Hendi 297827 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Sous-vide system
225448, 225264
33
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
34
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes de sécurité spéciales
L’appareil est conçu uniquement à la cuisson des aliments emballés sous vide, à une
température précisément contrôlée. Le non-respect des instructions peut entraîner des
dommages à l’appareil ou un risque mortel.
• Utilisez l’appareil conformément à son usage prévu dans le présent mode d’emploi.
L’appareil peut être utilisé uniquement par le personnel qualifié de la cuisine du restau
-
rant, de la cantine, dans un bar ou d’autres points d’alimentation collective.
Lors de la suppression de la vapeur peut s’échapper du couvercle. Attention : risque de
brûlures !
• N’utilisez jamais cet appareil sans eau.
• L’eau peut être chaude au drainage ; Attention : risque de brûlures
• Avant le nettoyage laissez l’appareil refroidir complètement.
• N’utilisez que de l’eau. Ne versez pas de l’huile ou d’autres graisses.
Risque d’éclaboussures ! Immergez lentement la nourriture dans l’eau.
Attention ! Ne remplissez pas l’appareil avec de l’eau au-dessus du niveau MAXIMAL
indiqué.
N’ouvrez jamais le couvercle de l’appareil pendant son fonctionnement. Après l’ouverture
de l’air chaud et de la vapeur sortent de l’intérieur de l’appareil.
Ne chauffez pas l’appareil sans verser l’eau. Démarrez l’appareil uniquement après avoir
versé de l’eau.
Ne versez pas de l’eau chaude dans des récipients en plastique. Ils peuvent être défor
-
més ou fondus.
• Le robinet peut être chaud pendant la vidange. Attention : risque de brûlures !
35
FR
L’appareil sous vide avec le contenu peut être très lourd (plus de 20 kg !). Attention : posez
le dispositif uniquement sur une surface stable !
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec 4 panneaux en inox et le couvercle (modèle 225264)
ou 6 panneaux (modèle 225448).
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est conçu uniquement à la cuisson des
aliments emballés sous vide, à une température
précisément contrôlée. L’utilisation de l’appareil
à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
L’appareil pour la cuisson sous vide est un appareil
de la Ière classe de protection et doit être obliga-
toirement mis à la terre. L’appareil est équipé d’un
conduit avec la mise à la terre et la prise de terre.
N’insérez pas la fiche à la prise murale si l’appareil
n’a pas été correctement installé et mis à la terre.
Introduction machine à sous vide Hendi
Sous vide est un procédé d’aliment emballé dans
des sacs sous vide en plastique, qui est cuite dans
un bain d’eau à une température contrôlée avec
précision de telle sorte que la texture de l’aliment
n’est pas affectée.
Un grand avantage de la machine sous vide Hendi,
c’est que, en raison du thermostat de haute préci-
sion (0,5 ° C), les aliments peuvent être cuits par-
faitement, sans aucun tracas. Si vous préparez des
steaks dans la machine sous vide, par exemple à
demi cuit, le steak sera complètement demi cuit
de bord à bord. Pas besoin de deviner le temps de
cuisson ou d’un timing parfait. Votre steak sera
demi cuit parfaitement si la bonne temperature
est ajustée. Et entre temps pas besoin de vous en
occuper. Parce que la nourriture est cuite embal-
lée sous vide, on prévient la perte de saveur et de
nutriments. La nourriture reste très savoureuse,
tendre et juteuse. Le cuisson prolongée rend la
viande plus douce, sans perte de saveur.
La machine sous vide Hendi vous epargnez du
temps. Vous pouvez préparer la nourriture avant
les heures de pointe. Une fois la machine sous
vide est correctement programmée, vous n’avez
pas besoin de vous en occupier ou de vous inquiê-
ter. Faire cuire à point sans effort.
Vous faites des economies avec le sous vide Hendi.
Le volume de l’aliment reste plus intacte et ne ré-
trécit pas comme cela se produit pendant la cuis-
son normale. Si la pasteurisation des aliments est
possible, vous pouvez prolonger la conservation de
la nourriture jusqu’à 3 semaines.
La machine sous vide Hendi vous permet d’écono-
miser du travail. Vous pouvez mariner et / ou ajou-
ter dudes épices aux sacs en plastiques sous vide,
avant la préparation.
36
FR
Préparation avant la première utilisation
Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est
endommagé, contactez immédiatement votre
fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Enlevez tout le matériel d’emballage et le feuil
de protection éventuellement existant.
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chif-
fon doux.
Mettez l’appareil dans une position horizontale
et sur un fondement stable à moins qu’il ne soit
indiqué autrement.
En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace
autour de l’appareil pour l’évacuation de la cha-
leur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise
de courant demeure accessible à tout moment.
Important: pour la référence 225448 (GN1/1), mer-
ci d’installer et fixer le robinet sur l’appareil avant
utilisation.
Conseils d’utilisation
1. Fonction : REGLAGE DE TEMPERATURE
1.1 Remplissez le réservoir avec de l’eau (chaude)
et assurez-vous que l’eau ne dépasse pas le
bord de la marque intérieure (rainure) du réser-
voir. Il faut tenir compte que lorsque la nour-
riture se trouve dedans, le niveau de l’eau va
augmenter – il ne doit pas dépasser la rainure.
L’eau doit être versée au maximum jusqu’au
niveau indiqué, quel que soit le volume de la
nourriture préparée dans l’appareil.
1.2 Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique.
1.3 Ensuite appuyez sur icône „ON/OFF”.
1.4 La diode bleu de l’icône „ON/OFF” s’allume.
Dans la partie supérieure de l’écran d’affichage
la valeur de la dernière TEMPERATURE DE
CONSIGNE sera affichée. Dans la partie infé-
rieure de l’écran d’affichage l’information que
l’appareil est en mode veille sera affichée (----).
ATTENTION! L’appareil émet un signal sonore
court.
1.5 Ensuite appuyez sur icône “augmenter”/ “di-
minuer”, dans la partie inférieure de l’écran
une information que l’élément chauffant est
activé apparaît. A ce moment-là l’écran affiche
la TEMPERATURE REELLE. Dans la partie infé-
rieure de l’écran l’information sur la tempera-
ture de consigne sera affichée.
1.6 Maintenant appuyez sur l’icône de la Tempé-
rature – dans la partie supérieure de l’écran la
dernière TEMPERATURE DE CONSIGNE sera
affichée. Dans la partie inférieure de l’écran le
symbole °C apparaît pendant 1 à 2 secondes.
Ensuite le temps sera affiché.
1.7 Maintenant appuyez sur l’icône „Augmenter”/
„Diminuer” pour régler la TEMPERATURE DE
CONSIGNE. La valeur de la TEMPERATURE DE
CONSIGNE peut être réglée dans la plage de 35
°C à 90 °C.
37
FR
Pour augmenter/abaisser la température de
+0,1˚C / -0,1˚C, appuyez une fois sur l’icône.
Pour augmenter/abaisser la température de
+1,0°C / -1,0˚C, appuyez sur l’icône et maintenez.
1.8 Lorsque l’utilisateur arrête d’appuyer l’icône
„EN HAUT”/”EN BAS” la valeur de la TEMPE-
RATURE DE CONSIGNE est automatiquement
enregistrée.
1.9 Durant le temps de chauffe, l’Icône Tempéra-
ture s’éclairera en continu et l’icône BAISSE
clignotera jusqu’à ce que la TEMPÉRATURE
DÉFINIE soit atteinte. Après avoir atteint la
TEMPÉRATURE DÉFINIE, le voyant de l’Icône
Température s’éteindra et restera ainsi dans
une plage de + 0,5 °C / - 0,5 °C. Si la TEMPERA-
TURE REELLE est supérieure d’en-viron d’1°C
à la TEMPERQTURE DE CONSIGNE, l’écran af-
fiche l’information „HOT” („CHAUD”).
REMARQUE !
Si dans le réservoir il n’y a pas d’eau et l’utilisateur
veut allumer l’appareil en suivant les étapes 1.3 à
1.7, le dispositif de protection thermique empêche
le démarrage de l’appareil. Dans la partie supé-
rieure de l’écran le message E2 est affiché. Dans la
partie inférieure de l’écran de température le sym-
bole ---- est affiché. Un signal sonore long sera
aussi émis. Pour éteindre le signal sonore, l’utili-
sateur ne peut que d’éteindre l’appareil.
2. Fonction : REGLAGE DE MINUTERIE
2.1 Pendant le processus de cuisson, l’utilisateur
peut activer la fonction de MINUTERIE (TIMER).
2.2 Appuyer sur l’icône „Minuterie” et la maintenir
enfoncée pendant 2-3 secondes pour régler le
MINUTEUR. L’affichage supérieur affichera “
t ”. Appuyer ensuite une fois sur l’icône “Aug-
menter”/ “Diminuer” pendant + 5,0 min / - 0,5
min respectivement. Dans la partie inférieure
de l’écran le message „REGLAGE DE LA MI-
NUTERIE” est affiché. La décompte du temps
de consigne commence automatiquement
après quelques secondes.
2.3 Le deux-points “:” sur l’écran clignote jusqu’à
ce que le message „00:00” apparaît. Ensuite le
message „END” („FIN”) apparaît qui clignote
tout le temps. L’appareil émet deux signaux so-
nores courts et l’icône „Minuterie” s’éteint.
Attention : Après avoir terminé le décompte par
la MINUTERIE l’alimentation de l’appareil n’est
pas coupée. Le bain d’eau continue à fonction-
ner et maintient la température stable.
2.4 Vous pouvez également appuyer sur l’icône
„Minuterie” pour débuter un compte à rebours
partant de 00:00 en appuyant une fois sur
l’icône „Minuterie”. Pour annuler cette fonction,
appuyez à nouveau sur l’icône „Minuterie”.
Attention !
Le temps de consigne peut être réglé à n’importe
quel moment durant le décompte
Lorsque l’utilisateur appuie sur l’icône “MINUTE-
RIE” durant le décompte, le décompte est sus-
pendu, et sur l’afficheur apparaît la valeur du
temps qui reste jusqu’ à la fin de la cuisson.
A ce moment-là l’utilisateur peut régler la valeur
du temps de consigne.
Si tout l’eau du bain d’eau s’évapore au cours du
travail de l’appareil, le dispositif de protection
thermique coupera l’alimentation. Dans la part-
ie supérieure de l’écran le message E2 apparaît.
Dans la partie inférieure de l’écran le symbole ----
apparaît. Le signal sonore long sera également
émis. Pour désactiver le signal d’avertissement,
l’utilisateur ne peut que désactiver l’appareil.
3. ARRÊT DE TRAVAIL
3.1 Afin d’éteindre l’appareil il faut appuyer une fois sur l’icône “ON/OFF”.
38
FR
Fermeture de couvercle
Après réglage de la minuterie et de la température
et après avoir mise la nourriture vacumée dans le
récipient, mettez le couvercles sur le bassin.
Afin de poser le couvercle correctement sur le bas-
sin, ouvreze le clapet de ventilation. C’est le seul
moyen pour poser le couvercle entièrement. Une
fois le couvercle se referme, fermez le clapet de
ventilation.
Pour une fermeture rapide et facile du bassin, vous
pouvez aussi utiliser le couvercle GN 1/1 avec la
référence 804100. Attention: risque de brûlures!
Placez le(s) sac(s) sous vide dans l’eau lorsque
l’eau atteint la température de consigne. Si vous
avez des sacs multiples, utilisez la grille afin de
vous assurez que les sacs sont complètement sous
le surface de l’eau.
Ouverture du couvercle
Ouvrez le clapet de ventilation avant d’ouvrir le
couvercle Si cette option est omise, le couvercle
sera aspire sous vide et vous ne pourriez pas l’en-
lever. Avertissement: La vapeur peut s’échapper!
Méfiez-vous des brûlures.
Après utilisation
Vous laissez échapper l’eau en appuyant le robinet
et de le tourner 1/4 de tour vers le gauche. Ensuite
vous refermez le robinet en l’appuyant de de le
tourner ¼ de tour vers la droite. Assurez- vous que
le bouton se soulève légèrement et se trouve donc
dans la position de verrouillage de sécurité.
Attention: Le robinet de vidange n’est présent que
dans la version 225448.
Protection contre la surchauffe.
Cet appareil est équipé avec une protection contre
la surchauffe. Si, par exemple, par hasard, le dis-
positif est active sans eau, cela sera surchauffé.
Le panneau d’affichage s’éteindra complètement,
mais l’interrupteur vert restera allumé. Pour faire
refonctionner l’appareil, laissez-le refroidir com-
plètement. Ensuite vous pouvez remplir le bassin
avec de l’eau et le reactiver. Les dernières positions
préréglées restent en mémoire.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours
la prise électrique.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre liquide !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (imbibé d’eau mélangée à un détergent
doux).
N’utilisez jamais de détergent agressif ou de la
poudre à récurer. N’utilisez jamais d’objet tran-
chant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence ou
de solvant ! Nettoyez avec un chiffon humide et
éventuellement du liquide vaisselle, mais n’utili-
sez pas de matériaux abrasif.
Nettoyez les orifices de ventilation avec un as-
pirateur.
Enlevez toujours l’eau après utilisation afin d’ évi-
ter les dépôts de calcaire.
Séchez l’intérieur du réservoir d’eau avec un chif-
fon doux et sec.
Veillez à ce qu’aucun dépôt de calcaire se forme
au fond du réservoir d’eau.
39
FR
Notions de base de la cuisson sous vide
Emballage sous vide:
Il faut que le produit soit toujours sous vide, ou en
tout cas emballé dans un sac en plastique sans air
ambiant (pas de flottabilité), de telle sorte que l’eau
chauffée est en bon contact avec le produit à cuire.
Ajoutez des épices, des marinades à l’avance, de
sorte que les additions sont bien absorbés par le
produit et, en sense inverse, le jus et les saveurs
du produit ne sont pas perdus. C’est préferable
d’utliser une machine d’emballage sous vide avec
une chambre intérieure. Pour réduire les coûts, on
peut aussi utiliser sacs refermables en plastique,
où l’air est expulsé.
Cuisson:
La température correcte et le bon temps de cuis-
son est d’une grande importance pour le résultat
final.
Pour la viande et le poisson il faut une température
minimale de 54 ° C degrés dans l’ordre pour empê-
cher les bactéries de se développer.
Les durées sont toujours des durées minimum, quelques exemples:
Steak:
- Bleu 54-56 ˚ C
- Moyen de 56 à 58 ˚ C
- Bien fait 58-64 ˚ C avec une durée de 1 à 4 heures
Viande braisée:
- 55-58 ˚ C pour une durée d’au moins 20 heures
et peut atteindre jusqu’à 60 heures selon l’épais-
seur.
Poisson:
Les temps de cuisson sont considérablement ré-
duits. Des changements mineurs à la température
ont une influence majeure sur le résultat. L’expéri-
mentation est certainement nécessaire. Consultez
Internet, vous serez étonné de la quantité d’infor-
mations vous y pouvez trouver.
Pasteurisation:
La durée de conservation des produits emballés
sous vide qui sont cuits, peut être considérable-
ment prolongée si elles sont refroidies rapidement
après la cuisson (avec un refroidisseur de choc ou
dans un bassin avec des glaçons). Dans ce cas le
produit peut être stocké à 2 °C jusqu’à 3 semaines
après la préparation. Notez qu’il y a des durées et
des temperatures minimales qui s’appliquent à
l’élimination des bactéries et qui sont fortement
tributaires du produit. Voir plus d’informations sur
l’Internet et expérimentez vous-même.
Suivez toujours les directives HACCP
40
FR
Données techniques
225448 | GN1/1 225264 | GN2/3
Tension et fréquence 220-240V~ 50/60Hz
Puissance nominale 600W 400W
Espace de manœuvre 530x325x(H)200mm 353x325x(H)200mm
Dimensions 540x335x(H)290mm 363x335x(H)290mm
Classe de protection Classe I
Classe de résistance à l’eau IP23
Plage de températures
35 - 90˚C ± 0,1˚C
Plage de minuterie
De 1 min à 99 h
Robinet de vidange Oui Non
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 297827 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à