Vollrath Stoelting® Granita Frozen Beverage Machine Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l'opérateur
Distributeurs de granité et boissons fraîches
©
2017 The Vollrath Company L.L.C. Num. d'art. 350465-1 ml 1/19/17
Veuillez enregistrer votre produit sur Vollrath.com/Warranty
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants
et comprenez leur signification. Ce manuel contient des consignes de
sécurité, présentées ci-dessous. Lisez-les attentivement.
Un avertissement permet d'indiquer la présence d'un danger qui
causera ou peut causer des blessures personnelles graves ou la mort.
Une mise en garde indique la présence d'un danger qui causera ou
pourra causer des blessures mineures ou majeures si elle est ignorée.
AVIS : Un avis met en évidence des informations qui sont
importantes mais sans rapport avec un danger.
Familiarisez-vous avec la machine. Lisez et comprenez le mode
d'emploi.
Prêtez attention à toutes les étiquettes d'avertissement apposées sur
la machine.
Portez des chaussures et des vêtements adéquats. Évitez les
vêtements lâches, enlevez les montres, bagues ou bijoux
susceptibles de causer un grave accident. N'utilisez pas avec les
mains ou les pieds mouillés.
Branchez seulement sur des prises de terre correspondant à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vollrath recommande de
brancher chaque machine sur un circuit qui lui est propre.
Ne laissez pas les enfants utiliser la machine.
Gardez la zone de travail propre. Évitez les accidents en nettoyant la
zone et en la gardant propre.
Restez vigilant à tout moment. Sachez quel interrupteur, quel
bouton-poussoir ou quelle commande vous allez utiliser et l'effet
résultant.
Débranchez la machine avant toute maintenance. N'essayez jamais
de réparer ni d'effectuer une maintenance sur la machine avant
d'avoir coupé l'alimentation électrique secteur. Débranchez la
machine au niveau de la fiche. Ne tirez pas sur le cordon électrique
pour débrancher la machine de l'alimentation.
N'utilisez pas dans des conditions d'utilisation dangereuses.
N'utilisez jamais la machine en cas de bruits ou de vibrations
inhabituels ou excessifs.
FONCTION ET OBJET
Le Distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
sont conçus
pour tenir au frais, congeler et servir des boissons. Cet équipement
n'est pas destiné à une utilisation ménagère, industrielle ou en
laboratoire.
Table des matières
Déballage de la machine ................................................ .page 2
Exigences en matière de dégagement et
de conditions ambiantes ................................................ page 2
Installation des pieds (machines à deux/trois cuves)...... page 2
Présentation des fonctions et commandes .................... page 3
Avant la première utilisation - Procédure requise............ page 4
Mode d'emploi................................................................ page 5
Démontage de la machine............................................... page 8
Remontage de la machine et lubrification
des composants. .......................................................... page 10
Paramètres et fonctions avancés.................................... page 12
Entretien......................................................................... page 13
Dépannage..................................................................... page 14
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Num. art. Modèle Description V A Fiche
CBE117-37
CBE
Une cuve
115
11
NEMA
5-15P
CBE127-37 Deux cuves
12
CBE167-37 Trois cuves
2 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
Déballage de la machine
AVIS : Ne posez pas la machine sur le côté ou l'arrière.
AVIS : Ne soulevez pas la machine par la cuve, la tarière ou les
poignées. Soulevez-la seulement en la saisissant par en
dessous.
AVIS : La machine doit rester en position verticale pendant 24
heures avant sa mise en marche. Ceci permet à l'huile
dans le compresseur de se stabiliser en place après
l'expédition.
1. Enlevez tout le matériel d'emballage et le ruban adhésif, ainsi que le
plastique de protection.
2. Nettoyez les résidus de colle du plastique ou du ruban adhésif.
3. Conservez l’emballage d’origine. L'emballage devra être réutilisé
pour expédier la machine si une réparation est nécessaire.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE DÉGAGEMENT ET DE
CONDITIONS AMBIANTES
AVIS : Vollrath recommande l'utilisation d'un circuit spécifique
pour chaque machine.
Exigences en matière de dégagement
et de conditions ambiantes
INSTALLATION DES PIEDS
(MACHINES À DEUX/TROIS CUVES)
AVIS : Les pieds doivent être installés conformément à la
certification d'agence.
AVIS : Il faut s'y prendre à deux pour installer les pieds.
1. Identifiez les pieds avant et arrière.
2. Mettez en place le contre-écrou sur chaque pied arrière en vissant.
3. Enlevez les pieds d'expédition.
4. Installez les pieds avant et arrière sur un côté de la machine.
5. Installez les pieds avant et arrière sur l'autre côté de la machine.
FIXATION DE LA POIGNÉE CONFORME À L'ADA
(FACULTATIF)
1. La poignée ADA s'attache sur la poignée standard. Aucun outil n'est
nécessaire pour attacher la poignée.
RACCORDEMENT DU PLATEAU D'ÉGOUTTAGE À
UNE CONDUITE DE VIDANGE (FACULTATIF)
Outils :
Tournevis
Tubulure
1. foncez les trous préparés à l'arrière de chaque plateau.
2. Nettoyez le tuyau de vidange.
Num. d'art. Description Dégagement
Temp.
ambiante
max. Emplacement
CBE117-37 Une cuve
10" (25,4 cm)
de tous les
côtés
12" (30,5 cm)
à l'arrière
85°F
Uniquement à
l'intérieur.
CBE127-37 Deux cuves 95°F
À l'intérieur ou
à l'extérieur.
À l'extérieur,
l'em-placement
doit être sous
couvert.
CBE167-37 Trois cuves 85°F
Pieds avant
Pieds arrière
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
3
PRÉSENTATION DES FONCTIONS ET COMMANDES
.
B
A
C
D
E
F
G
H
I
H
A
Bouton Marche. Permet la mise en marche et l'arrêt de la machine.
B
Voyant de haute pression. S'allume quand la machine a un
problème de pression exigeant une intervention.
C
Capteur de niveau minimum dans la cuve. Détecte un niveau de
mélange trop bas dans la cuve.
D
Verrouillage du robinet. Verrouille le robinet en position ouverte ou
fermée.
E
Bouton de réarmement du compresseur. Réarme le compresseur
après une haute pression. Les anciennes machines à deux et trois
cuves ont un réarmement interne. Pour les instructions d'accès au
réarmement, reportez-vous au document « Technical Field
Information » sur Vollrath.com. La machine doit être sous tension
lorsque vous appuyez sur le bouton de réarmement.
F
Touche Menu. Accédez aux paramètres de la machine.
LAMP (Lampe). Permet d'allumer et d'éteindre la lampe sous le
couvercle.
BYPASS (Ignorer). Permet la rotation des tarières lorsque le
couvercle est enlevé.
LOWLEVEL (Niveau bas). Règle automatiquement le réglage de
granité (SLUSH) à 1 quand le volume de mélange dans la cuve
chute en dessous du point de remplissage minimum. Ceci empêche
le produit de trop congeler. Vollrath recommande l'activation de ce
réglage.
KEYBOARD (Clavier). Verrouille le clavier pour empêcher toute
modification accidentelle.
WASHING (Lavage). Utilisez pour le nettoyage de la machine. Coupe
la réfrigération, active la rotation des tarières et verrouille toutes les
fonctions du clavier, sauf MENU.
TIME (Heure). Permet de régler la machine à l'heure locale.
DEFROST ON (Marche dégivrage). Permet de régler l'heure à
laquelle la machine passe en mode Dégivrage. Format 24 h, pas
d'AM/PM.
DEFROST OFF (Arrêt dégivrage). Permet de régler l'heure à laquelle
la machine quitte le mode Dégivrage. Format 24 h, pas d'AM/PM.
MAX TEMP. (Temp. max.) Affiche un avertissement sur l'écran si la
température du produit est à une température plus élevée que le
réglage. Pour la sécurité des aliments, Vollrath recommande
l'activation de ce réglage avec des mélanges à base de lait.
CLEANING (Nettoyage). Permet de définir un calendrier pour le
nettoyage de la machine et affiche un message quand il est temps
de nettoyer la machine.
AUTOFILL (Remplissage automatique). Affiche un avertissement si
la cuve ne se remplit pas automatiquement.
G
Touche Mode
SLUSH (Granité). Neuf réglages de densité.
COLD (Boisson fraîche). Cinq réglages de température.
STANDBY (Attente). Met la machine en pause.
H Touches flèches. Pour modifier les réglages.
I
Touche Tarière. Démarre et arrête la rotation des tarières. Sert
également de bouton de navigation pour certaines options de menu.
4 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - PROCÉDURE REQUISE
Mise en marche de la machine
1. Appuyez sur le bouton Marche. L'affichage est le suivant :
Réglage de l'heure locale
AVIS : Vous devez régler la machine à l'heure locale correcte. Si
l'heure n'est pas correcte, la machine dégivrera à la
mauvaise heure.
1. Accédez au mode Réglages machine en appuyant sur pendant
2 secondes environ.
2. Appuyez brièvement sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
3. Appuyez sur pour déplacer le curseur à droite. Appuyez sur
pour déplacer le curseur à gauche.
4. Appuyez sur pour changer l'heure.
5. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
Définition des heures d'activation et de
désactivation du dégivrage
AVIS : La machine est expédiée avec la fonction de dégivrage
désactivée. Vous devez définir les heures d'activation et de
désactivation pour activer la fonction de dégivrage. Pour
fonctionner correctement, la machine doit avoir un cycle de
dégivrage.
DEFROST ON (Marche dégivrage)
Permet de régler l'heure à laquelle la machine passe en mode
Dégivrage. Durant le mode dégivrage, le produit dans le réservoir est
maintenu à 35 ºF (1,6 ºC) environ.
1. Appuyez brièvement sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
2. Appuyez sur pour déplacer le curseur à droite. Appuyez sur
pour déplacer le curseur à gauche.
3. Appuyez sur pour changer l'heure.
4. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
Defrost Off (Arrêt dégivrage)
Le réglage Defrost Off détermine quand le mode dégivrage s'arrête et
quand la machine reprend son fonctionnement normal. Vollrath
recommande un temps minimum de dégivrage de 4 heures.
1. Appuyez brièvement sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
2. Appuyez sur pour déplacer le curseur à droite. Appuyez sur
pour déplacer le curseur à gauche.
3. Appuyez sur pour changer l'heure.
4. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
Activation du réglage Low Level
Le réglage LowLevel fait automatiquement la bascule vers le
mode Slush 1 (Granité 1) lorsque le produit dans la cuve chute
en dessous du niveau de remplissage minimum. Ceci empêche
le produit de trop congeler, ce qui risque d'endommager la
machine.
1. Appuyez brièvement sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
2. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
Nettoyage et désinfection de la machine
Avant d'utiliser cette machine pour la première fois, Vollrath
recommande de laver et désinfecter les composants dans la machine.
1. Démontez la machine. Voir page 8.
2. Nettoyez et désinfectez les composants. Voir page 7.
3. Remontez et lubrifiez les composants. Voir page 10.
4. Désinfectez la machine. Voir page 5.
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
5
MODE D'EMPLOI
Désinfectez la machine
AVIS : Le Ministère de l'Agriculture des États-Unis et la Food and
Drug Administration (FDA) exigent que tous les solutions
nettoyantes et désinfectantes utilisées sur les
équipements de transformation des aliments soient
certifiées pour une telle utilisation.
AVIS : Reportez-vous aux codes applicables et aux produits et aux
procédures de désinfection recommandés dans les
réglementations sanitaires locales. La fréquence de
désinfection doit être conforme aux réglementations
sanitaires locales.
La désinfection doit être effectuée après le nettoyage de la machine et
juste avant le remplissage de la machine avec le mélange. Une
désinfection la nuit précédente n'est pas efficace. Toutefois, vous
devriez toujours nettoyer la machine et les pièces après chaque
utilisation.
1. Lisez le mode d'emploi du désinfectant Stera-Sheen
®
Green Label
(ou produit équivalent) pour créer une solution concentrée à 100
ppm.
2. Mélangez le désinfectant dans pas moins de 2 gallons (7,6 litres)
d'eau entre 90 et 110 °F (32 et 43 °C).
3. Vérifiez la concentration de solution désinfectante. Utilisez une
bande réactive au chlore et la palette de couleurs pour vous assurer
que la solution est concentrée à 100 ppm.
4. Versez la solution désinfectante dans la cuve.
5. Mettez le couvercle sur la cuve.
6. Mettez la machine en marche.
7. Appuyez sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
8. Appuyez sur ou jusqu'à ce que l'affichage indique :
Ce réglage arrête la réfrigération, mais les tarières continuent à
tourner.
9. Surveillez la machine pour vous assurer qu'elle n'a pas de fuites. S'il
y a une fuite de désinfectant, le joint sous la cuve translucide est mal
installé.
10.Après cinq minutes, placez un récipient sous le robinet. Ouvrez le
robinet pour évacuer la solution désinfectante de la cuve. Ne jetez
pas la solution.
11.Utilisez une nouvelle bande réactive pour tester la solution. Un
relevé de 100 ppm minimum est acceptable. Si le relevé est inférieur
à 100 ppm, désinfectez une fois encore la machine.
AVIS : Si le relevé est inférieur à 100 ppm après la seconde
procédure de désinfection, démontez et lavez une fois
encore la machine.
6 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
MODE D'EMPLOI (SUITE)
Consignes pour les mélanges et les recettes
AVIS : Quantité de sucre
La teneur en sucre du mélange ou de la recette doit être
comprise entre
13 et 17 %. La congélation des mélanges avec une teneur
en sucre en dehors de cet intervalle ne se fera pas
correctement.
À moins de 12 %, la machine risque de surcongeler le
mélange.
À plus de 18 %, la machine aura du mal à congeler le
mélange.
AVIS : Recettes personnalisées
Lorsque vous utilisez une recette personnalisée au lieu
d'un mélange commercial, Vollrath vous recommande
vivement d'utiliser un réfractomètre pour mesurer la
teneur en sucre.
AVIS : Utilisation d'alcool
L'alcool est un antigel. Ne remplacez PAS plus de ¼ de
l'eau requise dans la recette par de l'alcool.
AVIS : Utilisation d'un mélange à base de lait
Pour préserver la sécurité des aliments, activez le réglage
Max Temp dans les options Menu. Voir « Max Temp
(Temp. max.) », à la page 12.
Réglage de la réfrigération
1. Mettez la machine en marche.
2. Appuyez sur pour démarrer les tarières.
3. Appuyez sur pour sélectionner SLUSH (granité) ou COLD
(boisson fraîche).
Mode Granité (SLUSH)
1. Appuyez sur ou pour sélectionner un réglage de densité.
2. La machine passe en mode Étalonnage.
AVIS : La machine ne passera en mode Étalonnage avec un
mélange réfrigéré ; Vollrath recommande d'effectuer
l'étalonnage avec une cive vide avant de verser le
mélange.
L'affichage alternera entre :
3. La machine s'étalonnera pendant une minute environ. L'étalonnage
est terminé lorsque l'affichage affiche le réglage SLUSH sélectionné.
Exemple :
Mode Boisson fraîche (COLD)
1. Appuyez sur ou pour sélectionner un réglage de
température. Plus le réglage est bas, plus la température est basse.
Ajout du mélange
1. Enlevez le couvercle. Versez 3 gallons (11,4 litres) de mélange dans
la cuve.
AVIS : Ne remplissez pas trop la cuve. Le niveau de mélange
doit être inférieur au haut de la lame de la tarière
verticale.
2. Mettez le couvercle sur la cuve. Assurez-vous que les contacts
métalliques à l'arrière du couvercle sont sur l'extérieur de la cuve.
Pour que la tarière et le système de réfrigération fonctionnent, les
contacts doivent former un circuit avec les fils de contact.
Service
1. Le produit sera prêt à servir dans 60 minutes environ. Le temps de
préparation du produit dépend de nombreuses variables,
notamment de la température du mélange versé dans la cuve, de la
teneur en sucre et en alcool du mélange, et du réglage SLUSH ou
COLD sur la machine.
2. Le produit est prêt lorsque l'icône disparaît de l'affichage :
3. Tirez sur la poignée du robinet pour servir.
AVIS : N'utilisez pas la machine lorsque le niveau de mélange est
en dessous du capteur de remplissage minimum (page 3).
SLUSH (Granité) COLD (Boisson fraîche)
Granité, smoothie Limonade fraîche
Café glacé, frapuccino, mokas
glacés, vanille glacée
Café frappé
Margaritas glacées, daiquiris
glacés, pina coladas glacées,
granités de vin
Margaritas « on the rocks »,
daiquiris.
Eau froide
Moins dense
Plus dense
Froid
Plus froid
Pas prêt
Prêt
Pas prêt
Prêt
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
7
NETTOYAGE DE LA MACHINE
Vidange de la cuve
Pour faciliter le nettoyage, laisser dégeler le produit avant de vider la
machine.
1. Appuyez sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
2. Appuyez sur ou jusqu'à ce que l'affichage indique :
Ce réglage arrête la réfrigération, mais les tarières continuent à
tourner.
3. Placez un récipient sous le robinet.
4. Évacuez le produit de la cuve.
5. Remplissez la cuve de 1 gallon (3,8 litres) d'eau froide du robinet.
6. Après 30 secondes, ouvrez le robinet pour vider l'eau de la machine.
7. Appuyez sur jusqu'à ce que l'affichage indique :
8. Appuyez sur ou jusqu'à ce que l'affichage indique :
9. Arrêtez la machine.
10.Utilisez un nettoyant alcalin doux et un chiffon doux pour nettoyer le
fond de la cuve en inox, son couvercle et l'extérieur de la machine.
Nettoyage et désinfection des composants
AVIS : Les codes de santé locaux et provinciaux dicteront la
procédure requise. Certains codes de santé exigent une
procédure à quatre éviers (lavage préalable, lavage,
rinçage, désinfection, séchage à l'air), alors que d'autres
exigent une procédure à trois éviers (sans étape de lavage
préalable). La procédure suivante est fournie à titre de
consigne d'ordre général seulement. Consultez vos codes
de santé locaux et provinciaux pour y lire les procédures
requises dans votre ville.
AVIS : N'utilisez pas de matériaux abrasifs ou de nettoyants ou
tampons à récurer qui rayent sous peine d'abîmer la
finition.
1. Démontez la machine. Voir page 8.
2. Placez les pièces illustrées ci-dessous dans un mélange d'eau
chaude et de détergent doux (entre 90 et 110 °F/32 et 43 °C) et
lavez-les minutieusement.
AVIS : Ne faites pas tremper le couvercle de la cuve.
3. Rincez les pièces à l'eau propre entre 90 et 110 °F (32 et 43 °C).
4. Placez les pièces ci-dessous dans une solution désinfectante
pendant une minute minimum.
5. Enlevez les pièces et laissez-les sécher complètement à l'air.
6. Désinfectez le fond de la cuve en acier. Trempez une brosse dans la
solution désinfectante entre 90 et 110 °F (32 et 43 °C). Brossez la
cuve.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Ne pulvérisez pas d'eau ou de produits nettoyants. Du liquide
risque d’entrer en contact avec les composants électriques et
de causer un court-circuit ou une décharge électrique.
8 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
DÉMONTAGE DE LA MACHINE
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.
2. Inspectez la machine pour vous assurer qu'elle ne comporte pas de
pièces usées ou cassées. Toutes les pièces usées ou cassées
doivent être remplacées pour garantir la sécurité et maintenir la
bonne performance de la machine et un produit de qualité.
3. Enlevez le couvercle.
4. Enlevez le couvercle de la poignée.
5. Poussez vers le bas pour enlever la poignée.
6. Tournez le bouton de maintien de la tarière dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le desserrer.
7. Enlevez le bouton de maintien de la tarière.
8. Tournez le robinet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
9. Enlevez le robinet.
10.Enlevez les joints toriques du robinet.
11.Enlevez les joints toriques du bouton de maintien de la tarière.
Joints
torique
s
Joints
torique
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
9
DÉMONTAGE DE LA MACHINE (SUITE)
12.Enlevez l'écran anti-éclaboussures du robinet.
13.Desserrez et enlevez les vis des pinces de la cuve.
14.Ouvrez les pinces de la cuve.
15.Enlevez la cuve.
16.Enlevez le joint de la cuve.
17.Enlevez la tarière horizontale.
18.Enlevez l'engrenage de la tarière horizontale.
19.Desserrez et enlevez l'écrou en haut de la tarière verticale.
20.Enlevez l'engrenage du bas de la tarière verticale.
21.Enlevez le(s) plateau(x) d'égouttage.
10 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
REMONTAGE DE LA MACHINE ET LUBRIFICATION DES COMPOSANTS
Toutes les pièces doivent être nettoyées, désinfectées et sécher à l'air
avant assemblage.
AVIS : Du lubrifiant sans danger pour les aliments Total Blend,
Petrol-Gel ou un équivalent doit être utilisé lorsque la
lubrification des pièces de la machine s'impose.
AVIS : Le Ministère de l'Agriculture des États-Unis et la Food and
Drug Administration (FDA) exigent que les lubrifiants
utilisés sur les équipements de transformation des
aliments soient certifiés pour une telle utilisation. Utilisez
les lubrifiants de manière strictement conforme aux
instructions du fabricant.
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.
2. Poussez l'engrenage au fond de l'arbre d'entraînement vertical.
3. Lubrifiez la denture avec un lubrifiant sans danger pour les aliments.
4. Insérez la tarière verticale dans la machine et serrez l'écrou.
5. Vérifiez que la douille est en place. Pressez l'engrenage sur l'arrière
de la tarière horizontale.
6. Lubrifiez la denture avec un lubrifiant sans danger pour les aliments.
7. Installez la tarière horizontale dans la machine.
8. Lubrifiez l'extrémité métallique de la tarière avec un lubrifiant sans
danger pour les aliments.
9. Placez le joint dans la rainure au fond de la cuve. Assurez-vous que
le joint se trouve sur un des deux coins arrière de la cuve.
Joint
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
11
REMONTAGE DE LA MACHINE ET LUBRIFICATION DES COMPOSANTS (SUITE)
10.Installez la cuve sur la machine. Veillez à aligner le couvercle sur les
charnières et les contacts électriques à l'arrière de la machine.
AVIS : NE PAS forcer pour mettre le couvercle en place sous
peine d'endommager la machine.
11.Fixez la cuve à l'aide des pinces et des vis.
12.Installez les joints toriques sur le bouton de maintenance de la
tarière horizontale.
13.Appliquez une fine couche de lubrifiant sans danger pour les
aliments sur les joints toriques.
14.Insérez le bouton de maintenance de la tarière horizontale. Appuyez
fermement sur le bouton, puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
15.Installez les joints toriques sur le robinet. Assurez-vous que le col du
gros joint est tourné vers le petit joint.
16.Appliquez une fine couche de lubrifiant sans danger pour les
aliments sur les joints toriques.
17.Installez le robinet. Tournez la bague dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au déclic confirmant son blocage en position.
18.Installez la poignée et son couvercle.
19.Installez le(s) plateau(x) d'égouttage.
Joints toriques
Joints toriques
12 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
PARAMÈTRES ET FONCTIONS AVANCÉS
Verrouillage du
panneau de commande
Le panneau de commande peut
être verrouillé pour empêcher
toute modification accidentelle
des réglages de la machine.
Rappel nettoyage
La machine peut être réglée pour
afficher un message de rappel
pour nettoyer la machine. Pour
les exigences de nettoyage,
consultez vos codes locaux de
santé.
Max Temp
(Temp. max.)
Activez ce réglage pour afficher
un message si la température du
produit est supérieure à 39 °F
(4 °C).
Auto-fill (Remplissage
automatique)
Activez ce réglage si l'option de
remplissage automatique est
installée sur la machine.
Pour l'installation et l'utilisation,
consultez la documentation
fournie avec l'option de
remplissage automatique.
????
1. Appuyez brièvement sur
jusqu'à ce que l'affichage
indique :
3. Appuyez sur pour
sélectionner :
4. Pour déverrouiller le clavier,
répétez la procédure.
1. Appuyez brièvement sur
jusqu'à ce que l'affichage
indique :
3. Exemple :
007d = nettoyer tous les 7
jours
006 = 6 jours jusqu'au
nettoyage suivant
3. déplace le curseur à
droite. déplace le
curseur à gauche.
4. Appuyez sur pour
modifier un réglage.
5. Appuyez sur pour
enregistrer le réglage.
1. Appuyez brièvement sur
jusqu'à ce que l'affichage
indique :
3. Appuyez sur .
3. Appuyez sur . L'affichage
est le suivant :
4. Appuyez sur pour
enregistrer le réglage.
1. Appuyez brièvement sur
jusqu'à ce que l'affichage
indique :
3. Appuyez sur pour
sélectionner :
4. Appuyez sur pour
enregistrer le réglage.
Réglage
d'interva
compte à
rebours
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
13
MAINTENANCE
Nettoyage du condenseur (tous les mois)
AVIS : Gardez le condenseur propre. Un condenseur sale
entravera l'efficacité de la machine.
Outils requis
Tournevis cruciforme
Bombe dépoussiérante à air comprimé
Torchon humide
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.
2. Enlevez le(s) panneau(x) d'accès.
3. Placez un torchon humide sur le condenseur.
4. Pulvérisez de l'air comprimé sur l'arrière du condenseur. Ceci
permet de nettoyer les ailettes du condenseur et de pousser la saleté
dans le torchon humide.
Remplacement des joints toriques (tous les 6 mois)
Outils requis
Joints toriques de rechange (contactez Vollrath pour commander)
Lubrifiant sans danger pour les aliments
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.
2. Remplacez les deux joints toriques sur le bouton de maintien de la
tarière et les deux bagues sur le robinet. Voir « Remontage de la
machine et lubrification des composants », à la page 10.
3. Appliquez du lubrifiant sans danger pour les aliments sur les joints
toriques.
4. Désinfectez la machine et les composants avant d'utiliser la
machine.
Une cuve - Panneau arrière Deux/trois cuves - Panneaux
arrière gauche et côté opposé à
l'alimentation
Une cuve Deux et trois cuves
14 Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
DÉPANNAGE
Alarmes de commande
Un affichage clignotant indique que la machine est en état d'alarme.
1. Appuyez sur . L'affichage indique l'état d'alarme.
Affichage
Comportement
de la machine
Cause possible Mesure corrective
Thermal (Température)
Fonctionnement de la machine à vide. Remplissez la machine de mélange.
Problème électrique au niveau du connecteur de
la sonde du thermostat sur le panneau de
commande.
Contactez les services techniques Vollrath.
Motor
(Moteur)
La tarière tourne. La
machine ne congèle pas.
Problème au niveau du lecteur magnétique. Contactez les services techniques Vollrath.
La tarière ne tourne pas.
La machine ne congèle
pas.
Problème au niveau du moteur à engrenages.
Voltage (Tension)
Fluctuation de tension d'alimentation. Branchez la machine sur un circuit dédié. N'utilisez pas de
rallonges.
Mettez le réglage LAMP sur OFF.
Remarque : Si un remplissage automatique (option) est raccordé à
la machine, arrêtez la machine et le remplissage automatique avant
de brancher la machine et le remplissage automatique sur des
circuits dédiés.
Level
(Niveau)
La cuve est pleine.
Remarque : L'option
LOW LEVEL dans le
MENU doit être activée
(ON) pour que ce
message s'affiche.
La sonde de niveau de mélange bas n'est peut-
être pas bien connectée.
Assurez-vous que la sonde est dans le connecteur correct à l'arrière
de la cuve. Vérifiez les onglets métalliques du couvercle de la cuve
et assurez-vous qu'ils sont en contact avec la sonde.
Refill
(Remplis
sage)
Le niveau de mélange
dans la cuve est bas.
Distribution de produit jusqu'à ce que le niveau
de mélange dans la cuve soit bas.
Ajoutez du mélange à la machine.
Le système de remplissage automatique ne
remplit pas la cuve.
Vérifiez le Bag-in-Box pour vous assurer qu'il contient du mélange.
Vérifiez les branchements entre la machine et le remplissage
automatique.
Date Problème au niveau du réglage DATE.
Contactez les services techniques Vollrath.
T>4°C
Le réglage MAX TEMP
du MENU est activé.
La température du produit dans la machine est
supérieure au réglage MAX TEMP.
Nettoyez le condenseur. Voir « Nettoyage du condenseur (tous les
mois) », à la page 13.
Solved (Résolu) Un état d'alarme a été résolu. Aucune.
Performance de la machine
Problème
Comportement
de la machine Cause possible Mesure corrective
La machine ne
congèle pas le
produit.
Le voyant à côté de
l'interrupteur général
s'allume.
Le condenseur est sale.
1. Nettoyez le condenseur. Voir « Nettoyage du condenseur (tous les
mois) », à la page 13.
2. Réarmez le pressostat haute pression. Voir « Présentation des
fonctions et commandes », à la page 3.
L'équipement ou les murs adjacents
bloquent la circulation d'air à la
machine ou envoient de l'air chaud
dans la machine.
1. Assurez-vous que les distances de dégagement sont correctes.
Voir page 2.
2. Réarmez le pressostat haute pression. Voir « Présentation des
fonctions et commandes », à la page 3.
Problème au niveau du ventilateur.
1. Arrêtez la machine.
2. Enlevez le panneau arrière.
3. Vérifiez que les pales du ventilateur ne sont pas bloquées par le
condenseur ou un fil électrique.
4. Réarmez le pressostat haute pression. Voir « Présentation des
fonctions et commandes », à la page 3.
Si le problème persiste, contactez les services techniques Vollrath.
La machine ne congèle
pas le produit en mode
SLUSH (Granité), mais
fonctionne correctement
en mode COLD/DEFROST
(Boisson fraîche/
Dégivrage).
La carte contrôleur doit être étalonnée
ou réétalonnée.
1. Arrêtez la machine.
2. Remplissez la machine avec 1 gallon (3,8 litres) d'eau froide du
robinet (65-75 °F/18-24 °C).
3. Remettez la machine en marche. Sélectionnez un mode SLUSH.
La procédure d'étalonnage automatique commence. L'affichage
indique WAIT AUTO (Attendre automatique).
4. Environ 30 secondes plus tard, la procédure d'étalonnage prend
fin et la machine passe en mode SLUSH.
Manuel de l'opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting
®
15
La machine ne
congèle pas le
produit.
Le voyant de
l'électrovanne est éteint,
les tarières tournent.
Il y a peut-être un problème au niveau
de la carte contrôleur.
Contactez les services techniques Vollrath.
Le voyant de
l'électrovanne est allumé.
Il y a peut-être un problème au niveau
du fusible de 315 mA ou de
l'électrovanne.
Reportez-vous au document « Fuse Replacement Technical Field
Instructions » sur Vollrath.com ou contactez les services techniques
Vollrath.
Le produit dans toutes les
cuves est à température
ambiante.
Problème au niveau du compresseur. Contactez les services techniques Vollrath.
Fuite de frigorigène.
Le panneau de
commande fonctionne ;
une cuve reste à
température ambiante et
le(s) autre(s) congèle(nt)
le mélange.
Un des fusibles 315 mA est grillé. Reportez-vous au document « Fuse Replacement Technical Field
Instructions » sur Vollrath.com.
Les tarières ne
tournent pas.
La lampe ne s'allume pas. Le couvercle est mal installé. Ajustez le couvercle de sorte que les fourches à l'arrière de la cuve
soient en contact avec les connecteurs en inox à l'arrière du
couvercle.
La réfrigération est
activée (ON) et
fonctionne.
La goupille fendue est peut-être
cassée.
Reportez-vous au document « Cotter Pin Replacement Technical Field
Instructions » sur Vollrath.com.
Le produit dans la
machine est trop
congelé et
empêche la
rotation des
tarières.
Machine en mode COLD,
SLUSH ou DEFROST.
Problème au niveau de la sonde du
thermostat.
Contactez les services techniques Vollrath.
Le panneau de commande ne fonctionne pas. Contactez les services techniques Vollrath.
Le panneau de
commande et la
lampe sous le
couvercle sont
éteints.
La machine est branchée
et alimentée ; le
compresseur et le
ventilateur du condenseur
fonctionnent.
Le fusible 5 A est peut-être grillé. Reportez-vous au document « Fuse Replacement Technical Field
Instructions » sur Vollrath.com.
Dysfonctionnement du
transformateur.
Contactez les services techniques Vollrath si le remplacement du
fusible ne résout pas le problème.
La tarière fait beaucoup de bruit et des bonds.
Les composants sont mal installés. Assurez-vous que le bouton de maintien de la tarière est inséré à
fond et qu'il maintient fermement la tarière horizontale en place.
Les engrenages de la tarière ou de
l'arbre sont usés.
Remplacez les pièces usées.
Douille manquante à l'extrémité de la
tarière.
Installez la douille.
Bruit grinçant dans la cuve.
Pas de lubrifiant sur la tarière. Appliquez du lubrifiant sans danger pour les aliments sur la tarière.
Voir « Remontage de la machine et lubrification des composants », à
la page 10.
La cuve fuit.
Le joint est mal installé. Enlevez et réinstallez le joint.
Le joint est usé. Inspectez l'usure du joint. Remplacez le joint usé par un neuf.
Les pinces de la cuve sont usées et ne
maintiennent plus la cuve fermement
en place.
Remplacez les pinces de la cuve.
Du produit s'écoule du bec verseur en position
fermée.
Le joint du robinet est usé. Remplacez le joint torique.
Condensation sur la cuve.
La différence entre la température de
l'air ambiant et la température du
mélange dans la cuve crée de la
condensation sur la cuve.
Déplacez la machine à un endroit plus frais.
Glace sur la moitié
inférieure de
l'extérieur de la
cuve.
Machines à deux et trois
cuves.
Pieds mal installés. Les pieds avec le
contre-écrou sont légèrement plus
hauts et permettent à la condensation
de s'écouler dans les canaux de la
cuve, jusque dans le plateau
d'égouttage.
Voir « Installez les pieds avant et arrière sur l'autre côté de la
machine. », à la page 2.
Toutes les machines.
La machine nécessite peut-être un
dégivrage.
Utilisez le réglage DEFROST ON pour mettre la machine en mode
Dégivrage. Voir « Définition des heures d'activation et de
désactivation du dégivrage », à la page 4.
Performance de la machine (suite)
Problème
Comportement
de la machine Cause possible Mesure corrective
©
2017 The Vollrath Company L.L.C. Num. d'art. 350465-1 ml 1/19/17
www.vollrath.com
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201 États-Unis
Tél. : 800.624.2051 ou 920.457.4851
Télécopieur : 800.752.5620 ou 920.459.6573
Service clientèle : 800.628.0830
Service clientèle Canada : 800.695.8560
Services techniques
techservicereps@vollrathco.com
Produits à induction : 800.825.6036
Réchauds de comptoir : 800.354.1970
Tous les autres produits : 800.628.0832
Densité du produit préparé
SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur Vollrath.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l'appareil ou de remplacer vous-même un cordon
d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions, contactez les services
techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d'article, le numéro de modèle (s'il y a lieu),
le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Cette garantie ne s'applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et The Vollrath Company LLC ne propose
aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
The Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu'elle fabrique et distribue seront pourvus de vices de matériaux et de malfaçons, comme
indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date d'achat par l'utilisateur initial indiquée
sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une utilisation impropre ou abusive, ou résultant d’une modification ou d'un emballage inadapté lors
d’un renvoi du produit pour une réparation sous garantie ne seront pas couverts par la garantie.
Pour des informations complètes sur la garantie, l'enregistrement des produits et l'annonce de nouveaux produits, consultez www.vollrath.com.
Problème Mélange Cause possible Mesure corrective
Le produit est trop épais. Réglage incorrect. Voir « Réglage de la réfrigération », à la page 6.
Le produit n'est pas
assez épais.
Alcool dans le
mélange.
Trop d'alcool dans le mélange. Voir « Consignes pour les mélanges et les recettes », à la page 6.
Pas d'alcool dans le
mélange.
Réglage incorrect. Voir « Réglage de la réfrigération », à la page 6.
Le pourcentage de sucre dans le mélange
est en dehors de l'intervalle
recommandé.
Voir « Consignes pour les mélanges et les recettes », à la page 6.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vollrath Stoelting® Granita Frozen Beverage Machine Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur