Crathco Manual Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 51/80
Publication diffusée par:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.A.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Édition: 12/2018
Révision: 01
© 2018 – SPM Drink Systems
Tous les droits de reproduction de la présente notice sont réservés par la société SPM DRINK SYSTEMS, la
reproduction, même partielle, est interdite.
Les descriptions et les illustrations se réfèrent à la machine/installation spécifique en question. SPM DRINK
SYSTEMS se réserve le droit d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle estimera nécessaires à la
production en série.
La présente notice:
est partie intégrante de la fourniture et doit être lue attentivement pour une correcte utilisation,
conformément aux exigences essentielles de sécurité;
elle est élaborée conformément aux dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et reporte les
informations techniques nécessaires pour effectuer correctement toutes les procédures en conditions de sécurité;
elle doit être conservée avec soin (protégée dans une enveloppe transparente et étanche pour éviter sa
détérioration) et doit accompagner la machine pendant toute sa vie, y compris pendant les éventuels
transferts de propriété. En cas de perte ou détérioration il est possible d'en recevoir une copie en la
demandant auprès de SPM DRINK SYSTEMS en communiquant les données figurant sur la plaque
d'identification
SPM DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité pour un usage impropre de la machine ou de l'installation et/ou
pour des dommages causés par des opérations qui ne sont pas prévues dans cette notice.
Cher Client,
nous vous félicitons et vous remercions pour
l'achat d'un produit de qualité qui, sans
aucun doute, répondra à vos attentes.
En vous remerciant pour la préférence que
vous nous avez accordée, nous vous invitons
aimablement à lire attentivement la présente
notice d'utilisation et d'entretien.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 52/80
SOMMAIRE
1.
AVERTISSEMENTS ET
RECOMMANDATIONS IMPORTANTS 53
2.
ACCESSOIRES DE L'APPAREIL .............53
3.
INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT ............................................53
4.
INDICATIONS UTILES POUR LE LEVAGE
....................................................................53
5.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....54
6.
POSITIONNEMENT ...................................55
7.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE ...........................................56
8.
OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE ............57
9.
VERSION ÉLÉCTRONIQUE -
EXPLICATION DES INTERRUPTEURS
ET MODE D'EMPLOI ..............................58
Fonctionnement manuel .................................. 58
Fonctionnement automatique .......................... 59
Programmation ................................................ 59
10.
VERSION MÉCANIQUE - EXPLICATION
DES INTERRUPTEURS ET MODE
D'EMPLOI .................................................63
Fonctionnement de la minuterie mécanique ... 64
11.
MODE D'EMPLOI ......................................65
12.
OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE
DÉSINFECTION QUOTIDIENNES ........66
13.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL.................71
Nettoyage du filtre du condensateur ............... 71
Contrôle et remplacement des joints ............... 72
Stockage hivernal ............................................ 72
14.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ......72
15.
GUIDE A LA SOLUTION DES
PROBLÈMES ............................................73
16.
SCHEMA ELETTRICO -WIRING
DIAGRAM ................................................75
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 53/80
1. AVERTISSEMENTS ET
RECOMMANDATIONS IMPORTANTS
La présente notice d'utilisation et
d'installation est partie intégrante de
l'appareil et doit être conservée pour toute
consultation. Sauf indication contraire, la
présente notice s'adresse à l'opérateur
(personnel utilisant tous les jours
l'appareil) et à l'agent d'entretien
(personnel qualifié pour l'installation et/ou
l'entretien de l'appareil). Les parties de la
présente notice qui s'adressent
uniquement à l'agent d'entretien sont
mises en évidence de manière opportune.
Lire attentivement les avertissements
contenus dans la présente notice avant
d'installer et d'utiliser l'appareil.
Cet appareil a été conçu pour produire des
granités, des sorbets et d'autres produits
de même nature préparés à partir d'un
mélange d'eau ou de lait avec des sirops.
Au moment de la réception de cet appareil,
veuillez vous assurer que son code
d'identification corresponde
à celui que vous avez commandé et qui est
toujours indiqué sur les documents de
transport, à savoir:
- "nom appareil" suivi par le numéro de
série progressif.
Cet appareil est destiné uniquement et
exclusivement à l'usage pour lequel il a été
conçu. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages éventuels
résultant d'un usage impropre.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou n'ayant
qu'une connaissance imparfaite de celui-ci
ou ne possédant pas l'expérience
nécessaire, à moins que celles-ci ne le
fassent sous surveillance et après avoir
reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil n'est pas indiqué pour
l'utilisation à l'extérieur. Cet appareil n'est
pas indiqué pour l'installation dans un
endroit où des jets d'eau peuvent être
utilisés. Cet appareil doit être installé dans
des endroits où il peut être contrôlé par du
personnel qualifié.
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL
Au moment de l'ouverture l'emballage
contiendra les éléments suivants:
- cette notice d'utilisation et d'entretien,
- la déclaration de conformité CE;
- 1 tube de lubrifiant (vaseline);
- 1 bac d'égouttage et 1 joint ventouse pour
chaque cuve.
3. INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT
Pour éviter que l'huile contenue dans le
compresseur hermétique ne s'écoule dans le
circuit réfrigérant, il faut transporter, stocker et
manutentionner l'appareil en position verticale
conformément aux indications figurant sur
l'emballage. Si l'appareil a été accidentellement
ou volontairement pour des raisons liées au
transport, maintenu dans une autre position, il
faut impérativement, avant de le faire
fonctionner, le maintenir en position verticale
pendant environ 3-4 heures pour permettre à
l'huile de retourner dans le compresseur.
4. INDICATIONS UTILES POUR LE
LEVAGE
Chaque appareil est monté sur un socle-palette
en bois pour permettre son déplacement par
tous les équipements de manutention et de
levage habituels.
Attention
L'appareil ne doit jamais être soulevé par
une seule personne, mais toujours avec
l'aide d'un autre opérateur.
Pour éviter d'endommager l'appareil, les
manœuvres de chargement et déchargement
doivent être effectuées avec beaucoup de soin.
Il est possible de soulever l'appareil à l'aide d'un
chariot élévateur, avec moteur ou manuel, en
positionnant les fourches sous le socle-palette.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 54/80
Il faut par contre éviter de:
- renverser l'appareil;
- le tirer avec des cordes ou autres moyens;
- le soulever avec des élingues ou des cordes
- secouer l'appareil et son emballage.
Dans le local de stockage, l'air doit être sec et la
température comprise entre 0°C et 40 °C. Il est
possible de superposer au plus 2 appareils dans
leur emballage d'origine, en veillant à les
maintenir en position verticale indiquée par des
flèches sur l'emballage.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques et électriques de
l'appareil
Toutes les caractéristiques techniques et
électriques de l'appareil figurent sur la plaque
du numéro de série apposée à l'intérieur de
l'appareil et reproduite ci-dessous.
Sur la plaque figurent les renseignements
suivants:
Modèle;
Numéro de série;
Caractéristiques électriques en Volts/ Hz;
Consommation max en Watts;
Courant max en Ampères;
Poids en kilogrammes;
Les dimensions d'encombrement de
l'appareil sont:
IPro 1
Hauteur 87 cm.
Largeur 20 cm.
Profondeur 58 cm.
Poids 39 kg.
IPro 2
Hauteur 87 cm.
Largeur 40 cm.
Profondeur 58 cm.
Poids 60 kg.
IPro 3
Hauteur 87 cm.
Largeur 60 cm.
Profondeur 58 cm.
Poids 81 kg.
Niveau de bruit
Le niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.
En cas de panne:
Dans la plupart des cas, les éventuels incidents
techniques peuvent être résolus avec de petites
interventions; nous suggérons donc de lire
attentivement le présent manuel avant de
contacter le fabricant ou le service après-vente.
Élimination
Important
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la
portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
Important
Dans le respect de l'environnement, ne pas jeter
les éléments de l'emballage, mais les garder de
manière à pouvoir les réutiliser si nécessaire
(pour le stockage hivernal par exemple).
Le symbole indique que l'appareil ne peut
pas être éliminé comme un déchet ordinaire,
mais il doit être éliminé conformément aux
dispositions de la directive européenne
2003/108/CE (Déchets d'équipements
électriques et électroniques - DEEE) et des
législations nationales qui en découlent, pour
prévenir de possibles conséquences négatives
pour l'environnement et pour la santé humaine.
Pour une élimination correcte de l'appareil,
s'adresser au point de vente où vous avez
acheté l'appareil ou bien à notre service après-
vente.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 55/80
6. POSITIONNEMENT
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
L'installation et les opérations d'entretien
successives doivent être effectuées par du
personnel spécialisé et formé à l'utilisation
de l'appareil, conformément aux normes en
vigueur.
a) Après avoir enlevé l'emballage en conserver
tous les éléments pour le stockage hivernal
et vérifier l'intégrité de l'appareil (fig.1).
