DeWalt DXH215HD Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarious, contéctenos.
a
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTIA, ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Kérosène air forcé Chauffage DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
El queroseno calentador de aire forzado DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
3/13 40798 Rev13A
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
8493702 (DXH135HD) / 8493710 (DXH215HD)
If you have questions or comments, contact us.
Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
3/13 40798 Rev13A
Française
2
AVERTISSEMENT :
Les sous-produits de combustion émis lors de l’utilisation de cet appareil
contiennent du monoxyde de carbone, un produit chimique reconnu par
l’état de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations
congénitales (ou autres dommages au système reproducteur).
Cet appareil contient des produits chimiques reconnus par l’état de
Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres dommages au système reproducteur.
AVERTISSEMENT : NE FAITES PAS FONCTIONNER LA FOURNAISE
TANT QUE VOUS NE LISEZ PAS NI NE COMPRENEZ PAS CE
MANUEL DE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ, DE FONCTIONNEMENT ET
D’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT :
Le non-respect des mesures de prévention et des directives fournies avec cette
fournaise risque de causer la mort, des blessures graves et des dommages ou des
pertes matérielles résultant d’un incendie, d’une explosion, d’une brûlure, d’une
asphysie, d’une intoxication au monoxyde de carbone et/ou d’une électrocution.
Seules les personnes aptes à comprendre et à respecter les directives devraient utiliser
cette fournaise et en effectuer le service.
DANGER :
LE MONOXYDE DE CARBONE PEUT VOUS TUER
Cette fournaise produit du monoxyde de carbone. N’utilisez pas l’appareil dans des
espaces occupés.
Ventilez l’édice, la pièce ou tout autre endroit fermé où la fournaise a été utilisée avant d’y
entrer. Ne jamais l’utiliser dans un véhicule, dans un véhicule récréatif ou dans une tente.
AVERTISSEMENT :
Non conçu pour une utilisation à l’intérieur de la maison ou dans un véhicule récréatif.
Ne pas l’utiliser pour cuire ou réchauffer des aliments.
AVERTISSEMENT :
Danger d’incendie, de brûlure, d’inhalation et d’explosion. Gardez les combustibles
solides tels que les matériaux de construction, le papier ou le carton, à une distance
sécuritaire de la fournaise telle que recommandée dans les directives. N’utilisez jamais
la fournaise dans un endroit qui contient ou risque de contenir des combustibles
volatils ou en suspension dans l’air, ou des produits tels que de l’essence, des
solvants, du diluant à peinture, des particules de poussière ou des produits chimiques
inconnus.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION
N’utilisez pas d’essence, de naphta ou de combustibles volatils.
Arrêtez la fournaise avant de rajouter du carburant.
Remplissez toujours à l’extérieur loin de toute amme nue.
N’utilisez pas une source externe de carburant.
Ne faites pas fonctionner la fournaise où des liquides ou des vapeurs
inammables peuvent être présents.
Ne démarrez pas la fournaise lorsque la chambre intérieure est chaude.
Ne démarrez pas la fournaise lorsqu’un excèdent de carburant s’est
accumulé dans la chambre intérieure.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
• Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à 3 bornes mise à la
terre.
• N’utilisez pas dans des conditions d’humidité ou de zones mouillées.
Définitions : Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque mot signalé. Veuillez lire le manuel et faites attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures sérieuses ou la mort.
AVERTISSEMENT : Indique une situation à risque potentiel, laquelle si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures sérieuses ou la mort.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse, laquelle si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures légères.
AVIS : Indique une pratique non reliée à une blessure personnelle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
3
Modèle DXH135HD DXH190HD DXH215HD
Taux de combustion : 39,5 kW (135 000 Btu/hr) 55,6 kW (190 000 Btu/hr) 62,9 kW (215 000 Btu/hr)
Taux de carburant : 3,8 L/hr (1,0 gal/h) 5,3 L/hr (1,4 gal/h) 6,1 L/hr (1,61 gal/h)
Entrée électrique : 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A
Protection en ligne : 20 A 20 A 20 A
Tension min. de fonctionnement : 110 V 110 V 110 V
Conguration de pression : 47 kPa (6,8 psig) 51,7 kPa (7,5 psig) 57,9 kPa (8,4 psig)
Température max. de sortie : 787 °C (1 450 °F) 787 °C (1 450 °F) 787 °C (1 450 °F)
Capacité du réservoir de carburant : 53 L (14 gal) 53 L (14 gal) 53 L (14 gal)
Allumage : Étincelle directe, continu Étincelle directe, continu Étincelle directe, continu
Générateur d’étincelles : Allumeur, 13 kV, 10 mA Allumeur, 13 kV, 10 mA Allumeur, 13 kV, 10 mA
Contrôle de sécurité primaire :
Régulateur à semi-conducteurs Régulateur à semi-conducteurs Régulateur à semi-conducteurs
Certication :
u
CSA
c u
CSA
c u
CSA
c
Française
Spécifications
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS ............................................................ 2-3
SPÉCIFICATIONS DE LA FOURNAISE .................................. 3
PRÉCAUTIONS LIÉES AU FONCTIONNEMENT ................... 4
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................................. 4
CONSIGNES D’UTILISATION ............................................. 4-5
ENTRETIEN, RANGEMENT ET SERVICE ..........................5-7
SCHÉMA DU CÂBLAGE ........................................................ 7
GUIDE DE DÉPANNAGE ....................................................... 8
LISTES DES PIÈCES/VUES ÉCLATÉES ........................... 9-11
GARANTIE ........................................................................... 12
DIRECTIVES POUR COMMANDER DES PIÈCES ............... 12
AVERTISSEMENT : RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION
• N’entreposez ni n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides ou
vapeurs inammables à proximité de ce type d’appareil ou de tout
autre appareil.
• QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ouvrez les fenêtres.
N’ESSAYEZ PAS d’allumer quelque appareil que ce soit.
NE PAS basculer les interrupteurs électriques.
NE PAS utiliser les téléphones dans l’édice. Appelez
immédiatement le fournisseur de gaz local d’un téléphone à
l’extérieur. Suivez les instructions de la compagnie de gaz.
NE PAS toucher tout interrupteur électrique; ne pas utiliser le
téléphone dans votre édice.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez
le service des incendies.
MISE EN GARDE : Certifié CSA pour utilisation avec seulement du kérosène No 1-K.
Française
4
6. Gardez toujours les combustibles, comme le papier et le bois à au moins 2,4 m (8 pi) de
la sortie de la fournaise, a 1 m (3 pi) du haut, des côtés, et de l’entrée. Placez-la à 3 m
(10 pi) des toiles/toiles à bâche ou couvertures de plastique similaires et xez-les pour les
empêcher de battre au vent ou de bouger.
7. Mise en garde : À cause des fortes températures de surface et d’échappement, les
adultes et les enfants doivent respecter les distances pour éviter toute brûlure ou
inammation de vêtements. Ne touchez pas. Garder les enfants, les vêtements et les
combustibles hors de portée.
8. Installez la fournaise de façon à ce qu’elle ne soit pas directement exposée à une
vaporisation d’eau, à de la pluie et/ou à de l’eau.
9. Ne jamais utiliser dans des espaces occupés et / ou là où il y a des enfants.
10. Faites fonctionner sur une surface stable et à niveau .
11. N’utilisez pas avec des gaines et des conduits d’air. Ne pas restreindre l’entrée ni la sortie
d’air.
12. Utilisez seulement avec la tension électrique spéciée. La connexion électrique et la mise à
la terre doivent respecter le Code électrique national – ANSI/NFPA 70 (É.-U.) et CSA C22.1
Code canadien de l’électricité, Partie 1 (Canada).
13. Utilisez seulement une prise à 3 broches correctement mise à la terre ou une rallonge
électrique.
14. Ne pas déplacer, manipuler, ou faire l’entretien lorsque l’appareil est chaud ou en
fonctionnement.
15. Utilisez seulement selon les exigences, ordonnances et codes locaux, provinciaux ou
nationaux.
16. Cage de sur ces unités est pour la protection des appareils de chauffage seulement. Ne
pas se tenir debout ou s’asseoir sur le chauffe-Ne pas utiliser le cadre autour de l’appareil
comme une table, scie cheval.
17. La boîte de stockage monté sous le canon de ces unités est prévue pour le stockage des
articles qui ne sont pas sensibles à la chaleur. S’il vous plaît utiliser la boîte de stockage
uniquement pour les petites pièces de rechange, des gants, des petits outils à main, etc
Consignes d’utilisation
DÉSEMBALLAGE
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel de protection qui peut avoir été appliqué à la fournaise
pour son expédition.
3. Vériez la fournaise pour des dommages possibles encourus lors du transport.
Si vous trouvez des dommages, contactez immédiatement le fabricant au
855-805-5745.
Mesures de sécurité
1. Certiée pour utilisation avec du carburant de kérosène No 1-K. Testée en usine pour utilisation
avec du kérosène No 2-K, du diésel No 1 ou No 2, du mazout No 1 ou No 2, ou du carburant
de jet A JP8, et ces carburants peuvent également être utilisés. N’utilisez jamais de l’essence,
de l’huile égouttée de carters de moteur, du naphta, des diluants à peinture, de l’alcool, ou
tout autre carburant hautement inammable. Seulement magasin kérosène dans des
conteneurs marqué kérosène ou kérosène.
2. Vériez à fond la fournaise pour tout dommage. N’utilisez PAS une fournaise endommagée.
3. NE PAS modier la fournaise ou faire fonctionner une fournaise qui a été modiée de son état
original.
4. Pour usage domestique à l’intérieur seulement. Ne pas utiliser si l’appareil est en contact avec
les intempéries.
5. Utilisez dans des zones bien aérées, fournissez une ouverture directement vers l’extérieur
d’au moins 0,19 m ca (2 pi ca) près du plancher et 0,19 m ca (2 pi ca) près du plafond.
Augmentez les ouvertures d’air comme indiquées pour chaque fournaise supplémentaire.
Précautions liées au fonctionnement
C’est une fournaise à air forcé, à chauffage direct, au kérosène. Son utilisation première
est le chauffage temporaire des édices sous construction, modication ou réparation.
À chauffage direct veut dire que l’ensemble des produits de combustion entre dans
l’espace de chauffage.
Même si cette fournaise fonctionne très près d’une efcacité de combustion à 100 %,
il produit quand même une petite quantité de monoxyde de carbone. Le monoxyde de
carbone (appelé CO) est toxique. Le CO peut s’accumuler dans un espace chauffé et un
échec à fournir une ventilation adéquate peut provoquer la mort. Les symptômes d’une
ventilation inadéquate sont les suivants :
mal de tête • étourdissement
yeux et nez brûlants • nausée
bouche sèche et maux de gorge
Assurez-vous de suivre les conseils sur la ventilation dans la section des Précautions sur
la sécurité.
Air forcé signie qu’une soufeuse ou un ventilateur pousse l’air à travers la fournaise. Une
combustion correcte dépend de ce ux d’air; ainsi, la fournaise ne doit pas être corrigée,
modiée ou mise en fonctionnement avec des parties enlevées ou manquantes. De ce
fait, les systèmes de sécurité ne doivent pas être contournés ou modiés an de faire
fonctionner la fournaise.
Lorsque la fournaise doit être mise en fonctionnement en présence de d’autres personnes,
l’utilisateur est responsable de familiariser adéquatement les personnes présentes avec les
mesures et directives de sécurité ainsi que les dangers impliqués.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE : Unité pesante, n’essayez pas de soulever
sans aide.
Française
5
4. Placez la fournaise à une distance sécuritaire de tout matériel combustible.
MISE EN MARCHE DE LA FOURNAISE
1. Tournez les thermostat à sa position la plus basse, assurez-vous que le
commutateur « I/O » (Entrée/Sortie) soit à « O ». Branchez la fournaise dans
une prise mise à la terre de 115 V, 60 Hz, sortie 1 phase. Tournez le thermostat
à sa plus haute position. Démarrez la fournaise en appuyant sur l’interrupteur
à bascule à la position « I » (si allumé, cela signie que l’interrupteur est en
position « I »). Réglez le thermostat à la température désirée. La fournaise va
faire son cycle de travail (ON/OFF) à mesure que de la chaleur soit requise.
EXIGENCES DE LA RALLONGE ÉLECTRIQUE : Jusqu’à 30,5 m (100 pi),
utilisez des conducteurs 16 AWG. De 30,5 à 61,0 m (101 à 200 pi), utilisez des
conducteurs 14 AWG.
Pour tous les modèles :
Dans un climat froid (en-dessous de -12,2 °C), le démarrage peut être
amélioré en maintenant un doigt sur le trou de ventilation du capuchon de la
vis de réglage de la pompe jusqu’au démarrage de la fournaise.
Cet appareil est pourvu d’un circuit d’interruption. Le système de
réinitialisation est intégré avec le commutateur « I/O ». Si l’appareil ne
démarre pas, basculez l’interrupteur à « O », attendez 5 minutes, et basculez
l’interrupteur à « I ».
ARRÊT DE LA FOURNAISE
Basculez l’interrupteur « I/O » à la position « O ». Pour un arrêt étendu, débranchez la
fournaise de sa source d’alimentation.
REDÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT DE SÉCURI
Basculez l’interrupteur à la position « O », attendez 5 minutes. Redémarrez.
ASSEMBLAGE (Seulement pour les modèles 135 000, 190 000 et 215 000
Les roues et les poignées se trouvent dans la boîte d’expédition avec le matériel de
montage.
Les roues, les axes et le matériel de montage sont dans un paquet. Les outils requis sont un
tourne-écrou de 5/16 po, une clé ouverte ou réglable de 3/8 po et des pinces standards.
1. Assemblez les roues sur le support à roue comme montré.
a. Installez une des goupilles fendues dans le trou à l’une des extrémités de l’axe.
b. Glissez la grande rondelle, puis la roue dans l’axe à côté de la goupille fendue.
c. Glissez l’espaceur dans l’axe à côté de la roue.
d. Glissez l’axe partiellement assemblé à travers la structure de support de la roue.
e. Glissez l’espaceur dans l’axe à côté du support de la roue.
f. Glissez la roue puis la grande rondelle dans l’axe et maintenez en place avec la goupille
fendue restante.
g. Installez les capuchons sur les grandes rondelles pour terminer l’assemblage de la roue.
2. Positionnez l’appareil de chauffage sur l’assemblage du cadre du support de la roue avec
la sortie à l’inverse des roues.
3. Utilisez huit vis et écrous pour xer les poignées au haut de la bride du réservoir.
Les vis vont aller à travers les poignées, la bride du réservoir et le cadre de support de la
roue.
Installez les écrous et serrez à la main jusqu’à ce que l’ensemble des écrous soit installé.
4. Bien serrer tous les écrous.
5. Attachez le support de la barre transversale à la poignée à la verticale à l’avant et à
l’arrière avec les vis puis serrez.
PRÉPARATION POUR LE FONCTIONNEMENT
1. Vériez la fournaise pour des dommages possibles encourus lors du transport. Si vous en
trouvez, contactez immédiatement le fabricant au 855-805-5745.
2. Veuillez suivre toutes les « précautions ».
3. Remplissez le réservoir de carburant avec du kérosène propre. Dans un climat
extrêmement froid, de la condensation peut se développer dans le réservoir et il est
recommandé qu’une cuillerée à table de dégivrant soit ajoutée pour chaque 4 litres (1 gal)
de carburant dans le réservoir. En remplissant la fournaise, utilisez au moins 8 litres (2 gal)
de carburant. Assurez-vous que la fournaise soit au niveau et ne déborde pas. Utilisez un
entonnoir avec un long bec de remplissage.
AVIS : Avant de remplir le réservoir de carburant pour la première fois,
ou après de longues périodes d’entreposage, vidangez le réservoir de
carburant de toute humidité ou condensation.
Entretien et entreposage
Pour prévenir toute blessure personnelle, débranchez la
fournaise de la prise murale avant tout entretien.
Pour une efcacité maximale et un entretien sans problème, faites l’entretien, le
nettoyage et les inspections périodiques suivantes.
AVERTISSEMENT :
5
Française
6
Calendrier d’entretien quotidien
1. GÉNÉRAL. Faites une inspection visuelle générale de la fournaise pour toute pièce
mal xée ou endommagée. Vériez les écrous et boulons pour s’assurer qu’ils soient
bien xés et non détachés à cause de la vibration ou de toute forte manipulation.
Les parties endommagées devraient être réparées ou remplacées avant d’utiliser
de nouveau la fournaise. Vériez le fonctionnement de la fournaise pour s’assurer
qu’elle fonctionne normalement (Voir la section « Entretien » pour la description d’un
fonctionnement normal).
2. FILTRES. Des ltres de carburant ou d’air sales causeront un déséquilibre dans le
mélange air-carburant. La meilleure indication que cette condition existe est une
augmentation des odeurs ou une difculté à ce que votre fournaise s’allume. Cette
fournaise ne devrait jamais fonctionner sans avoir de ltres en place. Si requis,
nettoyez les ltres comme décrit dans les sections « 500 heures » et « Horaires
annuels ».
500 calendrier d’entretien d’une heure
1. FILTRE D’ADMISSION D’AIR. Enlevez et nettoyez l’élément du ltre avec un
détergent doux, bien sécher et remplacer. Ne pas huiler l’élément du ltre. Si
votre fournaise est utilisée où il y a une quantité considérable de poussière ou
de saletés, nettoyez aussi souvent que nécessaire (environ chaque 50 heures).
2. ENLÈVEMENT DE LA POUSSIÈRE. Nettoyez la fournaise deux fois durant la
saison (plus souvent s’il y a des conditions de poussière forte). Enlevez la
poussière accumulée du transformateur, du brûleur, du moteur et des pales de
ventilateur avec de l’air comprimé. Nettoyez la zone avec un chiffon propre et
sec.
Inspectez la zone pour s’assurer que tous les corps étrangers soient enlevés,
spécialement autour de la zone du brûleur et de combustion.
3. CELLULE AU CDS. Nettoyez la portion de verre de la cellule au CdS avec un
chiffon doux et sec.
4. TUYÈRE. L’accumulation de saletés de carburant et de carbone des pales du
compresseur va éventuellement remplir les passages dans la tuyère, donnant
lieu à une réduction du ux de carburant et d’air. La pression va graduellement
augmenter donnant un mélange incorrect de carburant-air et des odeurs et de
la fumée en excès. Si cela se produit, remplacez la tuyère du carburant.
5. RÉSERVOIR DE CARBURANT. Nettoyez deux fois durant la saison (durant les
périodes d’utilisation fréquentes, nettoyez deux fois par mois). Videz et rincez le
réservoir de carburant avec de l’huile propre pour carburant.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
À cause de diverses viscosités du carburant et d’usure normale des
composants, la pression de la pompe dans cette fournaise peut avoir
besoin d’être réglée. Le chauffage ne doit être utilisé au réglage du brûleur
recommandé par le fabricant.
PROCÉDURE DE RÉGLAGE :
1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Démarrez la fournaise.
3. Trouvez la vis de réglage de pression du carburant (ref. #29) dans le dessin
éclaté des pièces. La vis de réglage de la pression est située à l’arrière
de la fournaise, dans le couvercle du bâti du ltre à air (à environ 5 cm du
côté gauche et 2,5 cm du haut). Enlevez et mettez de côté le capuchon de
caoutchouc (ref. #4) pour montrer la vis.
4. En utilisant un tournevis à tête plate, tournez la vis de réglage de pression
de la pompe dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression de la pompe et/ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour diminuer la pression de la pompe. Les pressions de base de la pompe
peuvent être trouvées dans le Tableau des caractéristiques à la page 3 des «
Directives de fonctionnement et Manuel des propriétaires ».
5. Pour de meilleurs résultats, le cône de nez dans la chambre de combustion
devrait être de couleur rouge cerise sans marque noire et la amme ne devrait
pas dépasser le cône de nez.
RÉGLAGE INCORRECT DE LA PRESSION
Problème : La fournaise n’a pas une forte amme cohérente.
La fournaise produit de la fumée et éjecte du carburant brut.
Le cône de nez ne devient pas de couleur rouge cerise.
Réglage : La pression de la pompe est trop basse.
Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression de la pompe.
Problème : La amme va au-delà de l’extrémité de la fournaise.
Réglage : La pression de la pompe est trop élevée.
Tournez la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour diminuer la pression de la pompe.
Française
7
Les listes de pièces et la vue éclatée illustrent la fournaise tel qu’elle a été
fabriquée. N’utilisez pas une fournaise qui est différente de celle illustrée. Le
rendement de la fournaise est affecté par la conguration de la pression d’air.
S’il y a un doute concernant le réglage de la pression d’air, faites-la vérier.
Une fournaise qui ne fonctionne pas correctement doit être réparée, mais
uniquement par un technicien de service compétent et entrainé à le faire.
Schéma du câblageProgramme d’entretien annuel
1. FILTRE DE SORTIE D’AIR Enlevez le ltre de sortie d’air et tapez doucement le côté
contaminé sur un objet solide pour enlever les contaminants. De l’air ou des liquides
comprimés ne devraient pas être utilisés pour nettoyer ce ltre. Installez de nouveau le ltre
nettoyé dans le corps du ltre dans la même position qu’il était au moment que vous l’avez
enlevé. Si le ltre semble très sale, remplacez-le avec un nouveau ltre du même type. Lors
du remplacement du couvercle du ltre, assurez-vous que le joint est fermement en place
et que les vis dans la couvercle du ltre soient serrées pour prévenir toute fuite d’air.
2. FILTRE DE CARBURANT. Enlevez le ltre de carburant de la conduite d’alimentation en
carburant et dirigez de l’air comprimé à travers le ltre dans la direction opposée du ux
de carburant. Des lunettes de sécurité devraient être portées lors de l’utilisation d’air
comprimé.
3. CONDUITES D’ALIMENTATION EN CARBURANT ET D’AIR. Si les conduites d’alimentation
en carburant ou d’air sont enlevées durant le nettoyage, assurez-vous que tous les
branchements soient serrés avant de faire fonctionner l’appareil.
ENTREPOSAGE
Entreposez la fournaise dans un endroit sec libre de fumées ou de poussière.
À la n de chaque saison de chauffage, nettoyez la fournaise comme décrit dans
la section ENTRETIEN. Videz et rincez le réservoir de carburant avec du carburant
propre. Le fabricant recommande de remplir complètement le réservoir avec
du carburant pour un rangement à long terme pour minimiser la condensation à
l’intérieur du réservoir.
LE SERVICE
Une situation dangereuse pourrait survenir si la fournaise utilisée a été modiée ou
ne fonctionne par correctement.
Lorsque la fournaise fonctionne normalement :
* La amme est contenue à l’intérieur de la fournaise.
* La amme est principalement de couleur jaune.
* Il n’y a pas de forte odeur désagréable, aucun inconfort tels que les yeux qui
brulent ou autres.
* Il n’y a pas de fumée, de suie interne ou externe à la fournaise.
* Il n’y a aucun arrêt non planié ou inexpliqué de la fournaise.
AVERTISSEMENT
Fermez immédiatement et n’utilisez pas une fournaise qui ne fonctionne pas
normalement. N’essayez pas de redémarrer et d’utiliser la fournaise jusqu’à son
entretien par du personnel de service qualié.
COM1
I2
I1
M2
M1
L
N
1
3
2
MOTOR
H2
H1
18AWG VERT
18AWG NOIR
JEU DE CORDONS
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (ON/OFF)
COMMUTATEUR DE
LIMITE ÉLEVÉE
CELLULE CdS
CONDENSATEUR
TRANSFORMATEUR
17AWG NOIR
18AWG VERT
17AWG NOIR
SCHÉMA DE CONTRÔLE DE LA FLAMME
(les connexions peuvent ne pas être dans
la même position sur la carte de circuits
Française
8
Diagnostic d’arrêt de sécurité et dépannage
Ces directives sont applicables pour les modèles DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
SYMPTÔME GUIDE DE DÉPANNAGE
Circuit ouvert d’interrupteur de limite élevée
1) Assurez-vous que la fournaise soit refroidie, basculez l’interrupteur à la position « O », attendez 5 minutes et essayez de nouveau.
Des étincelles se produisent cherchant
une amme, mais il n’y a aucun
fonctionnement du moteur ou bien un
fonctionnement lent de ce dernier
1) Vériez le câblage au moteur (selon le schéma de câblage dans le manuel).
2) Assurez-vous que le bouchon de la jauge de pression soit en place et non endommagé.
3) Réglez la pression pour un bon fonctionnement de la fournaise selon le manuel.
4) Avec la fournaise débranchée de la source CA, tournez le ventilateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour vérier que le moteur soit
libre.
5) Enlevez le bâti du ltre d’air du moteur et inspectez le rotor de la pompe pour tout dommage. Si endommagé, remplacez l’assemblage du rotor.
6) Si le câblage est correct, que le rotor de la pompe est correct, et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou l’assemblage
du bloc d’alimentation.
7) Si le problème persiste, remplacez l’assemblage du contrôle de la amme d’huile.
8) Vériez pour toute étincelle arquant de l’assemblage de l’électrode au cylindre de combustion.
9) Vériez la cellule au sulfure de cadmium pour la continuité.
Aucune étincelle 1) Vériez la longueur et la jauge de la rallonge électrique pour un ampérage correct. (Voir les exigences à la page 5.)
2) Vériez le câblage pour l’allumeur (selon le schéma de câblage dans le manuel).
3) Vériez l’espace entre les sondes d’électrodes (2,3 à 3,0 mm).
4) Toujours aucune étincelle, remplacez l’assemblage de l’allumeur.
Fonctionnement anormal du moteur -
Surchauffes ou arrêts du moteur
1) Vitesse du moteur trop basse (Moteur doit fonctionner à 3 450 RPM, sauf le 50K à 1 550 RPM) - Remplacez le moteur.
2) Avec la fournaise débranchée de la source CA, tournez le ventilateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour vérier que le moteur soit
libre.
3) Enlevez le bâti du ltre d’air du moteur et inspectez le rotor de la pompe pour tout dommage. Si endommagé, remplacez l’assemblage du rotor.
4) Si le câblage est correct, que le rotor de la pompe est correct, et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou l’assemblage
du bloc d’alimentation.
Incapable de détecter la amme 1) Vériez le câblage à la cellule au sulfure de cadmium (selon le schéma de câblage dans le manuel).
2) Nettoyez la cellule photovoltaïque de la cellule au sulfure de cadmium.
a) Glissez la cellule au sulfure de cadmium hors du support de la cellule au sulfure de cadmium.
b) Poussez la cellule photovoltaïque hors du bâti en caoutchouc noir de la cellule au sulfure de cadmium en poussant sur les 2 ls pourpres.
c) Nettoyez la cellule photovoltaïque avec un chiffon doux et de l’alcool à friction.
d) Remettez la cellule photovoltaïque dans le bâti de la cellule au sulfure de cadmium et installez de nouveau dans le support.
e) Testez la fournaise.
3) Si la fournaise ne fonctionne pas, remplacez la cellule au sulfure de cadmium.
Échec du contrôle de la amme 1) Vériez le câblage dans la fournaise (selon le schéma de câblage dans le manuel).
2) Remplacez l’assemblage du contrôle de la amme d’huile.
9
Liste des pièces de l’assemblage de la roue
et de la poignée
Figure 1.
Française
Ref. Article Article Article
Description
DXH135HD DXH190HD DXH215HD
1
40856 40856 40856 Poignée avant
2
40857 40857 40857 Poignée arrière
3
40858 40858 40858 Poignée transversale (2)
4
21875 21875 21875
Cadre de support de la roue
5
21876 21876 21876 Essieu
6
40859 40859 40859 Ensemble de roues
7
28749 28749 28749 Grande rondelle de retenue
8
28750 28750 28750 Goupille fendue
9
28751 28751 28751 Capuchon de moyeu
10
21897 21897 21897 Espaceur de roue
*
28787 28787 28787 Ensemble de matériel
* Non montré dans le dessin
Française
10
Liste des pièces
Ref.
Article Article Article Description
Ref.
Article Article Article Description
DXH135HD DXH190HD DXH215HD DXH135HD DXH190HD DXH215HD
1 **** **** **** **** 39 40820 40820 40820
Assemblage de grille d’entrée
2 40805 40804 40804
Demi-coquille supérieure
40 40823 40824 40824
Demi-coquille du bas
3 40809 40807 40807
Assemb. du bouclier de radiation
41 26227 26227 26227
Bague à déclic
4 22233 22107 22107
Cylindre de chambre à combustion
42 **** **** **** ****
5 28739 28739 28739
Adaptateur de tuyère
43 40826 40826 40826
Panneau de commande
6 21821 21821 21821
Raccord cannelé
44 40828 40828 40828
Évidement de commande
7 27429 27429 27429
Anneau de retenue de tuyère, externe
45 40829 40829 40829
Bouton du thermostat
8 28712 28714 28714
Aspir. de carburant/d’air tuyère
46 21734 21734 21734
Assemblage du thermostat
9 22257 22257 22257
Assemblage de tête de brûleur
47 40830 40830 40830
Support de montage du thermostat
10 **** **** **** **** 48 26070 26070 26070
Pince de boucle
11 24346 24346 24346
Tube de carburant
49 40831 40831 40831
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
12 24345 24345 24345
Tube d’air
50 21866 21866 21866
Assemblage du contrôle de la flamme
13 F221857 F221857 F221857
Assemblage d’électrodes
55 28735 28735 28735
Condensateur de démarrage
14 21820 21820 21820
Couvercle isolé d’électrode
56 28780 28780 28780
Filtre de carburant avec rondelle
15 F226865 F226865 F226865
Détecteur de flamme de la cellule CdS
57 26225 26225 26225
Anneau serre-câble
16 24011 24011 24011
Support de la cellule CdS
58 21036 21036 21036
Cordon d’alimentation
17 40814 40814 40814
Assembl. de contrôle de la limite sup.
59 40841 40841 40841
Panneau arrière du côté droit
18 26885 22108 22108
Ventilateur
60 40842 40842 40842
Panneau arrière de l’extrémité d’entrée
19 21809 21809 21809
Assemblage du bloc d’alimentation
61 40845 40845 40845 (1) Panneau avant de l’extrémité de l’entrée
20 40818 40818 40818
Support de montage du moteur (1) Panneau arrière de l’extrémité de sortie
21 21818 21818 21818
Moteur
62 40847 40847 40847 Panneau avant gauche avec porte
22 23449 23449 23449
Manchon du cordon du moteur
63 40848 40848 40848 Panneau avant du côté droit
23 22142 22142 22142
Assemblage de l’allumeur
64 40846 40846 40846 Panneau avant de l’extrémité de sortie
24 F226831 F226831 F226831
Trousse du rotor
65 40852 40852 40852
Assemblage du réservoir de carburant
Comprend : Rotor, palettes de rotor, et transmission du rotor
66 26909 26909 26909
Capuchon de carburant
27 26833 26833 26833
Cylindre de pompe d’air
67 26910 26910 26910
Rondelle du capuchon à carburant
28 21810 21810 21810
Bâti de sortie
68 28778 28778 28778
Jauge de carburant avec rondelle
29 21812 21812 21812
Bâti d’entrée
70 22132 22132 22132
Bouchon de vidange de réservoir
30 F221887 F221887 F221887
Trousse du filtre
Comprend : Filtre d’entrée, filtre et rondelle de sortie, écran de filtre de carb. * Non montré dans le dessin
34 F266842 F266842 F266842
Trousse de réglage de la pompe
Comprend : Bouchon, réglage Vis, ressort et roulement à billes
Française
11
Française
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Fournaise à air forcé au kérosène
DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Modèle Numéro de série de début
DXH135HD LN-340690-13001001
DXH190HD LN-340695-13001001
DXH215HD LN-340700-13001001
12
UL-733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
INFORMATION SUR LA COMMANDE DES PIÈCES :
N’utilisez que les pièces de remplacement du fabricant. L’utilisation d’autres
pièces risque de causer des blessures et la mort. Les pièces de remplacement
ne sont offertes que directement de l’usine et doivent être installées par une
entreprise de service spécialisée.
AVERTISSEMENT :
ACHAT : Les accessoires peuvent être achetés chez n’importe quel
revendeur local DeWalt
®
ou directement à l’usine
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LE SERVICE :
Appelez sans frais au 855-805-5745
www.dewalt.com
Nos heures de bureau sont de 8 h 30 à 17 h, HE, du lundi au vendredi.
Veuillez inclure le numéro du modèle, la date d’achat et la description du
problème dans toute communication.
GARANTIE LIMITÉE :
DeWalt
®
garantit ses fournaises et ses accessoires contre les défauts de
matériel et de main-d’œuvre pour une période d’un an à partir de la date
d’achat.
DeWalt
®
réparera ou remplacera ce produit sans frais s’il est démontré
qu’il est devenu défectueux pendant la période d’un (1) an et qu’il est
retourné à DeWalt
®
aux frais de l’acheteur avec une preuve d’achat, au
cours de la période de garantie.
If you have questions or comments, contact us.
Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
3/13 40798 Rev13A
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DXH215HD Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues