Hendi 274149 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Hot Chocolate Dispenser
274125, 274149
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
76
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné pour des buffets et à un usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
77
FR
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
Cet appareil convient uniquement pour chauffer de chocolat et de préparer du chocolat
chaud sur des buffets et pour une utilisation domestique. L’appareil NE CONVIENT PAS
pour chauffer d’autres liquides ou de l’eau bouillante.
L’appareil doit être utilisé par le personnel qualifié, par exemple le personnel de cuisine
ou travaillant au bar.
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions.
Laissez au moins 25 cm d’espace autour et au-dessus de l’appareil afin d’assurer une
ventilation adéquate.
Replissez le réservoir de chauffage de l’eau (12) avec de l’eau fraîche et froide. Versez
l’eau lentement jusqu’à atteindre le niveau maximum d’eau (mention « MAX ») sur le
réservoir de chauffage de l’eau.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans l’eau dans le réservoir (12) parce que cela
pourrait endommager l’appareil de chauffage.
Attention ! Ne remplissez jamais le récipient (2) en dépassant le niveau maximal (marqué
sur le récipient : «-MAX LEVEL-« ).
Attention ! Ne retirez pas le couvercle du réservoir (1) pendant le fonctionnement de
l’appareil. Après l’ouverture, la vapeur chaude sortira de l’appareil. Il existe un risque de
brûlure.
Risque de brûlure ! Ne touchez pas le récipient pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Tenez à l’écart des surfaces chaudes et des flammes nues. Placez l’appareil sur une
surface plate, stable, propre sèche est résistant à la chaleur.
78
FR
Lavez et séchez l’appareil et les accessoires avant de connecter l’appareil à l’alimentation.
Avant de nettoyer et de ranger l’appareil laissez-le refroidir hors de la portée des enfants.
Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement s’il y a du chocolat chaud à
l’intérieur.
Attention ! Pour éviter d’endommager l’appareil ou lorsque vous le soulevez ou déplacez,
saisissez l’appareil du fond.
Destination de l’appareil
Cet appareil est destiné pour des buffets et à un
usage domestique.
Cet appareil est conçu uniquement pour chauf-
fer de chocolat et de faire de chocolat chaud. Ne
convient pas pour d’autres aliments. L’utilisation
de l’appareil à d’autres fins peut entraîner des
dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
Le distributeur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Description de la machine
Utilisation de la machine
La machine professionnelle que vous venez d’acheter est conçue pour la pro duction de chocolats chauds.
Principaux composants
Les principaux composants de la machine sont:
1. Couvercle du réservoir
2. Récipient (5 l – appareil n° 274125, 10 l – appareil
n° 274149)
3. Rotor de mélange
4. Prises du bol x 2
5. Corps de l’appareil
6. Interrupteur principal
7. Régulateur de température (°C)
8. Pieds
9. Agitateur
10. Fond du récipient
11. Couvercle du réservoir de chauffage de l’eau
12. Réservoir de chauffage de l’eau
13. Distributeur (robinet)
14. Indicateur du niveau maximal de l’égouttoir
15. Grille de l’égouttoir
16. Egouttoir
17. Bouchon de vidange du réservoir de chauffage
de l’eau
79
FR
Fonctionnement
Mise en service
Pour mettre l’appareil en service, suivez les ins-
tructions suivantes :
Assurez-vous que l’interrupteur principal (6) est
dans la position OFF ;
Enlevez le couvercle du récipient d’eau (1)
Versez de l’eau dans le réservoir (12) en utilisant le
récipient avec le marquage du niveau d’eau jusqu’à
ce que l’eau atteigne le niveau maximal indiqué sur
le récipient „- MAX-”.
Attention : versez lentement de l’eau dans le ré-
servoir de chauffage de l’eau et contrôlez toutes
les quelques secondes si l’appareil n’a pas atteint
le niveau maximal et si le récipient est stable.
Lors de la première utilisation de l’appareil rem-
plissez totalement le récipient, donc versez envi-
ron 3,5 l d’eau.
Soulevez le couvercle (1) et versez le chocolat dans le
récipient (2).
Ne remplissez jamais le récipient (2) en dépas-
sant le niveau maximal (marqué sur le récipient :
« -MAX LEVEL- «.
Après avoir versé le chocolat dans le récipient,
mettez de nouveau le couvercle.
Ensuite branchez la fiche à une prise électrique
appropriée.
Appuyez sur l’interrupteur principal (6) pour dé-
marrer l’appareil ; le mélange du chocolat est
démarré :
Le voyant vert allumé : l’appareil est mis en
marche
Le voyant vert est éteint : l’appareil est arrêté.
Réglez la température en utilisant le régulateur
(7) pour chauffer le chocolat dans le récipient (2).
Attention : L’appareil est équipé d’un bouton de
REMISE A ZERO pour le capteur de température
sur le distributeur. Si le capteur de température
arrête l’appareil, appuyez sur la REMISE A ZERO
pour le redémarrer (voir la section 1.14).
80
FR
Pour obtenir un chocolat chaud
Fig. 1
Attention ! Le chocolat qui est distribué de l’appa-
reil est très chaude ; il y a un risque de brûlure.
Pour distribuer du chocolat chaud, suivez les ins-
tructions suivantes :
Il est recommandé de tenir un levier dans une po-
sition déviée au maximum pour faciliter la distri-
bution du liquide à une vitesse appropriée.
Placez une tasse sous le robinet :
Utilisez le levier sur le robinet (la distribution du
chocolat commence après avoir poussé ou tiré le
levier) jusqu’à ce que la tasse soit remplie d’une
quantité de chocolat appropriée :
Relâchez lentement le levier sur le robinet
jusqu’à ce qu’il revienne à la position initiale (ro-
binet fermé).
Si le chocolat chaud est versé trop lentement,
il est recommandé de pencher le levier ; pour
éliminer le blocage dans le distributeur, tirez ou
poussez plusieurs fois le levier sans arrêter l’ap-
pareil (voir : la fig. 1).
Attention ! Le risque de brûlure ! Pendant
le fonctionnement de l’appareil ne touchez pas le
couvercle du récipient (1) ou le récipient (2) parce
qu’ils sont très chauds. Soulevez toujours le cou-
vercle du récipient (1) en le tenant par sa poignée.
Nettoyage et entretien
Le nettoyage et l’entretien de la machine doivent
être effectués avec l’interrupteur général en posi-
tion -OFF- et avec la fiche débranchée de la prise
de courant.
Attention: chaque fois que l’on remplit le récipient
avec du pro duit (produit alimentaire ou produit dé-
sinfectant), vérifier que la tige agitateur soit pré-
sente.
Attention: avant d’effectuer le nettoyage, laissez la
machine se refroidir suffisamment.
Attention: il est rigoureusement interdit d’utiliser
des éponges abrasives et/ou metalhques pour le
nettoyage de la machine et de ses composants;
utiliser exclusivement un chiffon humide et/ou une
éponge non abrasive pour effectuer ces opérations.
Attention: employer le goupillon fourni en dotation
uniquement pour nettoyer le canal de liaison entre
la cuve et le robinet (voir paragraphe 7.5 figure 25)
et ne pas l’utiliser pour les autres composants.
Avant d’effectuer toute activité de nettoyage et
d’entretien de La machine, il faut mettre les pro-
tections personnelles (gants, Lunettes, etc.) Pré-
vues par les normes de sécurité en vigueur Dans le
pays d’utilisation de la machine.
Pour effectuer les opérations de Nettoyage et
d’Entretien, suivre les indica tions suivants:
Mettre des gants de protection pour la prévention
des accidents
Ne pas utiliser pas de solvants, ni de matériaux
inflammables;
Ne pas utiliser d’éponges abrasives et/ou en mé-
tal pour nettoyer la machine et ses composants;
Ne pas jeter les liquides dans la nature;
Ne pas laver les composants de la machine dans
un lave-vaisselle;
Ne pas sècher les pièces de la machine dans un
81
FR
four conventionnel et/ou à micro-ondes;
Ne pas immerger la machine dans l’eau;
Ne pas laver la machine avec un tuyau d’arro-
sage;
Pour le nettoyage utiliser exclusivement de l’eau
tiède et un produit désinfec tant à base de hy-
pochlorite de sodium dilué dans de l’eau pour ob-
tenir une concentration de chlore actif de 0,02%;
Le nettoyage et l’entretien terminé, rétablir et
fixer correctement toutes les protections et les
protecteurs déposés ou ouverts.
Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations
qui doivent être exécutées avec un maximum d’at-
tention pour garantir la qualité de la production et
confor mément aux normes hygiéniques.
Le nettoyage et la stérilisation de tous les ré-
servoirs pour un changement de produit doivent
être effectués au moins tous les 2 (deux) jours
et conformément aux normes hygiéniques en vi-
gueur dans le pays d’utilisation. Ces opérations
doivent être effectuées plus fréquemment si les
caractéristiques du produit utilisé l’exigent; pour
plus de détails, contactez le fournisseur du pro-
duit.
Les matériaux métalliques, les matières plas-
tiques, les caout choucs utilisés dans la fabri-
cation de ces parties et leur forme particulière
facilitent le nettoyage, mais n’empêchent pas la
formation de bactéries et de moisissures en cas
de nettoyage insuffisant
1.1. Procédure de nettoyage et de Désinfection
Lors des opérations de Nettoyage et de Désinfec-
tion, appliquer les règles suivantes:
vider le récipient de son produit, (voir paragraphe
1.2);
extraire le rècipient de la machine, (voir paragraphe
1 3);
retirer le robinet de la machine, (voir paragraphe
1.4);
nettoyer le réservoir, (voir paragraphe 1.5);
Démonter le robinet précédemment retiré de la
machine, (voir paragraphe 1.6);
effectuer le lavage et la désinfection des compo-
sants de la machine, (voir paragraphe 1.7);
remonter le récipient sur la machine, (voir para-
graphe
1. 8.1);
nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et/ou d’une
éponge non abrasive et imbibée de produit désin-
fectant le raccord du robinet;
réassembler le robinet, (voir paragraphe 1.8.2);
monter le robinet sur la machine, (voir para-
graphe 1.8 3);
désinfecter la partie interne, (voir paragraphe
1.9);
nettoyer la cuve de récupération des gouttes,
(voir paragraphe 1.10)
nettoyer couvercle récipient à l’aide d’un chiffon
humide, (voir paragraphe 1.11).
vider la chaudière, (voir paragraphe 1.12);
effectuer le nettoyage et la décalcification de la
chaudière, (voir paragraphe 1.13);
82
FR
1.2. Vider le récipient
Avant de procéder au nettoyage du récipient, il est
nécessaire de le vider du produit.
Avec la machine allumée, vider le produit contenu
dans le récipient, en agis sant sur le levier du robinet.
Remplir le récipient d’eau et positionner le ther-
mostat à 50°C (122°F); faire fonctionner l’appareil
pendant 15/20 minutes au minimum; en augmen-
tant ce temps, tous les résidus attachés aux parois
du récipient se détachent.
Vider entièrement le contenu du récipient en agis-
sant sur le levier du robinet.
Attention: le produit est distribué à une tempéra-
ture élevée; risque de brûlures.
1.3. Démonter le récipient
Attention: avant de procéder au démontage du réci-
pient, vérifler que l’interrupteur général soit éteint,
que la fiche soit débranchée de la prise de courant
et que la machine se soit suffisamment refroidie.
Il est interdit de démonter le récipient si il contient
du produit ou tout autre liquide.
Le démontage du récipient et de ses composants
est fonda llmental pour le nettoyage correct et la
désinfection de la ma chine.
Pour démonter correctement un récipient, procé-
der comme suit:
• retirer le couvercle.
extraire l’agitateur en le maintenant en axe avec
la tige centrale jusqu’à l’ouverture inférieure de
l’agitateur sur le tourillon de rotation;
83
FR
incliner et extraire l’agitateur vers le haut, comme
indiqué en figure, pour l’enlèvement total;
décrocher les poignées d’enclenchement du ré-
cipient, comme illustré en figure, pour libérer ce
dernier du corps machine;
libérer le récipient du corps machine en appuyant
avec 2 doigts sur la partie fixe en acier de la tige
de rotation de l’agitateur (A) et avec les autres
doigts sur le bord externe du récipient (B). Aug-
menter graduellement la traction jusqu’à ce que
le récipient se libère de son siège;
extraire le récipient vers le haut à l’aide des deux
mains;
extraire l’arbre agitateur vers le haut, à l’aide des
deux mains, en saisis sant par le tourillon de ro-
tation;
84
FR
positionner le récipient sur une surface plate et
utiliser les deux mains pour enlever le joint en le
faisant glisser vers le haut, comme indiqué par
la flè che.
1.4. Démonter le robine
Il est interdit de démonter le robinet si le récipient contient du produit ou autre liquida.
Pour démonter le robinet, procéder comme suit:
Placer la tige en position d’extraction maximum;
Appuyez fortement sur l’arbre (A) ensuite retirez
le robinet (B) en utilisant les deux mains, d’une
manière illustrée sur la figure ;
1.5. Nettoyage réservoir
Il est nécessaire d’enlever tous les composants qui
sont assemblés sur le ré servoir.
vider le récipient des résidus de produit, voir pa-
ragraphe 1.2;
démonter le récipient de la machine, voir para-
graphe 1.3;
démonter le robinet de la machine, voir para-
graphe 1.4;
nettoyer toute la surface du réservoir a l’aide d’un
chiffon humide et/ou d’une éponge non abrasive;
Nettoyez le trou de sortie raccordant le récipient
avec le robinet, en utilisant la brosse (non in-
cluse, d’une manière illustrée sur la figure ;
85
FR
• remonter le robinet.
• verser un peu d’eau à l’intérieur du réservoir;
faire sortir toute l’eau du réservoir à travers le
robinet, de façon à éliminer même les moindres
résidus de produit qui sont éventuellement res-
tés à l’in térieur du canal de distribution;l.
1.6. Démonter le robinet
Pour un nettoyage plus en profondeur de la partie
interne du robinet, démontezle comme suit:
extraire le robinet, en procédant selon les ins-
tructions reportées au paragraphe “1.4. – Dé-
montage robinet”.
positionner le robinet sur une surface plate et
propre, puis dévisser et retirer la vis (A) de fixage
du poussoir à la machine en retirant le goujon (B)
de son siège avec son ressort (C).
tirer entièrement la tige (D) du pommeau (E)
tout en poussant le levier (F) du bas vers le haut,
jusqu’à ce qu’il sorte des glassières du tourillon,
comme illustré en figure;
dévisser le pommeau (E) en le tournan vers la
droite, et en bloquant latige;
extraire la tige (G) et el ressort (H) du corps du
robinet (l’ensemble arbre/joint (I) sortiront avec
la tige);
extraire la tige (G) de l’ensemble arbre/joint (I);
86
FR
démonter (en le tirant) le bout (L) de la garniture
(M).
1.7. Lavage et désinfection des composants
Tous les composants précédemment démontés
{robinet, agitateur, tige agita teur, joint et récipient)
doivent être soigneusement nettoyés et désinfec-
tés.
Pour effectuer correctement ces opérations, procédez
comme suit:
remplir un récipient avec du détergent et de l’eau
chaude à 50-60°C (122-140°F);
laver les composants démontés avec cette solu-
tion savonneuse rincer à l’eau chaude;
pour le nettoyage utiliser exclusivement de l’eau
tiède et un produit désinfec tant à base de hy-
pochlorite de sodium dilué dans de l’eau pour ob-
tenir une concentration de chlore actif de 0,02%;
plonger les matériaux démontés dans la solution
désinfectante;
laisser les composants dans la solution désinfec-
tante pendant environ 30 min;
rincez avec de l’eau propre;
effectuer le nettoyage du couvercle récipient {voir
paragraphe 7.11 );
poser les composants sur une table propre et
séchez-les.
.
1.8. Assembler les composants lavés
Tous les composants las et désinfecs doivent être réassembs avec soin puis remons sur la machine,
en suivant les procédures correspondantes.
1.8.1. Assembler le récipient
Attention: vérifier le montage correct du joint; un
montage erroné du joint provoque des fuites de
produit; risque de brûlures!
un joint correctement installé; dans ce cas le joint
adhère uniformément au bord du réservoir.
un joint qui n’est pas correctement installé; dans
ce cas, le joint N’adhère PAS parfaitement au
bord du réservoir.
remonter le récipient dans son logement, en
poussant avec force vers le bas, après avoir hu-
midifié le joint d’étanchéité avec de l’eau;
NE PAS UTILISER DE GRAISSE OU DE VASELINE
Attention: vérifier le montage correct du récipient
sur la ma chine; un montage erroné du récipient
provoque des fuites de produit; risque de brû-
lures!
87
FR
un récipient correctement installé; dans ce cas,
le récipient adhère uniformément au bord de la
machine.
un récipient qui n’est pas correctement installé;
dans ce cas, le récipient N’adhère PAS parfaite-
ment au bord de la machine.
fixer le récipient sur le corps de la machine à
l’aide des poignées d’enclen chement, comme
illustré en figure;
• introduire l’arbre agitateur dans son siège;
introduire l’agitateur dans son siège, en procé-
dant dans le sens inverse par rapport aux décrit
au paragraphe 1.3.
1.8.2.Assembler le robinet
Pour réassembler le robinet, effectuez les opéra-
tions de démontage illustrées précédemment en
sens inverse.
Pour le montage du levier (F), poussez la tige (D)
de l’intérieur pour faire sortir les guides; ensuite,
introduisez le levier (F) et relâchez lentement la
tige (D).
88
FR
1.8.3. Monter le robinet
Pour remonter correctement le robinet, procédez
comme suit:
maintenir le poussoir appuyé en vérifiant que la
tige soit entièrement ex traite;
introduire le robinet dans le logement prévu à cet
effet en poussant jusqu’à ce que le bouton re-
prenne sa position initiale
1.9. Stériliser la partie inter
Warning the temperature regulator (7) must be set
to -OFF-
Procéder comme suit:
préparer la solution désinfectante (voir para-
graphe
1.7)
remplir le récipient de solution désinfectante;
laisser agir la solution pendant environ 30 min;
vider le récipient de la solution désinfectante;
rincer le récipient et la partie interne pour élimi-
ner les résidus de produit stérilisant.
1.10. Nettoyer la cuvette d’écoulement
Une fois par jour, videz et nettoyez la cuvette
d’écoulement.
Note: la cuvette doit être vidée et nettoyée chaque
fois que le flotteur rouge installé dans la grille se
soulève; cela pour éviter la sortie du liquide.
soulever la cuvette avec la grille et l’extraire de son
siège en la tirant vers l’extérieur;
laver la cuvette et la grille séparément avec de
l’eau tiède.
sécher tous les composants.
replacer la grille au-dessus de la cuvette.
placer le tube de purge dans la fente prévue à
cet effet.
reposer la cuvette dans son logement et appuyez
vers le bas pour l’encas trer dans le corps ma-
chine.
1.11. Nettoyage couvercle récipient
• Retirer le couvercle cuve de la machine;
Nettoyer la surface à l’aide d’un chiffon humide
et/ou d’une éponge non abra sive imbibée de dé-
sinfectant.
• Rincer abondammenl avec de l’eau.
89
FR
1.12. Vider la chaudière
Attention : de la vidange du réservoir (12) l’appa-
reil doit être débranché de l’alimentation élec-
trique.
11
X
X
Attention ! Le réservoir de chauffage de l’eau peut
être vidé à condition que le récipient soit vide et
l’appareil ait complètement refroidi.
N’utilisez jamais de l’eau versé de l’appareil pour
la consommer.
Pour vider le réservoir suivez les instructions sui-
vantes
• Débranchez la fiche de la prise électrique ;
Retirez l’égouttoir conformément à la description
dans la section 1.8 ;
Retirer le couvercle du réservoir de chauffage de
l’eau (11) ;
Placez l’appareil sur une surface plate avec le
réservoir (12) dirigé vers le bord extérieur de la
surface sur laquelle l’appareil est placé ;
Placez un récipient (B) ayant une capacité supé-
rieure à 3 litres, sous la soupape de la soupape
de vidange (X) ;
Utilisez une pièce de monnaie ou une clé Allen
pour dévisser le capuchon de la soupape de vi-
dange (X). Vous pouvez également dévisser le ca-
puchon en utilisant le couvercle du réservoir de
chauffage de l’eau ;
Retirez le capuchon.de la soupape de vidange
d’un mouvement fort et attendez à ce que le ré-
servoir de chauffage de l’eau soit complètement
vide.
1.13. Nettoyage et décalcification chaudière
La décalcification de la chaudière doit être effec-
tuée périodi quement; il est conseillé de l’effectuer
au moins une fois tous les 3 mois.
effectuer la procédure de vidange de la chau-
dière, voir paragraphe 1.12;
introduire et fixer le bouchon de vidange eau
chaudière;
introduire de l’eau avec de la solution désinfec-
tante pour machines à café (suivre les instruc-
tions reportées sur la boîte du décalcifiant);
laisser agir la solution pendant le temps indiqué
dans les instructions de la solution;
effectuer la vidange de la solution à l’intérieur de
la chaudière. voir paragra phe 1.12.
rincer abondamment avec de l’eau en effectuant
des remplissages et des vidanges de la chau-
dière, voir paragraphe mise en service et 1.12;
90
FR
1.14. Remise à zéro du capteur de température
Attention : lAppareil est équipé d’un bouton de RE-
MISE A ZERO pour le capteur de température dans
le distributeur.
Remarque : Si l’appareil est arrêté par le capteur
de température, il est nécessaire de verser le cho-
colat et de nettoyer tous les éléments de l’appareil
avant de le redémarrer.
Attention : avant de remettre à zéro le capteur de
température, arrêtez l’appareil en utilisant l’in-
terrupteur approprié et déconnectez l’appareil de
l’alimentation électrique, puis laissez-le refroidir
complément.
Utilisez un outil approprié (non inclus) pour dévis-
ser et retirer la vis de protection :
Appuyez sur le bouton qui se trouve à l’intérieur de
l’appareil pour le réinitialiser.
1.15. Entretien périodique
Un technicien qualifié doit effectuer une révision
périodique de l’appareil (au moins une fois par
an). Cette révision périodique permet de vérifier
que tous les composants installés et l’appareil lui-
même présentent un haut niveau de sécurité.
Toutes les pièces usées doivent être remplacées
par des pièces de rechange originales.
Il est interdit d’utiliser l’appareil même si un seul
élément est endommagé ou usé. Il est interdit d’ef-
fectuer un entretien périodique par l’utilisateur.
91
FR
Problème - Cause - Remède
Problème Cause Remède
Le distributeur
ne chauffe pas
Manque de tension Assurez-vous que la fiche soit bien enfoncée dans la
prise
Interrupteur principal (6) est dans la
position OFF
Mettez linterrupteur principal en position ON
Capteur de température activé Remettez à zéro le capteur de temrature confor
-
ment aux instructions dans la section 6.1.
Régulateur de temrature (7) fixé à
0°C
Réglez le régulateur de temrature (7) à la température
requise
Le batteur ne
toume pas
Manque de tension Assurez-vous que la fiche est bien enfoncée dans la prise
Laxe moteur n’est pas dans son
logement
Retirez l’axe puis remettez-le en place, voir rubr 1.8.
Probmes du démarreur Contacter le service d’assistance technique
Interrupteur général sur (0) Appuyez sur linterrupteur général
Le robinet perd Robinet mal instal Videz le distributeur et remontez le robinet, voir rubr.
1,4.
Lorifice par où sort le chocolat et le
joint sont sales
Videz le distributeur. Nettoyez bien tout le robinet puis
remontez-le, voir rubr. 1.4.
Le joint d’étanchéité doit être
remplacé
Contacter le service d’assistance technique
De l’eau sort de
la cuve niveau
La temrature est trop élevée Diminuer la température
Le joint d’étanchéité de l’indicateur
de niveau doit être rempla
Contacter le service d’assistance technique
Le niveau deau dépasse le repère
MAX quand la ma-chine est à
température ambiante
Laissez la machine se refroidir et videz la chaudière pour
atteindre le niveau indiqué
Du produit sort
de la base du
cipient
transparent
Récipient mal instal Démontez puis remontez le récipient, voir les instruc
-
tions, rubr. 1.3.
Le joint d’étanchéité doit être
remplacé
Contacter le service d’assistance technique
Blocage de la
température
Capteur de température activé Débranchez la fiche de la prise électrique et laissez
l’appareil refroidir complètement. Ensuite Remettez à
zéro le capteur de température conformément à la
section 1.14
Si vous ne trouvez pas la cause du probme de votre machine dans cette table ou si le remède proposé ne résout
pas le problème, contactez un technicien scialisé.
92
FR
Nous reportons ci-après les caractéristiques techniques
Modèle 274125 274149
Dimensions
P: 410mm x L: 280mm x A:
460mm
P: 410mm x L: 280mm x A:
580mm
Poids (réservoir vide) 7.3 kg 8 kg
Puissance maximale absorbée (W) 1006 W
Tension d’exercice (V) 220-240V~ 50Hz
Température ambiante de fonc
-
tionnemen
Min. 10°C (50°F), Max. 32°C (89.6°F)
Nombre de réservoirs 1
Capacité des réservoirs d’eau (l) 5 Liters 10 Liters
Bruit << 70 dB
Classe I
Réglage de la température 65°C to 85°C
Note : les caractéristiques techniques sont sujettes à une modification sans préavis.
Schéma électrique
Alimentation : 220-240V~
Item Description
P Interrupteur principal
Ts Capteur de température
M Moteur de l’agitateur
Tr Régulateur de température
R Élément de chauffage
93
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Hendi 274149 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à