Makita DC18RD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4
Using with USB device
This charger works as an external power supply for USB device.
1. Open the cover of the USB power supply port. Connect the
USB cable to the USB power supply port and USB device.
2. Plug the charger into a power source.
3. After charging, unplug the charger.
Note:
Before connecting USB device to the charger, always backup
your data of USB device. Otherwise your data may lose by any
possibility.
The charger may not supply power to some USB devices.
When not using or after charging, remove the USB cable and
close the cover.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
DES ENFANTS DE 8 ANS ET PLUS, AINSI QUE PAR DES
PERSONNES PRÉSENTANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU PAR DES
PERSONNES DÉNUÉES D’EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCES S’ILS ONT PU FAIRE L’OBJET D’UNE
SURVEILLANCE OU RECEVOIR DES INSTRUCTIONS
PRÉALABLES CONCERNANT L’UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET S’ILS COMPRENNENT LES
RISQUES ASSOCIÉS. NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS JOUER
AVEC L’APPAREIL. LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN À LA
CHARGE DE L’UTILISATEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE RÉALISÉS
PAR DES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’équipement.
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient
d’importantes consignes de sécurité et instructions
d’utilisation pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le
chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimenté
par la batterie.
1
2
3
1. USB power
supply port
2. Cover
3. USB cable
FRANÇAIS
A utiliser à l’intérieur Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION Prêt à recharger
En charge Recharge terminée
Charge différée (Batterie en cours de
refroidissement ou batterie trop froide)
Batterie défectueuse
Recharge normale Problème de refroidissement
Ne jamais court-circuiter les bornes d’une
batterie.
Ne pas detruire la batterie par le feu.
Ne pas exposer la batterie a l’eau ou a la pluie. Recycler toujours les batteries.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et
à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à
leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui
ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
5
3. ATTENTION Pour réduire les risques de blessure, chargez
uniquement des batteries rechargeables Makita. Les autres
types de batterie peuvent entraîner des blessures et des
dommages en éclatant.
4. Il n’est pas possible de charger des batteries non
rechargeables avec ce chargeur de batterie.
5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond
à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.
6. Ne chargez pas la batterie en présence de liquides ou gaz
inflammables.
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
8. Ne transportez jamais le chargeur par son cordon
d’alimentation, et ne tirez jamais sur le cordon lui-même pour
débrancher sa fiche de la prise de courant.
9. Après la charge ou avant d’effectuer l’entretien ou le
nettoyage, débranchez le chargeur de la source
d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, ne tirez pas sur
le cordon lui-même ; saisissez-le plutôt par sa fiche.
10. Vous devez placer le cordon de sorte que personne ne
marche ou ne trébuche dessus, et de sorte qu’il ne risque
aucun dommage et ne soit pas trop tendu.
11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche
endommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites-
le remplacer dans un centre de service agréé Makita pour
éviter tout danger.
12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi un choc
violent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé de quelque
manière que ce soit ; apportez-le chez un réparateur agréé.
L’utilisation ou le remontage incorrect comporte un risque de
choc électrique ou d’incendie.
13. Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièce
est INFÉRIEURE à 10 °C ou SUPÉRIEURE à 40 °C. À basse
température, la charge risque de ne pas démarrer.
14. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un
groupe électrogène ou une prise de courant continu.
15. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du
chargeur.
16. N’insérez pas de clou, de fil électrique, etc., dans le port
d’alimentation USB.
Chargement des batteries MAKITA
Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément.
1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif
dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en
vert de manière répétée.
2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête,
ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du
chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en
la retirant.
3. Lorsque vous insérez la batterie, le témoin de charge rouge
s’allume et la charge commence ; une courte mélodie
préréglée est alors émise pour vous indiquer quel sera le son
émis pour vous informer de l’achèvement de la charge.
4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge passe du
rouge au vert et une mélodie ou une sonnerie (un long bip) est
émise pour vous informer de l’achèvement de la charge.
5. Le temps de charge varie suivant la température environnante
(10 °C – 40 °C) à laquelle s’effectue la charge de la batterie, et
suivant l’état de la batterie, comme par exemple si elle est
neuve ou si elle est restée inutilisée pendant longtemps.
6. Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.
Modification de la mélodie de fin de charge
1. Insérez la batterie dans le port de charge dont vous souhaitez
modifier la mélodie de fin de charge. La dernière mélodie de
fin de charge préréglée retentit.
2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes
qui suivent cette action, la mélodie changera.
3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les
cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre
préétabli.
4. Lorsque la mélodie désirée est émise, laissez la batterie
insérée et la charge commencera. Si vous sélectionnez le
mode “court bip”, aucun signal de charge terminée ne sera
émis. (Mode silencieux)
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert
demeure allumé et le témoin rouge s’éteint, et la mélodie ou la
sonnerie (un long bip) préréglée au moment de l’insertion de
la batterie est émise pour vous informer de l’achèvement de la
charge. (Si le mode silencieux est sélectionné, aucun son
n’est émis.)
6. La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque
vous débranchez le chargeur.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V
Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes)
Nombre de
cellules
81012
Cartouche de
batterie au Ni-MH
BH9020A 2,0 20
BH1220/C BH1420 2,0 15
BH9033A 3,3 30
BH1233/C BH1433 3,3 22
Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V
Capacité (Ah)
selon IEC61960
Temps de charge
(en minutes)
Nombre de
cellules
45810
Cartouche de
batterie au Li-ion
BL1415 BL1815 1,3 15
——
BL1430/
BL1430A/
BL1430B
BL1830/
BL1830B
3,0 22
BL1415N/
BL1415NA
BL1815N 1,5 15
BL1820/
BL1820B
——2,024
BL1440
BL1840/
BL1840B
4,0 36
BL1450
BL1850/
BL1850B
5,0 45
——
BL1460A/
BL1460B
BL1860B 6,0 55
6
NOTE :
Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne
jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres
fabricants.
• Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou
restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que
vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises
avant qu’elle n’accepte une charge complète. (Batterie au Ni-
MH seulement)
Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est
tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne
commence pas.
Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être util-
isé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans
un endroit exposé directement aux rayons du soleil.
Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un
endroit exposé à de l’air froid.
Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence
qu’une fois la batterie refroidie par le ventilateur de
refroidissement du chargeur. La charge commencera lorsque la
température de la cartouche de batterie aura atteint le degré
pour lequel la charge est possible.
Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en
rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou
de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la
batterie est soit usée, soit endommagée.
Système de refroidissement
Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour
batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son
plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe
pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur
fonctionne correctement.
Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants.
Problème de ventilateur de refroidissement.
Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une
accumulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’aver-
tissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera
plus long que d’ordinaire.
Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les
évents du chargeur et de la batterie, où s’accumule parfois de la
poussière.
Le système de refroidissement fonctionne normalement si le
témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce même si
aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.
Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres
pour permettre le refroidissement.
Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits
devraient être envoyés pour réparation ou entretien.
Charge de remise en condition
La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de
vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du
niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.
Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suiva-
ntes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter
qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune
s’allume.
1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude
2. Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide
3. Recharge d’une batterie déjà complètement chargée
4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la
batterie malgré l’absence d’alimentation)
Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.
Utilisation avec un dispositif USB
Ce chargeur peut servir de source d’alimentation externe pour
dispositif USB.
1. Ouvrez le cache du port d’alimentation USB. Connectez le
port d’alimentation USB et le dispositif USB au moyen du
câble USB.
2. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation.
3. Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur.
Note :
Avant de raccorder un dispositif USB au chargeur, sauvegardez
toujours les données du dispositif USB. Sinon, vous risquez de
perdre vos données.
Il est possible que le chargeur ne parvienne pas à alimenter
certains dispositifs USB.
Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur ou une fois la charge
terminée, retirez le câble USB et fermez le cache.
WARNUNG: DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN
UND PERSONEN MIT VERMINDERTEN KÖRPERLICHEN,
SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN BZW.
MANGEL AN ERFAHRUNG UND KENNTNISSEN BENUTZT
WERDEN, VORAUSGESETZT, DASS SIE BEAUFSICHTIGT
WERDEN ODER ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN GEBRAUCH
DES GERÄTES ERHALTEN HABEN UND DIE DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN
NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. REINIGUNG UND
BENUTZERWARTUNG DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE
BEAUFSICHTIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
1
2
3
1. Port d’alimentation
USB
2. Cache
3. Câble USB
DEUTSCH
Nur für trockene Räume Bitte Bedienungsanleitung lesen.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT Ladebereit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita DC18RD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur