Milwaukee 1680-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 10
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.
La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à
la terre.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »
jusqu’à ce qu’il soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
RÉPARATION
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
page 11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de
l’outil. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Ampères
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
1. Poignée avant
2. Mandrin
3. Interrupteur de gâchette
4. Contacteur inverseur
5. Poignée d’interrupteur
6. Carter d’engrenages
7. Extension
8. Poignée latérale
9. Bouton de décalage
10. Bouton de dégagement de rotation
de la poignée
11. Surfaces de saisie isolées
Symbology
Underwriters
Laboratories, Inc.
T/Min.
à vide
1 750
450
Tension
(c.a.)
120
No de
Cat.
1680-20
Spécifications
Vitesse
Élevée
Faible
Mèche à
auto-avance
65 mm
(2-9/16 po)
117,5 mm
(4-5/8 po)
Mèche
hélicoïdale
38 mm
(1-1/2 po)
38 mm
(1-1/2 po)
Mèche
hélicoïdale
8 mm
(5/16 po)
12,7 mm
(1/2 po)
Mèche à
simple
spirale
38 mm
(1-1/2 po)
38 mm
(1-1/2 po)
Scie-
cloche
102 mm
(4 po)
152,4 mm
(6 po)
Acier
Bois
Capacité
2
3
4
1
6
5
7
8
10
11
9
11
11
page 12
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 13
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Installation des mèches dans les mandrins à clé (Fig. 1)
1. Débranchez l’outil.
2. Ouvrez suffisamment les mâchoires du mandrin pour y insérer la
mèche. Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du
mandrin sont propres. Des particules de poussière peuvent fausser
l’alignement de la mèche.
3. Insérez la mèche dans le mandrin. Centrez la mèche dans les
mâchoires du mandrin et levez-la à environ 2 mm (1/16") du fond.
Serrez à la main les mâchoires du mandrin pour aligner l’embout.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin et
tournez dans le sens horaire pour le fixer fermement.
N.B. : N’utilisez pas de clé ou un autre outil que la clé de mandrin pour
le serrer ou le desserrer.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans un des trous
du mandrin et tourner dans le sens antihoraire.
Sélection de la mèche.
Utilisez des mèches aiguisées. Les mèches aiguisées risquent moins
de se coincer pendant le perçage.
Utilisez la mèche qui convient à la tâche. Plusieurs mèches sont
conçues pour des tâches particulières. Vérifiez l’information sur
l’emballage de la mèche pour l’utiliser correctement.
N’utilisez pas des mèches plus grosses que la capacité nominale de
la perceuse. Sinon, le moteur peut être surchargé ou les engrenages
endommagés (voir « Spécifications »).
Poignée latérale
La poignée latérale peut être installée des deux côtés de l’outil. Pour
l’installer, filetez-la dans la douille du côté voulu et serrez fermement.
Fig. 1
Rotation de la poignée (Fig. 2, 3, et 4)
Cet outil est équipé d’une poignée à interrupteur réglable qui permet à
l’utilisateur de la poignée à trois positions (à 90° l’une de l’autre), ce qui
offre une position d’utilisation optimale.
1. Débranchez l’outil.
2. Maintenez enfoncé le bouton de dégagement de rotation de la poignée
et faites pivoter la poignée à interrupteur sur l’une de ses trois
positions.
3. Relâchez le bouton de dégagement de rotation de la poignée. La
poignée réglable comporte une détente qui permet d’enclencher la
poignée. Assurez-vous que la poignée s’enclenche correctement
dans sa position et qu’elle ne tourne pas.
L’outil ne fonctionnera pas s’il n’est pas verrouillé de façon sécuritaire
dans une des trois positions.
page 14
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures pendant le
perçage, maintenez l’outil par les surfaces de saisie
isolées lorsque l’outil de coupe peut entrer en con-
tact avec des fils cachés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact d’une partie métallique de
l’outil avec un fil « sous tension » comporte un ris-
que de choc électrique.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures, maintenez
ou soutenez de façon sécuritaire. Surveillez
toujours que la mèche ne se coince pas ou que l’outil
n’ait pas de mouvement imprévu.
AVERTISSEMENT!
Embrayage
La Super Hawg
est munie d’un embrayage qui s’active uniquement
lorsque l’outil fonctionne à vitesse réduite. L’embrayage dégage la mèche
du train d’engrenages pour protéger l’outil. Lorsque qu’une forte charge
survient, l’embrayage glisse et produit un son de cliquetis. Relâchez la
gâchette pour que l’engrenage commence à glisser (voir « Coincement
de la mèche »). Une utilisation continue de l’outil lorsque l’engrenage
glisse réduit la vie utile du mécanisme.
Coincement de la mèche (Fig 5)
Si la mèche se coince, la perceuse réagit en inversant subitement le
sens de rotation de la mèche. La figure 5 illustre la direction de la réaction
(B) si la mèche se coince pendant un perçage vers l’avant (A). Réduisez
les risques de réaction soudaine en suivant les instructions ci-dessous.
Soyez prêt à répondre à une réaction soudaine en maintenant ou en
retenant de façon sécuritaire.
Pour réduire les risques de coincer la mèche :
Utilisez des mèches aiguisées. Les mèches aiguisées risquent moins
de se coincer pendant le perçage.
Utilisez la mèche qui convient à la tâche. Plusieurs mèches sont
conçues pour des tâches particulières.
Utilisez la vitesse qui correspond à la taille de la mèche. Les mèches
plus grosses doivent tourner à une vitesse plus lente (voir
« Spécifications »). Enfoncer des mèches plus grosses à des
vitesses plus rapides augmente les risques de les coincer, de même
que les risques de réactions.
Gardez les mèches à auto-avance alignées avec la surface de
travail pour qu’elles percent en ligne droite (voir « Perçage »).
Évitez de percer des matériaux ondulés, humides, noueux et (ou) en
mauvais état.
Évitez de percer des matériaux qui pourraient contenir des clous
cachés ou d’autres éléments qui risquent de coincer la mèche.
La direction de la réaction est toujours à l’opposé de la direction de la
rotation. Une réaction est encore plus prévisible lorsque vous élargissez
des trous existants et au point où la mèche perce l’autre côté du matériau.
Si la mèche se coince :
1. Relâchez immédiatement la gâchette.
2. Inversez le sens de rotation du moteur.
3. Retirez la mèche de la pièce et recommencez.
4. N’appuyez pas sur la gâchette pour la relâcher immédiatement afin
d’essayer de dégager une mèche coincée. Ceci va endommager la
mèche.
Fig. 5
B
A
page 15
Maintien ferme pour une rotation avant (Fig. 6 et 7) Maintien ferme pour une rotation arrière (Fig. 8 et 9)
Si vous percez vers l’arrière, la mèche tourne dans le sens antihoraire.
Si la mèche se coince dans le trou, elle s’arrête soudainement et réagit
en tournant dans le sens horaire.
Il existe deux méthodes pour maintenir fermement la Super Hawg
et
effectuer une rotation vers l’arrière (Fig. 8 et 9).
A. Rotation vers l’arrière (sens antihoraire)
B. Réaction
C. Maintenez fermement la perceuse par la poignée latérale, ici
D. Maintenez fermement la perceuse par le carter d’engrenages du
moteur, ici
Si la mèche se coince, la poignée latérale ou le carter d’engrenages
maintenus fermement contre le montant maintiendront la position de la
mèche.
Si vous percez vers l’avant, la mèche tourne dans le sens horaire. Si la
mèche se coince dans le trou, elle s’arrête soudainement et réagit en
tournant dans le sens antihoraire.
Il existe deux méthodes pour maintenir fermement la Super Hawg
et
effectuer une rotation vers l’avant (Fig. 6 et 7).
A. Rotation vers l’avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Maintenez fermement la perceuse par la poignée latérale, ici
D. Maintenez fermement la perceuse par le carter d’engrenages, ici
Si la mèche se coince, la poignée latérale ou le carter d’engrenages
maintenus fermement contre le montant maintiendront la position de la
mèche.
Fig. 6
B
A
C
Fig. 7
B
A
D
B
A
C
B
A
D
Fig. 9
Fig. 8
page 16
Inversion (Fig. 11)
Un contacteur inverseur est situé à l’opposé de la gâchette pour retirer
les mèches des trous. Il permet au moteur d’arrêter complètement avant
d’activer l’inversion. Une inversion du sens de rotation du moteur pen-
dant qu’il tourne peut endommager gravement l’outil. Lorsque vous enlevez
les mèches à auto-avance de trous partiellement percés, donnez un
petit coup à l’interrupteur de gâchette lorsque l’outil est en mode inversé
pour dégager la vis pilote filetée. Lorsque les filetages sont dégagés,
soulevez la mèche de la pièce une fois le moteur est arrêté.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Pour réduire les risques de blessures, maintenez
vos mains et le cordon d’alimentation à l’écart du
foret ou de la mèche et de toutes les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT!
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur de gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur de gâchette.
Pour réduire les risques de blessures et éviter de
causer des dommages, changez la vitesse
seulement lorsque le moteur de la perceuse ne
tourne pas. Le bouton de décalage est situé près du
mandrin et ne doit pas être déplacé pendant que le
mandrin est en mouvement.
AVERTISSEMENT!
Changement de vitesses (Fig. 10)
Utilisez le bouton de décalage pour sélectionner une vitesse rapide ou
lente (Fig. 10). Vitesse rapide (1 750 tr/min) correspond au réglage de
couple bas. Vitesse lente (450 tr/min) correspond au réglage de couple
élevé. Voir la section des « Spécifications » pour vous informer des
limites de capacité des mèches à des vitesses rapides ou lentes.
Placez toujours le commutateur à la position d’arrêt et changez de vitesse
lorsque le moteur de l’outil ne tourne plus. Ne changez jamais la vitesse
de la perceuse lorsqu’elle tourne ou lorsqu’elle est sous tension.
N.B. : L’embrayage est actif seulement à vitesse lente.
Fig. 11
Rotation vers l’avant
(sens horaire)
Rotation vers
l’arrière (sens antihoraire)
Fig. 10
page 17
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs
électriques et de dommages à la propriété, vérifiez
toujours que la zone de travail ne contient pas de
tuyaux ou de câbles cachés avant de commencer à
percer.
AVERTISSEMENT!
Perçage
1. Avant de commencer à percer, assurez-vous que la pièce est fixée
solidement. Une pièce mal fixée peut entraîner des blessures ou un
perçage incorrect. Utilisez du matériel de renfort pour éviter
d’endommager la pièce pendant qu’elle est entâmée. Lors du perçage
du bois ou du métal de faible calibre, utilisez des blocs de bois pour
appuyer le matériau et éviter d’endommager la pièce.
2. Au début du perçage d’un trou, placez le foret ou la mèche sur la
surface de travail et appliquez une pression ferme.
Pour entamer avec une mèche à auto-avance, enfoncez la vis
d’avance filetée dans la pièce en appuyant par petits coups sur
l’interrupteur de gâchette afin de laisser la mèche tourner par inertie
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la surface de la pièce.
Alignez correctement la mèche avant de procéder. Cette méthode
permet de réduire le relevage et le blocage pendant le démarrage.
Lors du perçage dans le métal, marquez le centre du trou à percer
avec un centrage au pointeau pour que la mèche s’engage plus
facilement et sans « trotter ». Lubrifiez la mèche avec de l’huile de
coupe lors du perçage dans le fer ou dans l’acier. Utilisez un fluide
de refroidissement lors du perçage de métaux non-ferreux comme
le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
3. Appliquez toujours la pression dans l’alignement du foret ou de la
mèche. Appliquez suffisamment de pression pour faire mordre la
mèche, mais pas au point qu’elle se coince.
Lorsque vous utilisez des forets ou des mèches hélicoïdales, retirez-
les fréquemment pour enlever les copeaux des goujures.
Lorsque vous utilisez des mèches à auto-avance, si l’embrayage
glisse, retirez très légèrement la mèche puis poussez-la vers la
pièce. Répétez plusieurs fois cette opération.
4. Réduisez la pression et dégagez le foret ou la mèche vers la fin du
trou. Tirez le foret ou la mèche hors du trou pendant que la perceuse
tourne encore, afin d’éviter un blocage.
Lorsque vous utilisez des mèches à auto-avance, réduisez la
pression de perçage lorsque la pointe de la vis d’avance passe au
travers du matériau. Appliquez une pression régulière et uniforme.
page 18
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Mallette résistant aux chocs
No de cat. 48-55-1680
Graisse de type « S » - 170 g (6 onces)
No de cat. 49-08-5250
Porte clé de mandrin
No de cat. 48-66-4040
Clé de mandrin
No de cat. 48-66-3280
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 28
58-14-1700d3 09/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 1680-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues