Bowers & Wilkins Signature 8 NT Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français
INTRODUCTION
Description
La Signature 8NT est une enceinte encastrable 3
voies capable de performances réellement
audiophiles.
Sa conception d’ensemble se compose de
quatre modules séparés :
1. Le châssis mural et la grille frontale
2. Le baffle, avec les haut-parleurs et le filtre
3. Le kit de pré/post-montage PMK (Pre/post
Mount Kit)
4. Le volume de charge arrière Back box
Chacun de ces modules est emballé
séparément, afin de pouvoir le stocker en
sécurité tant qu’on n’en a pas besoin. Les deux
premiers modules sont nécessaires dans tous les
types d’installation, et ils sont donc regroupés
dans un carton extérieur principal. Voir plus loin
dans cette introduction les cas où seront
nécessaire le kit de montage PMK et/ou la boîte
Veuillez conserver une distance d’au moins 50
cm entre les haut-parleurs et ce tube. Quelques
téléviseurs particulièrement sensibles
nécessiteront un espacement encore plus grand.
La Signature 8NT peut être installée dans un mur
plein ou un mur creux, en position verticale ou
horizontale. Dans les parois creuses existantes, il
n’y a pas de problème majeur pour une
installation verticale. Par contre, une installation
horizontale nécessitera presque obligatoirement
de couper les supports verticaux des parois, ce
qui constitue une tâche ardue et délicate,
s’apparentant pratiquement au montage d’une
nouvelle cloison.
Le châssis mural et la grille fr
ontale
Le châssis mural se pose après enduit du mur,
mais avant décoration. La grille et le cadre
peuvent être peints avant fixation du baffle et des
haut-parleurs, si désiré.
Le baffle
Le baffle supporte tous les éléments actifs du
système. Le fait qu’il soit indépendant du cadre-
châssis permet une installation aisée de celui-ci,
et évite tout dommage éventuel aux haut-
être pris comme des conseils d’ordre général,
mais, comme dans n’importe quelle installation
personnalisée, les conditions particulières de
chaque site peuvent nécessiter des adaptations.
En particulier, la position des supports verticaux
des parois creuses peut nécessiter quelques
ajustements par rapport à la position idéale
prédéterminée de chaque enceinte.
L’enceinte peut être positionnée verticalement ou
horizontalement, cette dernière position étant
normalement utilisée en enceinte centrale, pour
un fonctionnement idéal sous ou derrière l’écran.
Afin de conserver une dispersion horizontale
optimale dans la partie supérieure du filtre, et de
bénéficier au plus grand nombre d’auditeurs
possible, la partie centrale supportant le haut-
parleur médium et le tweeter peut pivoter de 90°
de telle manière que les deux haut-parleurs
soient toujours positionnés l’un au-dessous de
l’autre.
L’axe commun du médium et du tweeter est
volontairement incliné de 5° ce qui, associé au
pivotement de 90° au centre de la platine,
permet une grande liberté lorsqu’on choisit la
La hauteur des enceintes sous-entend que
l’angle entre le centre du baffle et l’oreille des
auditeurs est de 10°.
Reproduction multicanal, enceintes avant
gauche et droite
L’angle formé entre les enceintes et l’auditeur
privilégié doit être inférieur à celui nécessaire à
une reproduction uniquement deux canaux.
Normalement, les deux enceintes doivent
dépasser d’environ 50 cm chaque extrémité de
l’écran.
La hauteur doit être choisie de telle manière que
le centre des baffles soit le plus près possible du
centre de l’écran, en conservant un angle de 10°
avec les oreilles des auditeurs.
Reproduction multicanal, enceinte centrale
avant
Si vous utilisez un écran transparent
acoustiquement, placez l’enceinte aussi près que
possible du centre de l’écran, en conservant un
angle de 10° avec les oreilles des auditeurs.
All applications
Stage 4 – decorating
In preparation for painting, lightly abrade the
flange of the wall frame with fine emery cloth to
provide a key and remove the scrim from the
back of the grille mesh.
The frame and grille may be painted using
normal water-, oil- or enamel-based paint,
applied by brush, roller or spray as desired.
Spray painting the metal grille is preferred as
there is less chance of blocking the holes.
Do not paint the grille mesh with the textile scrim
in place as this will close the pores and impair
the sound quality.
Stage 5 – fitting the baffle and grille
The baffle assembly is supplied with a steel bar
linking the magnets of the bass and midrange
drive units. This bar is for protection against
shock in transit and must be removed before
fitting the baffle, by simply removing the central
screw into the midrange drive unit. We suggest
you retain the bar, spacer and screw should the
baffle need to be transported at a later date.
Orient the baffle so that the terminals are close to
the cable. Before fitting, make sure the central
sub-baffle is the right way round. The tweeter
and midrange should be one above the other,
with the midrange nearer ear height. (Figure 1)
Tape the 4 card spacers in the bottom corners of
the wall frame to give the correct vertical and
horizontal alignment. Lodge the lower edge of
the baffle in the wall frame and lean the top out
while connections are made. Check to see that
the wire loop links are cut if you are bi-wiring or
remain connected for single wiring. Then push
the baffle fully into place and secure with the
screws provided. Remove the card spacers.
(Figure 20)
Refit the scrim to the grille mesh and smooth
down all bubbles before pushing the grille into
position. If the scrim does not lie neatly on the
grille, spray the back of the metal mesh (not the
scrim) with a suitable adhesive such as 3M
Spraymount.
HANDING OVER
On completion of the job, fill in the dealer details
section of the Owner's Manual/Warranty booklet
from the baffle assembly pack and hand it to the
client.
4
arrière Back box, dans des applications
particulières. Vous aurez peut-être besoin de l’un
ou de l’autre, mais jamais des deux.
L’enceinte peut être bi-câblée ou bi-amplifiée, si
désiré. À la livraison, les deux paires de prises
sont reliées entre elles, pour un câblage simple,
par des câbles de liaison sur le circuit imprimé du
filtre. Pour bi-câbler ou bi-amplifier l’enceinte,
coupez ces câbles à une extrémité de la boucle
qu’ils forment ; cela leur laissera suffisamment de
longueur pour les reconnecter éventuellement,
dans le futur.
Ne commencez pas l’installation sans avoir
soigneusement et intégralement lu ce guide.
Pour obtenir les meilleurs résultats de cette
enceinte, il est très important qu’elle soit installée
correctement. Nous vous suggérons de vous
familiariser avec l’ensemble des instructions qui
suivent avant de commencer le travail. S’il y a un
point que vous ne comprenez pas parfaitement,
aide et conseil sont toujours disponibles auprès
de votre revendeur agréé et du distributeur
officiel B&W, dans votre pays.
Options d’installation
Attention :
Les haut-parleurs génèrent des champs
magnétiques pouvant affecter les téléviseurs
utilisant des tubes cathodiques traditionnels.
parleurs pendant les opérations de décoration.
La boîte arrièr
e Back box
Pour les installations dans les murs creux, la
Back box assure une isolation acoustique
supplémentaire vis-à-vis des pièces adjacentes,
et une protection efficace en cas d’incendie,
entre la cavité murale et la pièce. Dans le cas
des murs pleins, la Back box définit un volume
de charge précis parfaitement adapté, juste
derrière l’enceinte proprement dite. Un volume
arrière plus réduit entraînera des performances
limitées dans le grave. Pour une grande
souplesse dans l’installation, par exemple pour
éloigner l’enceinte d’autres objets encastrés dans
le mur, celle-ci peut être positionnée au centre de
la Black box, ou à l’une ou l’autre de ses
extrémités (figure 16).
Le kit PMK
Le kit PMK est utilisé dans les parois creuses, là
où la Back box n’est pas nécessaire, dans une
construction en cours ou existante.
DÉTERMINER LA POSITION DE
L’ENCEINTE
Considérations générales
Veuillez considérer avec une grande attention la
position des enceintes en fonction de leur
utilisation finale. Les conseils suivants doivent
position verticale de l’enceinte. Si l’enceinte est
montée avec son centre positionné au-dessus
des oreilles des auditeurs, tournez la platine
centrale de telle manière que le tweeter se trouve
au-dessus du haut-parleur médium. Si elle est
montée avec le centre au-dessous des oreilles
des auditeurs, laissez le tweeter au-dessus du
haut-parleur médium. Essayez de laisser le
centre dans un angle maximum de 10° par
rapport aux oreilles des auditeurs. Au-delà de cet
angle, la courbe de réponse commencera à
chuter, donnant l’impression que le son est
moins transparent. Considérez une valeur de 15°
comme un maximum. (figure 1)
En position horizontale, l’enceinte va
certainement couper les supports verticaux des
cloisons, ce qui nécessitera une modification
spéciale de la structure de ces supports, afin de
laisser l’espace nécessaire à l’enceinte, même si
on n’utilise pas la Back box.
Audio 2 canaux
Essayez de conserver une position où les deux
enceintes et l’auditeur se trouvent aux angles
d’un triangle équilatéral. La distance d’écoute
détermine donc la distance séparant les deux
enceintes. Si cela n’est pas possible, rappr
ochez
les enceintes afin d’éviter surtout la création d’un
effet de « trou au milieu ». (figure 2)
Dans tous les autres cas, orientez l’enceinte
horizontalement et placez-la directement au-
dessus ou au-dessous de l’écran.
Enceintes arrière Surround multicanal
Positionnez les enceintes avec le centre de leur
baffle placé approximativement 60 cm au-dessus
des oreilles des auditeurs afin de produire un son
plus diffus que celui émis par les enceintes avant.
Pour les systèmes à 5.1 canaux, les deux
enceintes arrière Surround seront positionnées
selon un angle de 120° par rapport au centre.
(figure 3) Pour les systèmes 6.1 EX, les deux
enceintes latérales doivent être placées
nettement plus en avant, sur la même ligne que
les auditeurs. Une enceinte doit être positionnée
sur le mur arrière, directement en ligne avec le
centre de la zone d’écoute. On peut également
utiliser deux enceintes arrière placées côte à
côte, de part et d’autre d’un support vertical
d’un mur creux. (figure 4) Pour les systèmes 7.1,
les deux enceintes arrière doivent être plus
éloignées l’une de l’autre. Un bon principe
consiste à les séparer de telle manière qu’elles
forment un angle de 40° avec l’auditeur central.
(figure 5)
VÉRIFICATION DES CONTENUS
Châssis mural et grille frontale Baffle
Pack du kit PMK Pack volume arrière Back box
Baffle, avec les haut-parleurs et le filtre
8 vis M6 x 25 mm (baffle sur châssis)
Manuel d’utilisation
Clé Allen M6
4 cartes d’espacement
Châssis mural
Grille métallique avec son tissu attaché
8 vis M5 x 30 mm (châssis pour kit PMK ou
Back box)
Cadre PMK
6 x supports
12 x vis à auto-serrage
Gabarit d’encastrement
Back box
Plaque de mousse
Gousset de passage
de câble
2 m ruban mousse
22 vis à auto-serrage (panneau avant sur
Back box)
16 vis M6 (supports sur Back box)
16 rondelles M6 (supports sur Back box)
Clé Allen M6
Panneau avant
4 x supports
Joint caoutchouc
5
PROCÉDURES D’INSTALLATION
Construction avec murs creux existants,
sans Back box
Étape 1 – coupe de la cloison (panneau style
placoplâtre)
Un simple encastrement n’est possible qu’avec
une orientation verticale. Pour une orientation
horizontale, veuillez vous reporter aux colonnes
« Nouvelle construction avec murs creux ».
Utilisez un outil spécial pour repérer la position
des supports verticaux des panneaux constituant
la cloison. Choisissez de préférence une cavité
n’abritant pas d’autres éléments internes pour
éviter tout risque de vibrations parasites. Il doit y
avoir un minimum de 120 cm d’espace entre
deux supports perpendiculaires, afin de
permettre un volume de travail suffisant derrière
l’enceinte.
Utilisez le gabarit fourni et un niveau à bulle,
marquez l’emplacement et coupez la cloison
pour dégager l’emplacement de l’enceinte.
Étape 2 – préparation de la cavité (figure 6)
Tirez le câble de branchement depuis l’intérieur
du trou, plus 30 cm pour faciliter le branchement.
Insérez un matériau amortissant adapté à
l’intérieur de la cavité, mais laissez libre toute la
zone présente immédiatement derrière
l’ouverture. De la fibre minérale, du molleton
synthétique ou des plaques de mousse
constituent des amortissants efficaces. Vérifiez
toutefois qu’ils soient en conformité avec la
législation en vigueur concernant les normes de
construction et de lutte anti-incendie.
Étape 3 – installation du châssis mural
Prenez le kit de montage PMK, le châssis mural
(après avoir ôté la grille frontale) et au moins
deux des vis prévues pour le montage du
châssis.
Dans les montages sur cloisons existantes, les
supports et les vis fournies dans le pack du kit
PMK ne sont pas nécessaires.
Attention :
Prenez garde aux angles des pinces du kit PMK.
Il est conseillé de porter des gants.
Étape 1 – installation du kit PMK
Assurez-vous que les supports du mur sont
correctement préparés.
Dans le cas d’une orientation verticale, le kit
PMK se place sans problème entre deux
supports adjacents d’espacement standard de
40 cm. L’enceinte a besoin d’un volume interne
de charge d’au moins 40 litres, ce qui sous-
entend qu’il existe à l’intérieur un espace d’au
moins 120 cm en hauteur non obstrué par des
cloisons perpendiculaires. (figure 9)
Dans le cas d’une orientation horizontale, il est
nécessaire de couper deux des supports
verticaux, puis de les remplacer par deux
supports horizontaux placés au-dessus et au-
dessous de l’enceinte, pour supporter le mur. Un
espace libre vertical d’au moins 38 cm, entre les
supports perpendiculaires, est nécessaire pour
fournir le volume nécessaire pour l’enceinte.
(figure 10)
Laissez toute la cavité intérieure libre de tout
câble ou tuyau, afin d’éviter toute vibration
parasite.
Vissez les six supports à l’avant du kit PMK en
utilisant les vis auto-serrantes fournies. Dans le
cas d’une orientation verticale, utilisez les six
supports horizontaux, le long des plus grands
côtés. (figure 9)
Dans le cas d’une orientation horizontale, utilisez
quatre supports horizontaux le long des petits
côtés, et deux supports verticaux le long des
grands côtés. (figure 10)
Vissez ou clouez les supports du cadre sur les
supports des parois, en utilisant un niveau à bulle
afin de vous assurer de la parfaite
horizontalité/verticalité du cadre.
Passez-le ou les câble(s) (simple ou bi-câblage)
le plus près possible d’un bord du cadre PMK
pour éviter que celui-ci ne passe directement
derrière les haut-parleurs. Bloquez-le pour qu’il
ne risque pas de vibrer contre les supports ou
Étape 1 – installation de la Back box
Vérifiez que la structure du futur mur est
correctement préparée, avec notamment
suffisamment d’espace pour la Back box et son
orifice d’entrée du câble. Le baffle de l’enceinte
pourra être positionné au centre ou à une des
extrémités de la Back box, ce qui assure plus de
souplesse quant à l’installation de la Back box
par rapport à la position désirée de l’enceinte.
(figure 16)
Dans le cas d’une orientation verticale, la Back
box s’insère entre les deux supports verticaux
adjacents d’un espacement standard de 40 cm
(figure 13)
Dans le cas d’une orientation horizontale, il sera
nécessaire de couper trois des supports
verticaux, puis de placer des supports
horizontaux supplémentaires au-dessus et au-
dessous de la Back box, pour supporter les
panneaux du mur. (figure 14)
Fixez les quatre supports à la Back box, comme
pour fixer les panneaux de la cloison sur ses
supports verticaux. Utilisez quatre vis M6 et leurs
rondelles par support. Si les supports sont fixés sur
un des petits côtés, ils dépassent et seules six vis
sont nécessaires pour fixer deux supports. À cette
étape du montage, ne pas visser complètement
les vis afin de permettre aux supports de bouger
légèrement. (figures 13, 14 & 15)
Dégagez un des disques de passage du câble et
fixez l’ensemble du gousset de passage. En
utilisation verticale, fixez ce gousset sur le plus
élevé des petits côtés. En utilisation horizontale,
utilisez le plus long côté supérieur, de préférence
près d’un des angles avec un petit côté.
Déplacez alors le gousset en dévissant un de ces
écrous, puis en réinsérant l’ensemble à l’endroit
désiré. N’oubliez pas de revisser fermement les
deux écrous de blocage du gousset de passage
de câble. (figure 15)
Pour vous aider dans l’alignement correct, placez
l’avant de la Back box dans sa position désirée,
Étape 1 – encastrement de la Back box
La Back box est conçue pour définir le volume
de charge arrière de l’enceinte ; elle doit être
encastrée dans le mur plein, briques ou
parpaings, de la même manière que le cadre
d’une fenêtre. Les supports latéraux, leurs vis, et
le gousset de passage du câble ne sont pas
nécessaires. Un soin tout particulier doit être pris
pour que la Back box ne puisse pas vibrer dans
le mur. Elle doit pouvoir être placée n position
correcte avec un léger espace tout autour. Si on
doit la sceller le long d’un mur de briques, utiliser
de préférence un joint souple en silicone plutôt
que du plâtre ou du ciment. La Back box n’est
pas conçue pour supporter le poids du mur
placé au-dessus d’elle : prévoir un linteau
approprié pour ce faire. (figure 18)
Avant de positionner la Back box dans le mur,
retirez un des disques de passage du câble et
fixez-y le joint en caoutchouc pour éviter de
couper le câble. Le gousset de passage n’est
pas nécessaire. S’il s’agit d’un mur plein, d’une
seule pièce, il sera sûrement plus pratique
d’utiliser une des entrées de câble en face arrière
de la Back box, le câble entrant dans le mur sur
sa face opposée. (figure 19)
Pour vous aider dans l’alignement correct, placez
l’avant de la Back box dans sa position désirée,
puis fixez-la temporairement avec deux vis auto-
serrantes. (figure 16)
Pour éviter que des débris n’entrent dans la
Back box, collez une feuille de plastique ou
équivalent devant l’ouverture frontale pendant
toute la période des travaux d’encastrement.
Lorsque les travaux de maçonnerie sont
terminés, désolidarisez le châssis avant de la
Back box. Passez le câble dans la Back box.
Tirez-le vers l’extérieur, de préférence en
longeant un des côtés, et laissez 30 cm sortis
pour faciliter le branchement final.
Positionnez la plaque de mousse dans la Back
box de telle manière qu’elle laisse l’ouverture
libre, puis vissez fermement le panneau frontal
dans son orientation voulue. (figure 16, avec
position de la mousse en gris). Utilisez les seize
Construction nouvelle avec murs creux,
sans Back box
Construction nouvelle avec murs creux,
avec Back box
Construction nouvelle avec murs pleins,
avec Back box
6
Passez le cadre du kit PMK à travers l’ouverture
pratiquée dans la cloison, et plaquez-le en
position définitive. (figure 7)
Avec un bras passant à travers l’ouverture
pratiquée, maintenez le cadre PMK en place, et
présentez le cadre mural en face, avec votre
autre main. Plaquez les deux parties ainsi
placées de part et d’autre de la cloison, puis
vissez fermement deux des vis opposées pour
maintenir les deux parties ensemble. (figure 8)
Insérez les six vis restantes, mais alignez
parfaitement le châssis externe et le cadre PMK
interne afin qu’ils adhèrent parfaitement à la paroi
qu’ils enserrent.
les cloisons. Laissez sortir environ 30 cm de
câble pour faciliter le branchement final.
Étape 2 – installation du panneau (style
placoplâtre) (figure 11)
Attachez le panneau sur le mur proprement dit,
en découpant soigneusement une ouverture
correspondant au bord interne de la face avant
du cadre PMK.
Insérez un matériau amortissant adapté à
l’intérieur de la cavité, mais laissez libre toute la
zone présente immédiatement derrière
l’ouverture. De la fibre minérale, du molleton
synthétique ou des plaques de mousse
constituent des amortissants efficaces. Vérifiez
toutefois qu’ils soient en conformité avec la
législation en vigueur concernant les normes de
construction et de lutte anti-incendie.
Étape 3 – installation du châssis mural
(figure 12)
Placez le châssis mural après que l’enduit
externe ou le revêtement plastique éventuel de la
cloison ait été posé, mais avant la décoration
finale.
Retirez la grille frontale, puis vissez le châssis sur
le cadr
e PMK en utilisant les huit vis fournies.
puis fixez-la temporairement avec deux vis auto-
serrantes. (figure 16)
Alignez la Back box, puis vissez ou clouez ses
supports sur les supports verticaux de la cloison.
Utilisez un niveau à bulle pour vous assurer de
l’alignement parfait du cadre, puis vissez
fermement toutes les vis des supports
maintenant la Back box. (figures 13 & 14)
Retirez le panneau frontal, puis passez le câble
(simple ou bi-câblage) au travers de son gousset.
Faites-le suivre le renfort en bois le plus proche,
puis tirez-le suffisamment pour qu’il atteigne
l’angle de l’ouverture le plus proche, plus encore
30 m pour faciliter le branchement final. Fixez
soigneusement le câble afin qu’il ne puisse vibrer
contre les supports verticaux ou les panneaux de
la cloison. Vissez enfin le gousset de passage du
câble pour bloquer définitivement celui-ci.
Positionnez la plaque de mousse dans la Back
box de telle manière qu’elle laisse l’ouverture
libre, puis vissez fermement le panneau frontal
dans son orientation voulue. (figure 16, avec
position de la mousse en gris). Utilisez les seize
vis auto-serrantes tout autour du cadre, dont
quatre à l’intérieur de chacun des deux grands
côtés, et deux près des petits côtés de
l’ouverture.
Déroulez le rouleau de mousse autocollante tout
autour de l’ouverture, afin d’obtenir un joint
étanche avec les panneaux du mur (placoplâtre).
(figure 17)
Étape 2 – installation du panneau (style
placoplâtre)
Attachez le panneau sur le mur pr
opr
ement dit,
en découpant soigneusement une ouverture
corr
espondant au cadr
e d’ouverture frontale de
la Back box. (figur
e 11)
Retir
ez les éventuels débris présents à l’intérieur
de la Back box avec un aspirateur.
Étape 3 – installation du châssis mural
(figure 12)
Placez le châssis mural après que l’enduit
externe ou le revêtement plastique éventuel de la
cloison ait été posé, mais avant la décoration
finale.
Retir
ez la grille frontale, puis vissez le châssis sur
le cadre PMK en utilisant les huit vis fournies.
vis auto-serrantes tout autour du cadre, dont
quatre à l’intérieur de chacun des deux grands
côtés, et deux près des petits côtés de
l’ouverture.
Déroulez le rouleau de mousse autocollante tout
autour de l’ouverture, afin d’obtenir un joint
étanche avec les panneaux du mur (placoplâtre).
(figure 17)
Étape 2 – finition du mur
Même s’il s’agit d’un mur de conception
traditionnelle, nous vous recommandons, pour
éviter des vibrations, que la périphérie directe de
la Back box, intérieur et extérieur, soit réalisé via
une cloison style placoplâtre, fixée avec du
mastic. Celle-ci déterminera l’ouverture réelle de
la Back box à l’avant et, à l’arrière, il ne faudra
pas oublier de prévoir le trou de passage du
câble. En face arrière, il peut être intéressant
d’utiliser un adhésif puissant directement sur la
Back box pour renforcer la fixation.
Retirez les éventuels débris présents à l’intérieur
de la Back box avec un aspirateur.
Étape 3 – installation du châssis mural
(figur
e
12)
Placez le châssis mural après que l’enduit
externe ou le revêtement plastique éventuel de la
cloison ait été posé, mais avant la décoration
finale.
Retir
ez la grille fr
ontale, puis vissez le châssis sur
le cadre PMK en utilisant les huit vis fournies.
7
Deutsch
EINLEITUNG
Beschreibung
Die Signature 8NT ist ein 3-Wege-
Wandeinbaulautsprecher mit erstklassigen
audiophilen Qualitäten.
Die Gesamtkonstruktion besteht aus vier
separaten Modulen:
1. Wandrahmen und Abdeckung
2. Schallwand mit Lautsprechersystemen und
Frequenzweiche
3. PKM (Pre/Post-Mount Kit)
4. Einbaubox
Die einzelnen Module sind separat verpackt, so
dass die jeweiligen Teile bis zu ihrem Einsatz
sicher aufbewahrt werden können.
Der ersten beiden Module werden für alle
Installationen benötigt und daher zusammen in
einem Umkarton geliefert. Weiter unten in diesem
Abschnitt erfahren Sie, ob für Ihren speziellen
Anwendungsfall eher der PMK-Einbausatz oder
über die Lautsprechergrenze hinaus aufbaut.
Dies führt bei Fernsehgeräten mit herkömmlichen
Kathodenstrahlröhren zu Problemen. Daher sollte
der Mindestabstand zwischen dem Lautsprecher
und solchen Geräten 50 cm betragen. Bei
besonders empfindlichen Fernsehgeräten ist ein
noch größerer Abstand zu wählen.
Die Signature 8NT kann vertikal oder horizontal
eingebaut werden.
Der Wandrahmen und die Abdeckung
Der Wandrahmen wird nach dem letzten
Verputzen, aber vor den Malerarbeiten installiert.
Die Metallabdeckung und der Rahmen können
vor dem Anbringen von Schallwand und
Lautsprechersystemen wie gewünscht lackiert
werden.
Die Schallwand
Die Schallwand beinhaltet alle Verschleißteile des
Systems. Die separate Verpackung erleichtert
das Anbringen des Rahmens und beugt
möglichen Beschädigungen der
Lautsprechersysteme während der farblichen
Anpassung vor.
Grundsätzlich ist ein vertikaler und horizontaler
Einbau möglich. Horizontal wird der Lautsprecher
in der Regel eingebaut, wenn er als
Centerlautsprecher genutzt wird, um eine
Positionierung über oder unter dem Bildschirm
zu ermöglichen.
Zur Optimierung der horizontalen Schallverteilung
im oberen Frequenzweichenbereich kann der
mittlere Teil der Schallwand, in dem sich Mittel-
und Hochtöner befinden, um 90 Grad gedreht
werden, so dass die Lautsprechersysteme
übereinander sitzen. Dadurch wird der Kreis der
Zuhörer, der in den Genuss erstklassiger
Klangqualität kommt, vergrößert.
Die Gesamtachse von Mittel- und Hochtöner ist
absichtlich 5 Grad zum Mitteltöner geneigt. Dies
sorgt zusammen mit der Drehbarkeit des
mittleren Teils der Schallwand für eine größere
Freiheit bei der vertikalen Positionierung des
Lautsprechers. Installieren Sie den Lautsprecher
so, dass sich sein mittlerer Teil über der Ohrhöhe
befindet, muss der Hochtöner über dem
Mitteltöner sitzen. Befindet sich der mittlere Teil
des Lautsprechers unterhalb der Ohrhöhe, muss
der Hochtöner unter dem Mitteltöner sitzen. Die
Die Höhe sollte so ausgewählt werden, dass die
Schallwandmitte möglichst in Höhe des
Bildschirmmittelpunktes und innerhalb von 10
Grad zur Ohrhöhe liegt.
Einsatz als Center vorne in einer
Mehrkanalanwendung
Wird eine akustisch transparente Leinwand
eingesetzt, positionieren Sie den Lautsprecher
möglichst nahe der Bildschirmmitte und innerhalb
von 10 Grad zur Ohrhöhe. Bauen Sie den
Lautsprecher vertikal ein.
In allen anderen Fällen ist ein horizontaler Einbau
mit einer Positionierung auf oder unter dem
Bildschirm zu empfehlen.
Mehrkanal-Surround
Der Klang aus einem Surroundlautsprecher sollte
möglichst diffus sein. Dadurch wird sichergestellt,
dass die Qualität des Audio-Klangbilds von vorne
durch Änderung der Hörerposition oder
Bewegung des Kopfes nicht beeinträchtigt wird.
Die Lautsprecher sollten in der Regel hinter dem
Hörer und mindestens 60 cm über Ohrhöhe
Toutes applications
Étape 4 – décoration
Avant peinture, passez au papier de verre très fin
le tour du châssis frontal afin que la peinture
« accroche » parfaitement, et retirez le tissu de la
grille frontale.
Le cadre et la grille peuvent être peints avec de
la peinture à l’eau, à l’huile, ou de la laque,
appliquée au pinceau, au rouleau ou via une
bombe atomiseur. Cette dernière est préférable
pour la grille, car elle présente moins de risque
d’obstruer ses fines mailles.
Ne peignez pas la grille en laissant son tissu en
place, car vous obstrueriez définitivement les
pores de ce dernier, nuisant ainsi gravement à la
qualité finale du son.
Étape 5 – installation du baffle et de la grille
frontale
The baffle assembly is supplied with a steel bar
linking the magnets of the bass and midrange
drive units. This bar is for protection against
shock in transit and must be removed before
fitting the baffle, by simply removing the central
screw into the midrange drive unit. We suggest
you retain the bar, spacer and screw should the
baffle need to be transported at a later date.
Orientez le baffle de telle manière que ses prises
se trouvent près du câble. Avant installation,
vérifiez une dernière fois que la platine centrale
se trouve dans son orientation voulue. Haut-
parleur médium et tweeter doivent
impérativement se trouver l’un au-dessus de
l’autre, avec le médium placé à hauteur d’oreilles
des auditeurs. (figure 1)
Placez les quatre cartes d’espacement dans les
angles du châssis mural pour obtenir
l’alignement correct, horizontal et vertical. Placez
d’abord la partie inférieure du baffle, puis sa
partie supérieure, après avoir effectué le
branchement électrique. N’oubliez pas de couper
les boucles de câbles dans le filtre, si vous
utilisez le bi-câblage, ou laissez-les en place pour
le mono-câblage. Puis poussez doucement le
baffle en place, et fixez-le définitivement avec les
vis fournies. Retirez les cartes d’espacement.
(figure 20)
Replacez le tissu dans la grille frontale, en
éliminant soigneusement tous les plis éventuels,
avant de replacer la grille frontale dans sa
position définitive. Si le tissu ne se remet pas
parfaitement en place, vous pouvez appliquer
très légèrement de l’adhésif (style 3M
Spraymount) du côté intérieur de la grille.
REMISE AU CLIENT
Une fois le travail terminé, remplissez la section
réservée au revendeur, dans le manuel
d’utilisation/garantie du propriétaire, que vous
trouverez dans l’emballage du baffle, et donnez-
le au client.
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bowers & Wilkins Signature 8 NT Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à