Hendi 239230 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Induction cooker model 2000
239230
37
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné pour des buffets et à un usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
38
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes de sécurité
ATTENTION! Lors de l’exploitation de la cuisinière Induction veiller à ce que le cordon
d’alimentation ne touche pas les éléments chauds de la plaque ni le récipient de cuisson.
Ne pas placer les cuisinières à proximité des équipements dont le fonctionnement est
susceptible d’être brouillé par le champ magnétique (téléviseurs, postes de radio et si
-
milaires). Les objets sensibles à l’action du champ magnétique, notamment cartes de
paiement, cartes de crédit etc. doivent être tenues à l’écart de la cuisinière.
Il faut laisser au moins 15 cm d’espace libre autour de la cuisinière pour assurer la ven
-
tilation requise.
Ne pas mettre sur la plaque de la cuisinière aucun objet en métal tels que, par ex. cou
-
teaux, fourchettes, cuillères, couvercles, film aluminium etc.
Ne pas brancher la cuisinière si sur la plaque est posé un récipient de cuisson vide à
cause d’un risque d’endommagement grave.
Ne pas placer la cuisinière à l’endroit où elle serait exposée aux vapeurs d’eau de graisse.
Le ventilateur intégré à la cuisinière les aspire, et l’humidité et la graisse qui s’accu
-
mulent à l’intérieur sont susceptibles de provoquer un court circuit. Le filtre absorbant la
graisse doit être régulièrement nettoyé.
Le mélangeur et un appareil de la IIe classe de protection.
39
FR
Destination de l’appareil
Cet appareil est destiné pour des buffets et à un
usage domestique.
L’appareil est destiné à un usage commercial et
est utilisé pour la cuisson des plats en chauffant
les ustensiles de cuisine. L’utilisation de l’appa-
reil à d’autres fins peut entraîner des dommages
ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Avant la première mise en service de la cuisinière induction
Vérifier si la cuisinière n’est pas endommagée.
En cas d’un endommagement quel qu’il soit
contacter le fournisseur et NE PAS utiliser la
cuisinière.
Sortir la cuisinière de l’emballage et enlever tous
matériaux d’emballage.
Nettoyer la cuisinière avec un chiffon doux mouil-
lé à l’eau tiède.
Mettre la cuisinière à niveau.
Ne pas oublier de laisser autour de la cuisinière
un espace libre de 15 cm au minimum pour en
assurer une ventilation correcte.
Placer la cuisinière à l’endroit qui assure tou-
jours un accès libre à la prise et au câble d’ali-
mentation.
Utiliser les bons récipients
Il est préconisé de préparer les plats sur la plaque
de cuisson fournie avec la cuisinière Induction.
Il est aussi possible d’utiliser les récipients (cas-
seroles et poêles) appropriés à la cuisson par
induction – sur cuisinières et plaques induction.
Le fond de ces récipients est souvent frappé d’un
symbole qui signifie que le récipient est approprié
à être utilisé dans les équipements à induction:
Panneau de commande de la table de cuisson
1. Touche marche/arrêt M/AR
2. Touche de la minuterie
3. Touche flèche vers le haut
4. Affichage numérique
5. Touche flèche vers le bas
6. Touche commande de la puissance
7. Touche commande de la température
40
FR
Niveau de la puissance
100W Niveau par défaut
200W
300W
400W
500W
800W
1000W
1300W
1500W
1800W
2000W
[au moment où l’utilisateur appuie et maintient la touche flèche vers le haut / vers le bas, les valeurs
changent à un rythme accéléré)
Plages de température
Température la plus basse 35ºC
Température la plus élevée 240ºC
Température par défaut 100ºC
Intervalle de changement de la tempéra-
ture
5ºC
Tailles minimale et maximale du fond du récipient
41
FR
Quels récipients pour la cuisinière induction
Les récipients pour préparer les plats sur la cuisinière induction doivent avoir un fond plat qui assure un bon
contact thermique avec la plaque chauffante. Il est possible de contrôler la planéité du fond du récipient en
faisant tourner une règle dont l’arête adhère au fond.
Exploitation de la cuisinière induction
Brancher le cordon d’alimentation dans la prise.
Poser le récipient choisi sur la table de cuisson en respectant les recommandations ci-dessous.
ATTENTION! Ne pas poser de récipients vides sur la table de cuisson parce qu’ils peuvent être gravement
endommagés.
Brancher l’alimentation de la cuisinière en appuyant sur la touche M/A
, et, ensuite, mettre en marche
le mode de commande de la température ou le mode de commande de la puissance en appuyant, respecti-
vement, sur la touche
ou .
Si le récipient posé sur la table de cuisson est approprié à la cuisinière et aux tables induction, et si le dia-
mètre du fond est de 12 cm au minimum, la cuisinière se mettra en marche.
Si la touche a été appuyée, la cuisinière se mettra à fonctionner selon le mode de commande de puis-
sance. Ce mode est reconnaissable par la mise en marche du ventilateur de la cuisinière, et sur le tableau
s’affichera le niveau de la puissance “100”.
42
FR
Si la touche , a été appuyée, la cuisinière se mettra à fonctionner selon le mode de commande de la
température et sur le tableau s’affichera la température par défaut – 100ºC.
ATTENTION! Si après la mise en marche de la cuisinière se déclenche un signal sonore, celui-ci avertit de la
pose sur la table de cuisson d’un récipient inapproprié aux équipements induction ou d’un endommagement
de la cuisinière. En cas de doute, il faut contacter le fabricant du récipient!
Une fois la cuisinière mise en marche, elle fonctionne par défaut selon le mode de commande de la puis-
sance et sur le tableau s’affiche la puissance ‘1300’. Désormais, il est possible de programmer le fonction-
nement de la cuisinière selon l’un de deux modes:
Mode de commande de la puissance: Il est possible de régler la puissance du chauffage de la table à
l’instar du règlement d’une cuisinière à gaz ordinaire. L’utilisateur possède, à sa disposition, 11 niveaux de
puissance – de 100 W à 2000 W.
Mode de commande de la température: Il est possible de régler la température dans la plage de 35ºC à
240ºC par intervalle de 5ºC. La température standard étant de 100ºC.
ATTENTION : Après l’appui sur la touche flèches et le maintient de celle-ci les valeurs de la température à
régler change rapidement.
ATTENTION! La valeur programmée de la température est la température de la table de cuisson en verre de
la cuisinière et non pas la température dans le récipient!
Mode de commande de la puissance: Si l’on veut mettre en marche la cuisinière selon le mode de com-
mande de la puissance, il faut appuyer sur la touche
, qui s’affiche comme suit:
. La cuisinière se
règle par défaut à la puissance 100 W. Désormais, il est possible de programmer la puissance souhaitée de
chauffage en appuyant sur les touches flèches
et
. La valeur la plus basse possible est de 100 W, et
la plus élevée de – 2000 W.
43
FR
Mode de commande de la température: Pour pouvoir utiliser le mode de commande de la température, il
faut appuyer sur la touche température
, laquelle s’affiche comme suit :
. La cuisinière se règle par
défaut à la température de 100ºC. Désormais, il est possible de programmer la température souhaitée e
appuyant sur les touches flèches
et
. La température la plus basse possible est de 35ºC, et la plus
élevée est de 240ºC. La température se règle par intervalles de 5ºC.
Programmer le minuteur électrique: Après avoir programmé la puissance ou la température, il est possible
de programmer le minuteur qui, après le temps programmé, débranche la table de cuisson. Pour ce faire,
après avoir programmé la puissance ou la température, il faut appuyer la touche minuterie . Une fois
appuyée, la touche s’affiche comme suit : .
Désormais, il est possible de programmer le temps souhaité, le temps maximal étant de 180 minutes.
Réglage du temps de 0 à 10 minutes : chaque fois que l’on appuie sur la touche flèche vers le haut, le
temps réglé est prolongé d’une minute, et chaque fois que l’on appuie sur la touche flèche vers le bas, on
réduit le temps réglé de 30 secondes.
Réglage du temps de 10 à 60 minutes : chaque fois que l’on appuie sur la touche flèche vers le haut, le
temps réglé est prolongé de 5 minutes, et chaque fois que l’on appuie sur la touche flèche vers le bas, on
réduit le temps réglé d’une minute.
Réglage du temps de 60 à 180 minutes : chaque fois que l’on appuie sur la touche flèche vers le haut, le
temps réglé est prolongé de 10 minutes, et chaque fois que l’on appuie sur la touche flèche vers le bas, on
réduit le temps réglé de 5 minutes.
44
FR
Arrêt de la cuisinière: Une fois la cuisson terminée, la cuisinière peut être arrêtée par l’appui sur la touche
M/A
. L’affichage numérique s’éteint
ainsi que les voyants des touches de commande.
Si la cuisinière n’est pas utilisée pendant une durée plus longue, il est conseillé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et d’élever les récipients de la table.
ATTENTION! Avant de toucher la cuisinière, attendre que la table soit froide. La table de verre après l’utili-
sation est brûlante.
Nettoyage et maintenance
Avant de commencer à nettoyer la cuisinière, il faut
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
électrique.
ATTENTION ! Il est strictement interdit d’immerger
la cuisinière dans l’eau ou dans tout autre liquide !
Les surfaces extérieures doivent être nettoyées
avec un chiffon mouillé à l’eau avec un détergent
assez doux.
Pour nettoyer la cuisinière ne pas utiliser de dé-
tergents agressifs ni de matériaux abrasifs. Ne pas
utiliser d’outils tranchants ni d’essence, n’utiliser
aucun solvant ! Nettoyer l’appareil avec un chif-
fon humide, au besoin utiliser un détergent doux.
N’utiliser aucun matériau abrasif.
Nettoyer les orifices de ventilation avec l’aspira-
teur.
Après chaque utilisation de la cuisinière induction,
nettoyer la table en verre pour prévenir l’encrasse-
ment de la table et l’adhésion de restes à la plaque
brûlante.
Pour l’entretien courant de tous les jours utiliser
un détergent approprié.
Identification et élimination des défaillances
Code de l’erreur
sur le tableau
d’affichage
Cause Solution
E01 Température trop élevée à l’intérieur de la cui-
sinière. Le ventilateur ne fonctionne pas.
Sauvegarder une distance minimale de 10 cm
entre l’orifice de ventilation et l’obstacle tel que
le mur ou un autre équipement. Débrancher
le cordon d’alimentation de la prise et atten-
dre jusqu’à ce que la cuisinière se refroidisse,
ensuite brancher la prise et mettre en marche
la cuisinière.
Contrôler l’entrée et la sortie de l’air. Nettoyer
si elles sont bouchées.
E02 Température trop élevée dans le récipient. Si
le récipient est sec ou vide, il peut se chauffer
à une température très élevée. La cuisinière
se débranche pour protéger les éléments in-
térieurs contre surcharge et endommagement.
Enlever les récipients de la table. Laisser la
cuisinière se refroidir.
E03 Tension à l’entrée trop basse ou trop élevée. S’assurer que la cuisinière induction est
branchée à la source d’alimentation ayant une
tension requise.
45
FR
Caractéristiques techniques
Numéro de produit: 239230
Tension et fréquence: 220 - 240V~ 50/60 Hz
Dimensions: 296x370x(H)46mm
Puissance nominale: 2000W
Classe de protection: Classe II
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-12-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 239230 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à