!IMPORTANT!
Ne pas laisser les éléments de l'emballage
à la portée des enfants, car ils constituent
une source de danger potentiel.
b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et
solide de manière à ce que la carrosserie soit
bien aérée (laisser un dégagement minimum de
8 inch, fig.2), installer l'appareil dans un endroit
sec et éviter de l'installer près d'une source de
chaleur. La température ambiante dans le
local où est utilisé l'appareil doit être
comprise entre 75°F et 100°F.
c) Contrôler que la tension du réseau
corresponde bien à celle qui est indiquée sur la
plaque signalétique et que la puissance
disponible soit adaptée à celle demandée par
l'appareil.
Introduire la fiche dans une prise de courant
reliée à la terre, en éliminant les prises
multiples.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE
“BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE”
POUR CONNAÎTRE TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
d) L'installation doit être effectuée
conformément aux instructions du fabricant. Le
non-respect de ces instructions peut
compromettre le fonctionnement de l'appareil.
Important
La mise à la terre est nécessaire et obligatoire
selon la loi. Avant toute intervention de
nettoyage ou d'entretien exceptionnel, s'assurer
que l'appareil ait bien été débranché du réseau
en enlevant la fiche d'alimentation.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil et débrancher la fiche
d'alimentation.
Fig. 1
Fig. 2
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 56/80
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
Avant d'introduire la fiche dans la prise
d'alimentation, comme expliqué dans le
paragraphe précédent, il est nécessaire pour
votre sécurité de prendre connaissance des
précautions suivantes:
- S'assurer que l'installation électrique à laquelle
l'appareil est branché soit pourvue d'une mise à
la terre efficace conformément aux normes en
vigueur concernant la sécurité (fig.3). Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages éventuels causés par l'absence
de mise à la terre de l'installation.
- Ne pas obstruer les grilles de ventilation et de
dissipation de la chaleur. Une mauvaise aération
peut provoquer une chute de rendement, un
mauvais fonctionnement de l'appareil et risque
de l'endommager sévèrement.
- Toujours vérifier les caractéristiques
électriques figurant sur la plaque de chaque
appareil. Les données de la plaque prévalent
toujours sur les spécifications indiquées dans la
présente notice.
-
Il est nécessaire, pour une installation
correcte et sûre, de prévoir une prise spécifique
commandée par un interrupteur
magnétothermique qui doit avoir une distance
d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm
conformément aux normes nationales sur la
sécurité en vigueur (fig.3).
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de
rallonges.
- S'assurer que le cordon d'alimentation sur
toute sa longueur ne risque d'être écrasé
d'aucune manière.
- Pour débrancher la fiche, la saisir et la tirer
doucement toujours après avoir désactivé
l'interrupteur général.
Important
SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, SON REMPLACEMENT DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ PAR LE FABRICANT OU SON
SERVICE APRÈS-VENTE OU EN TOUT CAS PAR
UNE PERSONNE QUALIFIÉE, AFIN D'ÉVITER
TOUT RISQUE.
Fig. 3
- Si les réglementations locales l'exigent, il
est possible de connecter l'appareil en
permanence à l'alimentation électrique,
réf. National Electrical Code (NEC) et NFPA
70. Si nécessaire, retirez le panneau latéral
droit, débranchez le câble d’alimentation
du faisceau de câbles de la machine,
retirez-le de la machine et remplacez-le
par le câble permanent conformément aux
codes locaux.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 57/80
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE
!ATTENTION!
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE
L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE
NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES AU
CHAPITRE 12
- Diluer et mélanger dans un récipient à part le
sirop avec de l'eau en respectant les indications
du fabricant (voir figure 4); ne jamais verser de
poudres sèches, de cristaux ou de sirop
concentré directement dans la cuve vide.
!ATTENTION!
S'assurer que la teneur en sucre du mélange
soit comprise entre 12 % et 14 %; une
concentration plus faible peut endommager
sévèrement les organes de malaxage et les
moteurs.
NE JAMAIS UTILISER D'EAU SEULE.
- Ôter le couvercle lumineux après l'avoir
débloqué avec la clé prévue à cet effet, en
tournant dans le sens horaire (fig.5).
- Retirer le sous-couvercle transparent (fig.6).
- Verser le produit obtenu dans la cuve (voir
fig.7).
- Replacer le sous-couvercle et par la suite le
couvercle lumineux, en faisant attention à ce
que ce dernier appuie sur le dispositif de
sécurité.
- Bloquer enfin le couvercle lumineux avec la clé
prévue à cet effet en tournant dans le sens
antihoraire.
Remarque ----------------------------------------
-------
L'appareil IPro est muni d'un dispositif de
sécurité efficace qui protège l'opérateur: il se
déclenche lorsque le couvercle est soulevé et
provoque l'arrêt immédiat et automatique de
tous les organes en mouvement.
L'appareil ne peut donc pas fonctionner si
le couvercle n'est pas correctement en
place.
------------------------------------------------------
- Introduire la fiche dans la prise d'alimentation
électrique et activer l'interrupteur général.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 58/80
9. VERSION ÉLÉCTRONIQUE -
EXPLICATION DES
INTERRUPTEURS ET MODE
D'EMPLOI
Fonctionnement manuel
Après avoir introduit la fiche dans la prise de
courant, la machine est prête à être allumée; le
tableau de commande se présente comme celui
montré dans la figure 8.
En touchant l'afficheur capacitif avec un doigt en
correspondance de la touche d'allumage/arrêt,
l'afficheur s'allume et se présente comme celui
montré dans la figure 9; la machine est
maintenant prête à fonctionner en mode
manuel.
Le fonctionnement de chaque touche capacitive
est expliqué ci-dessous:
ALLUMAGE: elle allume et éteint la machine.
LUMIÈRES: elle allume et éteint les lumières qui
illuminent les couvercles et les cuves.
AM/PM: si l'on choisit la modalité 12 heures, ces
deux indicateurs indiquent la partie de la
journée.
JOUR DE LA SEMAINE: elle indique le jour de la
semaine.
LEFT-CENTER-RIGHT: ces trois touches activent
et désactivent la rotation de la spirale
correspondante.
FREEZE: en activant cette touche la machine
fonctionne en modalité granité.
CHILL: en activant cette touche la machine
fonctionne en modalité de maintien.
AUTO: en activant cette touche la machine
commence à fonctionner en mode automatique
selon les paramètres configurés.
Fig. 8
Fig. 9
!ATTENTION!
Ces trois dernières touches, FREEZE, CHILL
et AUTO, peuvent être activées seulement
lorsqu'au moins l'une des trois spirales est
en rotation et évidemment seulement le
système frigorifique correspondant sera
mis en marche.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 59/80
Fonctionnement automatique
En appuyant sur la touche AUTO après avoir
allumé la machine le fonctionnement
automatique sera activé suivant les paramètres
configurés; cela signifie que la machine passera
automatiquement de la modalité granité à celle
de maintien en fonction des jours et des heures
programmés.
Pendant cette phase, les touches FREEZE et
CHILL seront visibles, mais ne pourront pas être
sélectionnées.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien
nocturne) et de lavage ne doivent pas être
utilisés à la place d'opérations de
nettoyage et d'assainissement à la
fréquence prescrite par la réglementation
en vigueur.
Programmation
Pour accéder à la modalité de programmation il
suffit d'appuyer avec le doigt sur la touche
d'allumage pendant 6/7 secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore indique l'activation de la
modalité de programmation.
L'afficheur se présente maintenant comme celui
dans la figure et le fonctionnement des touches
est le suivant:
AUGMENTATION: elle augmente la valeur de la
partie de l'heure que vous êtes en train de
régler.
DIMINUTION: elle diminue la valeur de la partie
de l'heure que vous êtes en train de régler.
CONFIRMER: elle confirme la valeur réglée et la
rend effective.
MODIFIER JOUR: elle permet de faire défiler les
sept jours de la semaine afin de pouvoir régler
le jour courant.
MODALITÉ HEURE: elle permet de choisir l'une
des deux modalités 12h/24h.
RÉGLAGE DÉBUT/FIN: elle permet de passer de
l'heure de début à l'heure de fin de la modali
de refroidissement.
SORTIE: elle permet de sortir de la modalité
programmation.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 60/80
Lorsque vous accédez à la phase de
programmation vous pouvez effectuer les
réglages suivants:
RÉGLAGE HEURE, JOUR ET MODALITÉ
HEURE
Dès que vous accédez à la modali
programmation, vous pouvez régler le jour
courant au moyen de la touche "MODIFICA
GIORNO" (MODIFIER JOUR); il faut appuyer sur
cette touche jusqu'à ce que vous voyez le jour
que vous souhaitez régler.
Après avoir réglé le jour, vous pouvez
également sélectionner la modalité avec laquelle
vous voulez afficher l'heure, en choisissant
entre 12 heures et 24 heures; pour cela, il suffit
de sélectionner la modalité souhaitée en
appuyant sur la touche "MODALITA' ORARIO"
(MODALITÉ HEURE).
Après avoir choisi ces deux paramètres, vous
pouvez également régler l'heure courante;
l'heure clignote sur l'afficheur, avec les touches
augmentation et diminution vous pouvez régler
l'heure souhaitée avec la touche "ENTER"
(ENTRÉE).
Après avoir confirmé l'heure, le chiffre
correspondant aux minutes commencera à
clignoter et de la même manière vous pouvez
modifier cette valeur avec les touches + et -.
Après avoir confirmé les minutes aussi, la
machine passe automatiquement à la
programmation de la journée de la modalité
automatique.
PROGRAMMATION DE LA JOURNÉE DE LA
MODALITÉ AUTOMATIQUE
Maintenant, seulement le premier jour de la
semaine Lundi (MO) sera visible ainsi que le
message START qui indique le début de la
modalité maintien; l'heure qui clignote sur
l'afficheur signifie qu'il est possible de la
modifier avec les touches + et - et la confirmer
à la fin avec la touche "ENTER" (ENTRÉE).
Après cette confirmation, vous pourrez régler
les minutes et les confirmer de la même
manière.
Après cette confirmation, le message START
disparaîtra alors que le message STOP
apparaîtra pour indiquer qu'il est possible de
régler la fin de la modalité maintien et donc le
début de la modalité de granité.
Une fois réglées et confirmées aussi bien l'heure
que les minutes, le jour passera du lundi (MO)
au mardi (TU) en soulignant que de la même
manière vous pouvez maintenant régler le début
et la fin de la modalité maintien pour le jour
Mardi.
En procédant de cette manière vous pourrez
régler tous les jours de la semaine jusqu'à
Dimanche (SU) et à la fin vous reviendrez au
réglage de l'heure courante.
En appuyant sur la touche "EXIT" (SORTIE), il
est désormais possible de sortir de la modali
programmation.
NOTA BENE: une fois ces horaires
enregistrés, l'appareil les conserve
automatiquement.
NOTA BENE: lorsque la touche AUTO est
allumée, les paramètres de fonctionnement
automatique sont actifs et les touches
FREEZE et CHILL sont bloquées. Pour
désactiver cette modalité de
fonctionnement, appuyer sur la touche
AUTO et la désactiver.
NOTA BENE: Les intervalles horaires qui
déterminent le fonctionnement de la
machine en mode automatique sont les
mêmes pour les trois cuves.
NOTA BENE: un des agitateurs au moins
doit être en mouvement pour que l'appareil
permette d'activer l'un des deux modes
“COOLING” ou “FREEZING”.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 61/80
Alarme de nettoyage du filtre
L’alarme de nettoyage du filtre se déclenche
lorsque la température interne de l'appareil est
trop élevée. Lorsque cela se produit, le message
"FILTER” s'affiche sur le tableau de commande
tel que montré dans la figure 10.
Pour identifier et résoudre les conditions qui ont
généré l'alarme, voir la liste ci-dessous:
Condition A : le filtre est sale et doit être
nettoyé.
Intervention conseillée : nettoyer et replacer
le filtre en suivant les instructions
(Nettoyage du filtre du condensateur
PAG.24).
Condition B : l'appareil est positionné trop
près d'un mur ou d'un autre objet qui en
limitent le flux d'air ce qui oblige la machine
à fonctionner à une température trop élevée.
Intervention conseillée : modifier la position
de l'appareil de façon à optimiser l'espace
disponible pour son aération (voir les
consignes d'installation).
Condition C : l'appareil a été installé près
d'une source de chaleur qui génère de l'air
chaud ce qui l'oblige à fonctionner à une
température trop élevée (éviter absolument
d'installer l'appareil près d'une source de
chaleur).
Intervention conseillée : repositionner
l'appareil de façon à optimiser la ventilation.
Fig. 10
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 62/80
Alarme de température excessive
Lorsque la température interne de l'appareil
atteint la valeur limite prédéfinie par le
fabricant, le message CUT/OUT apparaît sur
l'afficheur (fig.11) et le fonctionnement du
circuit frigorifique est bloqué afin d'éviter des
dommages au compresseur.
Le système passe automatiquement en
mode “OFF” qui désactive le compresseur,
seules les spirales continuent à fonctionner
afin d'éviter la formation de blocs de glace.
Lorsque cela se produit le message
CUT/OUT” apparaît sur l'afficheur (fig.11).
Lorsque cela se produit il faut éteindre tous
les interrupteurs et évaluer les conditions et
les actions relatives à mener décrites au
paragraphe concernant l'alarme de
nettoyage du filtre à la page 15.
Fig. 11
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 63/80
10. VERSION MÉCANIQUE -
EXPLICATION DES
INTERRUPTEURS ET MODE
D'EMPLOI
a) Activer l'interrupteur général D;
b) Chaque cuve est commandée par 2
interrupteurs qu'il faut actionner de la façon
suivante:
- Pour obtenir un granité ou un sorbet :
sélectionner l'interrupteur 1 (L pour la cuve
gauche, C pour la cuve centrale et R pour la
cuve droite) qui met en marche les organes de
malaxage et ensuite l'interrupteur 2 en
correspondance du flocon de neige pour activer
le circuit frigorifique en mode congélation.
- pour activer la phase de maintien: sélectionner
l'interrupteur 1 (L pour la cuve gauche, C pour
la cuve centrale et R pour la cuve droite) qui
met en marche les organes de malaxage et
ensuite sélectionner l'interrupteur 2 en
correspondance des vagues pour activer le
système de refroidissement qui maintiendra la
température en fonction des paramètres du
thermostat interne.
c) La touche E permet d'allumer et éteindre les
lumières LED des couvercles
! Attention !
Si l'on éteint l'appareil le soir avec les cuves
pleines, même partiellement, une couche de
glace solide peut se former à la surface sous
l'effet de la séparation naturelle du produit qui
n'est pas malaxé. Dans ce cas, avant de
rallumer l'appareil, il est préférable d'enlever
cette couche de glace superficielle qui pourrait
endommager la vis mélangeuse.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien
nocturne) et de lavage ne doivent pas être
utilisés à la place d'opérations de
nettoyage et d'assainissement à la
fréquence prescrite par la réglementation
en vigueur.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien nocturne) et
de lavage ne doivent pas être utilisés à la place
d'opérations de nettoyage et d'assainissement à
la fréquence prescrite par la réglementation en
vigueur.
Alarme CUT / OUT et intervention du
pressostat de sécurité
Si la machine est équipée d'une alarme CUT
OUT, le voyant rouge F signale l'intervention du
pressostat de sécurité qui doit être réinitialisé
manuellement.
Le bouton de réinitialisation manuelle est situé
sous la machine, près du côté droit, comme
indiqué dans l'image ci-dessous.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 64/80
Fonctionnement de la minuterie
mécanique
Si la machine est équipée d'un temporisateur
mécanique pour la gestion de la maintenance
automatique, procédez au réglage comme suit:
Réglage du temps
• Réglez les heures en tournant la bague
extérieure dans le sens des aiguilles d'une
montre (fig.A);
NOTE: la sonnerie externe est divisée en deux
secteurs de 12 heures chacun, marqués
respectivement par AM pour les heures de 0 à
12 et par PM pour ceux de 12 à 24; Veillez à
régler l'heure correcte en sélectionnant l'heure
souhaitée sur le côté droit du cadran.
• Réglez les minutes en tournant l’aiguille des
minutes sur le cadran interne dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig.B);
La minuterie est alimentée lorsque la fiche de la
machine est connectée. Si elle est débranchée,
elle est équipée d'une petite batterie auxiliaire
qui lui permettra de conserver l'heure exacte
pendant environ 150 heures.
Activation de la minuterie
REMARQUE: le chronomètre peut intervenir sur
le comportement de la machine uniquement
lorsque celle-ci est en mode gel ou en attente.
Pour activer la minuterie dans un certain laps de
temps, il suffit de déplacer les onglets liés à cet
intervalle de temps de la position OFF interne à
la position ON externe (fig.C).
Lorsque la minuterie est active (position ON des
languettes blanches de la bague externe, fig.
C), la machine fonctionnera en mode
maintenance même si le bouton 2 est en
position gel.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 65/80
11. MODE D'EMPLOI
- Pour servir le produit, placer le verre sous le
robinet et tirer le levier comme il est montré
dans la figure 12.
- Réglage de la consistance: pour modifier la
consistance du produit, intervenir sur le bouton
de réglage A située à l'arrière de l'appareil (fig.
13); comme il est mis en évidence sur l'échelle
B, la tourner dans le sens horaire pour obtenir
un produit moins dense, et dans le sens
antihoraire pour obtenir un produit plus dense.
Attention
Ce dispositif modifie seulement la consistance
du produit à servir (plus ou moins dense) mais
n'a aucun effet sur la température de
refroidissement.
Attention
Lorsque le niveau de granité dans la cuve
descend sous la vis mélangeuse, compléter le
niveau pour éviter que le produit ne devienne
trop dense.
Fig. 12
Fig. 13
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 66/80
12. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET
DE DÉSINFECTION QUOTIDIENNES
Pour maintenir un bon fonctionnement de
l'appareil et respecter les normes d'hygiène en
vigueur, il faut impérativement effectuer
minutieusement et fréquemment les opérations
de nettoyage et de désinfection décrites ci-
après, en s'assurant que la personne chargée de
les effectuer se soit d'abord lavé et désinfecté
les mains et les avant-bras.
Si l'appareil est resté inutilisé pendant une
longue période (saison), il faut toujours
effectuer ces opérations avant de le remettre en
marche.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution
pendant les opérations de nettoyage, ne
pas faire gicler d'eau sur les interrupteurs
et éviter que les composants électriques
internes n'entrent en contact avec l'eau et
les produits utilisés.
Attention
Pour prévenir la formation de bactéries,
n'utiliser que des produits indiqués pour la
désinfection d'objets en plastique et
caoutchouc ; l'inobservation de cette règle
peut comporter des risques sanitaires.
NOTA BENE: l'utilisateur doit connaître les
normes en vigueur de manière à respecter les
lois fédérales, nationales ou locales en matière
de fréquence du nettoyage et de conservation
des produits utilisés.
Les procédures décrites ci-après sont
essentielles pour empêcher la formation de
bactéries et maintenir l'appareil en parfaites
conditions d'hygiène.
Nous conseillons d'effectuer quotidiennement
ces procédures et, en tout cas, en respectant
toujours les normes en vigueur.
Ni le fabricant de l'appareil ni le fabricant de la
préparation alimentaire introduite dans celui-ci
ne peuvent être tenus pour responsables
d'éventuels dommages, directs ou indirects, aux
personnes causés par le non respect des
prescriptions contenues dans la présente notice,
notamment les avertissements concernant le
nettoyage et la désinfection de l'appareil.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 67/80
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
QUOTIDIENS
- Désactiver le circuit frigorifique (en
désactivant avec la touche avec le flocon de
neige ou avec celle avec les vagues) et faire
fonctionner la machine avec seulement le
mélangeur en mouvement pendant une dizaine
de minutes.
- Vider le produit qui reste dans la cuve.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou
de contact avec des pièces en mouvement
pendant les opérations de démontage et
remontage, s'assurer que les interrupteurs
soient bien en position "off" et que le
cordon d'alimentation soit débranché du
réseau.
- Se laver et se désinfecter soigneusement les
mains avant le nettoyage ou utiliser des gants
propres et désinfectés.
- Ôter le couvercle lumineux après l'avoir
débloqué avec la clé prévue à cet effet.
- Remplir la cuve avec de l'eau tiède afin de
faire fondre le sucre résiduel puis vider toute
l'eau avant de poursuivre.
- Dévisser et enlever les poignées (voir fig.14).
- Bouger délicatement la cuve comme il est
indiqué dans la figure 15 et en même temps la
tirer vers l'extérieur afin de pouvoir la libérer de
son emplacement.
- Appuyer en même temps sur les deux ailettes
de blocage Q et soulever le robinet I pour
l'extraire de son siège (voir fig.16).
- Démonter le robinet en exerçant une pression
vers le bas sur le corps L et extraire le levier R
de son emplacement (voir fig.17).
Attention
Pour éviter la formation de bactéries,
enlever et nettoyer toujours les joints
toriques et leurs emplacements; le non
respect de cette consigne peut générer un
risque pour la santé des consommateurs.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 68/80
- Dévisser le bouton de fixation S dans le sens
horaire (filetage gauche) et sortir le groupe
malaxeur U et les joints d'étanchéité X et T (voir
Fig.18).
Attention
Ne pas utiliser de détergents abrasifs qui
pourraient endommager la surface des
composants. Ne pas laver ces composants
dans le lave-vaisselle car des pièces
comme la cuve ou la spirale pourraient être
endommagées.
- Laver soigneusement toutes les pièces
démontées avec de l'eau tiède et du produit
pour vaisselle délicat.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et
préparez-le pour obtenir une dilution de 100
ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon
d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être
conforme à la norme 40 CFR §180.940.
IMPORTANT
Le type et la concentration du désinfectant
utilisé doivent être conformes à la
réglementation en vigueur dans le pays
d'utilisation.
- Bien rincer et immerger chaque partie dans le
produit désinfectant en respectant les doses et
les durées d'immersion suggérées par le
fabricant du même produit (KAY-5 offre une
immersion de 1 à 2 minutes sans rinçage).
IMPORTANT
S'en tenir scrupuleusement aux
prescriptions du produit utilisé en ce qui
concerne les durées et les modes
d'utilisation de ce dernier.
- Une fois que les délais de désinfection corrects
ont été observés, retirez tous les composants et
laissez-les sécher sur une surface propre.
- Lavez soigneusement l'évaporateur Z et le bac
de condensation Y à l'aide d'une éponge imbibée
d'eau claire, en éliminant tout produit résiduel
(voir fig.19).
- Répéter les mêmes opérations avec une
éponge propre imbibée de désinfectant et
laisser sécher.
Fig. 18
Fig. 19
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 69/80
Après avoir soigneusement effectué toutes ces
opérations de nettoyage, vous pouvez remonter
les composants.
Le correct remontage est très important pour
prévenir les fuites de produit et le risque de
détérioration de l'appareil.
Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un
lubrifiant agréé (vaseline).
Toujours s'assurer que chaque pièce ait été
correctement lavée et désinfectée et que la
personne chargée du remontage se soit bien
lavé et désinfecté les mains et les avant-bras.
- Remonter le groupe malaxeur (fig.18) en
respectant les opérations suivantes:
Graisser le joint ventouse X avec de la
vaseline pour réduire les frottements et
limiter l'usure (fig.20).
Remonter le joint T en faisant attention à
la direction (fig.21).
Remonter la spirale U en vérifiant que
l'embout d'entraînement s'encastre
parfaitement dans l'arbre de guidage.
Fixer tous les composants en vissant le
bouton S dans le sens antihoraire.
- Remonter la cuve dans son emplacement en
vérifiant qu'elle adhère parfaitement à son joint
T (voir Fig.23). Pour faciliter le remontage, nous
conseillons également de lubrifier la partie
arrière de la cuve en contact avec le joint
d'étanchéité (fig.22).
- Fixer la cuve avec les boutons spéciaux et
visser solidement mais sans trop forcer.
IMPORTANT
Ne pas serrer excessivement les boutons
de fixation de la cuve car une force
excessive pourrait endommager le filetage
et/ou la cuve.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 70/80
- Remonter le robinet en ayant soin de lubrifier
à la vaseline les joints J pour aider le robinet à
glisser dans son emplacement jusqu'à sa
complète introduction (voir Fig. 24).
!ATTENTION!
Si le robinet ne glisse pas parfaitement
dans son siège, son étanchéité peut être
compromise.
- Démonter le bac d'égouttage en le tirant vers
l'extérieur (voir fig.25).
- Laver soigneusement chacune de ses parties.
- Bien rincer et plonger chaque partie dans le
produit désinfectant en respectant les doses et
les temps suggérés par le producteur de celui-
ci.
- Remonter en inversant les opérations décrites
ci-dessus .
- La machine est maintenant prête à être
utilisée de nouveau.
- Une fois les opérations de nettoyage
terminées, procédez à la désinfection de la
machine comme décrit ci-dessous.
DÉSINFECTION APRÈS DES PÉRIODES
D'INACTIVITÉ
Si la machine est restée en arrêt pendant
quelques jours, après un soigneux nettoyage et
désinfection, comme décrit précédemment, il
conviendra d'effectuer d'autres procédures
d'assainissement avant sa remise en marche
que voici:
- Soulever d'abord le couvercle puis le sous-
couvercle.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et
préparez-le pour obtenir une dilution de 100
ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon
d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être
conforme à la norme 40 CFR §180.940.
Fig. 24
Fig. 25
- Remplissez le réservoir avec de l'eau et
ajoutez le produit pour la désinfection des
aliments en respectant scrupuleusement les
doses prescrites par le fabricant.
- Après avoir repositionné le couvercle, faire
fonctionner le mélangeur et laisser agir le temps
nécessaire, indiqué, lui aussi par le fabricant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Crathco Manual Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues