
DXH135KTHC
DXH175KTHC
DXH210KTHC
BLC AWG 18
NOIR AWG 18
2
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
VRT AWG 18
NOIR AWG 18
BLC AWG 18
CORDON D’ALI
-
MENTATION
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT
JAUNE AWG 18
JAUNE AWG 18
THERMOSTAT
VIOLET AWG 18
VIOLET AWG 18
CELLULE AU
CADMIUM
VRT AWG 18
PRISE C.A.
ORG AWG 18
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
ORG AWG 18
ROSE AWG 18
ROSE AWG 18
MOTEUR
RGE AWG 18
RGE AWG 18
TRANSFORMATEUR D’AL
-
LUMAGE
NOIR AWG 17
NOIR AWG 17
ÉLECTRODE
COMMUTATEUR
LIMITE HAUTE
JAUNE AWG 18
JAUNE AWG 18
VRT AWG 18
NOIR AWG 24
RGE AWG 24
CARTE DE CIRCUIT
IMPRIMÉ
LED ROUGE
SCHÉMA DE CÂBLAGE
13
Français
GUIDE DE’UTILISATION
Appareil de chauffage à air pulsé au Kérosène
DXH50KTHC
DXH75KTHC
DXH135KTHC
DXH175KTHC
DXH210KTHC
Avertissement
UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE
DU FABRICANT. L’UTILISATION D’AUTRES PIÈCES PEUT CAUSER
DES BLESSURES OU LA MORT. LES PIÈCES DE RECHANGE SONT
DISPONIBLES SEULEMENT DIRECTEMENT DU FABRICANT ET ELLES
DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES PAR UNE AGENCE DE SERVICE QUALIFIÉE.
PARTS ORDERING INFORMATION:
PURCHASING: Accessories may be purchased at any Dewalt® local dealer or
direct from the factory
INFORMATION POUR LA COMMANDE DE PIÈCES:
APPROVISIONNEMENT : Il est possible d’acheter les accessoires auprès de
tout détaillant local DewaltMD ou alternativement, directement de l’usine
POUR DE L’INFORMATION CONCERNANT LE SERVICE:
Appeler sans frais au 855-805-5745
www.dewalt.com
Nos heures d’ouverture sont de 8h00 à 17h00, H.N.E, du lundi au vendredi.
Veuillez inclure votre numéro de modèle, la date d’achat, et une description
du problème dans toutes vos communications.
GARANTIE LIMITÉE
DeWalt® garantit que ses radiateurs et ses accessoires sont exempts de tout
défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux (2) ans à
compter de la date achat.
DeWalt® réparera ou remplacera ce produit sans les dépenses, si elles sont
jugées défectueuses au cours de cette période de deux (2) ans, et qu’il est re-
tourné, aux frais du client, avec une copie de la preuve d’achat chez DeWalt®
pendant la période de garantie.
UL733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
DEWALTMD, GUARANTEED TOUGHMD ainsi
que le schème jaune et noir sont des marques
déposées de DEWALT Industrial Tool Co., utilisés
sous licence. © DEWALT, 2017. EGI/Enerco Group
Inc. Sous licence de Dewalt Industrial Tool Co
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DXH50KTHC, DXH75KTHC, DXH135KTHC, DXH175KTHC, DXH210KTHC
Kerosene Forced-aid Heater
Appareil de chauffage à air pulsé au Kérosène
Calentador Caldeo a aire forzado a Kerosene
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler
ou de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DXH75KTHC Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues