Black and Decker Appliances CM6000 Series Version2 Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
2
Should you have any questions or concerns with your new product,
please call our Customer Service Line at 1-800-231-9786 (US and
Canada). Please do not return to the store.
Si usted tiene alguna inquietud o pregunta con su producto, por
favor llame a nuestra línea de servicio al cliente una atención
inmediata 1-800-231-9786 (EE.UU/Cana) 01-800-714-2503
(México). No devuela a la tienda.
Si vous avez des questions ou des préoccupations à propos de
votre nouveau produit, veuillez communiquer avec notre Service à
la clientèle au 1 800 231-9786 (États-Unis et Canada). Veuillez ne
pas rapporter le produit au magasin.
Thank you for your purchase!
Gracias por su compra!
Merci de votre achat!
34
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar.
No toque las superficies calientes. Use las asas o
las perillas.
A fin de protegerse contra un incendio, descarga
eléctrica y lesiones a las personas, no sumerja el
cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado cerca de la
presencia de los niños o por ellos mismos, requiere
la supervisión de un adulto.
Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando
no esté en uso.
Espere a que el aparato se enfríe antes de instalarle
o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
No opere ninn aparato eléctrico que tenga
el cable o el enchufe averiado, que presente
un problema de funcionamiento o que esté
dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o le hagan los ajustes necesarios.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante para ser utilizados con este aparato
puede ocasionar incendio, descarga eléctrica o
lesiones a las personas.
No utilice este aparato a la intemperie.
Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer et
d’ajouter ou de retirer des pièces.
Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz ou
électrique chaud, ni à proximité de celui-ci, ni dans
un four chaud.
Pour débrancher lappareil, mettre d’abord le
bouton de commande en position d’arrêt (OFF),
puis retirer la fiche de la prise de courant murale.
Do not use this appliance for anything other than
its intended use.
Garder le couvercle sur la carafe pendant
l’utilisation.
Le retrait de la carafe ou du couvercle du panier-
filtre, ou l’ouverture du couvercle pendant le cycle
d’infusion peut causer des brûlures et/ou blessures.
La carafe est conçue pour être utilisée avec cet
appareil. Elle ne doit jamais être utilisée sur une
cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface
froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si elle est fêlée ou si la
poige est lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
nettoyants forts, de la laine d’acier, ou tout autre
produit abrasif.
Este aparato no está diseñado para ser usado por
personas (incluyendo los niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, o con falta de experiencia
o sabiduria, a menos que sean supervisadas o
instruidas acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que
no jueguen con el aparato.
MISE EN GARDE : Quatre aiguilles servent à percer la
capsule: trois se trouvent dans le couvercle du boîtier
et l’autre, dans la base de l’adaptateur de capsule.
Pour éviter tout risque de blessures, ne pas mettre les
doigts dans le boîtier pour portion individuelle.
MISE EN GARDE : Ladaptateur de capsule pour
portion individuelle contient de l’eau extrêmement
chaude pendant l’infusion. Pour éviter tout risque de
blessures, ne pas ouvrir le couvercle du contenant
pour portion individuelle pendant l’infusion.
MISE EN GARDE : Toujours garder la cafetière en
position verticale pour éviter tout dommage possible
à votre appareil.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Al utilizar cualquier aparato eléctrico siempre deben tomarse precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
35
FICHE MISE À LA TERRE (Modèles de
120 V seulement)
Par mesure de sécurité, le produit
comporte une fiche mise à la terre qui
n’entre que dans une prise à trois trous.
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif
de sécurité. La mauvaise connexion du
conducteur de terre présente des risques
de secousses électriques. Communiquer
avec un électricien certifié lorsqu’on se
demande si la prise est bien mise à la terre.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT : L’appareil est doté
d’une vis indesserrable empêchant
lenlèvement du couvercle extérieur.
Pour réduire les risques d’incendie ou de
secousses électriques, ne pas tenter de
retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur
ne peut pas remplacer les pièces de
lappareil. En confier la réparation
seulement au personnel des centres de
service autorisés.
CORDON
1. Le cordon dalimentation de l’appareil
est court afin de minimiser les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement.
2. Lorsquon utilise un cordon
d’alimentation amovible ou de rallonge
plus long, il faut s’assurer que :
a.) la tension nominale du cordon
d’alimentation amovible ou de
rallonge soit au moins égale à celle de
lappareil, et que;
b.) lorsque lappareil est de type mis à
la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches, et;
c.) le cordon plus long soit placé de
sorte qu’il ne soit pas étalé sur le
comptoir ou la table doù des enfants
pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement.
Note: Lorsque le cordon d’alimentation
est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique
latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
36
MATIÈRES
Mises en garde importantes ......................................... 34
Table des matières ................................................ 36
Familiarisation avec votre cafetière CaSélect™........................ 37
Caractéristiques et avantages ....................................... 38
Cafetière Café Sélect™— Conseils rapides.............................. 39
Avant l’infusion ................................................... 39
Infusion d’une carafe...............................................40
Infusion d’une portion individuelle Capsules ...........................41
Infusion d’une portion individuelle Café moulu ........................ 42
Entretien et nettoyage ............................................. 43
Dépannage....................................................... 45
Information sur la garantie et le service à la clientèle .................... 49
BIENVENUE!
Félicitations pour votre achat de Black+Decker™ Café Select™. Nous avons
élaboré ce guide pour assurer le rendement optimal du produit, et votre entière
satisfaction. Conserver ce guide d’utilisation et d’entretien, et assurez-vous
d’inscrire votre appareil en ligne au www.prodprotect.com/applica.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce réparable
par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé
seulement.
37
FAMILIARISATION AVEC VOTRE CAFETIÈRE
CAFÉ SÉLECT™*
1. Couvercle du panier-filtre de la carafe
2. Douchette Evenstream
3. Panier d’infusion lavable
(Pièce no CM6000-01)
4. Panneau de commande avec
voyant à del
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Carafe en verre de 12 tasses avec bec
verseur Perfect Pour
(Pièce no CM6000-02)
7. Réchaud antiadhésif
8. Couvercle amovible du plateau
d’égouttage en acier inoxydable
(Pièce no CM6000-03)
9. Plateau dégouttage réglable
(Pièce no CM6000-04)
10. Couvercle du réservoir à eau
(Pièce no CM6000-05)
11. Réservoir à eau amovible de 1,8 l (60 oz)
(Pièce no CM6000-06)
12. Couvercle du panier-filtre pour portion
individuelle
13. Tasse de voyage (avec certains modèles)
(Pièce no CM6000-07)
14. Filtre à café moulu pour portion
individuelle réutilisable (Pièce no
CM6000-08)
15. Adaptateur à café moulu pour portion
individuelle (Pièce no CM6000-09)
16. Adaptateur de CAPSULE pour portion
individuelle (Pièce no CM6000-10)
1
10
2
3
12
16
11
13
9
8
4
5
6
7
14
15
Le produit peut différer légèrement
de celui qui est illustré.
38
FONCTIONS
ET AVANTAGES
Toujours en mode « prêt »
Pour une infusion rapide, appuyer une
fois sur l’interrupteur marche/arrêt
et
votre cafetière Café Select
restera en
mode « prêt ».
Réservoir à eau amovible de 1,8 l (60 oz)
Se remplit et se nettoie facilement. Le
réservoir amovible peut contenir 1,8 l
(60 oz) d’eau et peut servir à infuser
des deux côtés de la cafetière.
Système de nettoyage
automatique Auto Clean™
Pour assurer une infusion de qualité
et une longue durée de vie de votre
cafetière Café Select™, le système
de nettoyage automatique Auto
Clean™ vous avisera lorsqu’il est
temps d’effectuer le détartrage. Il
suffit de suivre les quelques étapes
simples (voir la section « Entretien et
nettoyage ») et votre cafetière Café
Select™ s’occupe du reste.
Fonctionnement à touche unique simple
À partir du mode « prêt », appuyer
sur le bouton qui correspond à la
quantité de café désirée. SAVOUREZ!
CARAFE COMPLÈTE
Douchette Evenstream™
Cette technologie de conception
personnalisée offre une saturation
uniforme du marc de café pour une
extraction optimale de l’arôme du café.
Bec verseur Perfect Pour™
Conçu spécialement pour éliminer les
dégâts, le bec verseur Perfect Pour
vous
permet de garder votre comptoir propre.
Panier-filtre de style conique
Ce filtre en forme d’entonnoir assure
une saturation uniforme du marc de
café, vous rapprochant ainsi de la tasse
de café idéale.
Sélecteur du degré d’infusion
Personnalisez le degré d’infusion de
votre carafe en choisissant ordinaire
(Regular) ou corsé (Robusto).
Fonction Sneak-A-Cup™
Permet d’interrompre l’écoulement
du café dans la carafe à n’importe
quel moment pour vous servir une
tasse sans dégâts. Remettre la carafe
en place dans la cafetière dans les 20
secondes suivantes pour éviter que le
panier d’infusion ne déborde.
Dispositif d’arrêt automatique
Pour votre tranquillité d’esprit, le
réchaud de la carafe complète
s’éteindra automatiquement 2 heures
après la fin du cycle d’infusion.
PORTION INDIVIDUELLE
Personnalisez votre format de café
Sélectionnez la quantité de café
désirée 180 ml (6 oz), 240 ml (8 oz),
300 ml (10 oz), 480 ml (16 oz) ou
600 ml (20 oz).
Plateau d’égouttage réglable
Choisissez parmi les trois hauteurs
possibles ou retirez simplement le
plateau d’égouttage pour obtenir
une pleine hauteur de 24 cm
(9,5 po), convenant parfaitement
aux tasses de voyage de grande
capacité.
Adaptateur de capsule pour
portion individuelle
Insérer l’adaptateur pour infuser
votre capsule de café préféré pour
portion individuelle en toute facilité
Café moulu pour portion
individuelle adaptateur
Utiliser cet adaptateur pour infuser
jusqu’à 600 ml (20 oz) de votre
café moulu préféré.
Filtre à café moulu pour portion
individuelle réutilisable
Pour infuser votre café moulu
préféré, déposer le café moulu
directement dans ce filtre lavable.
Pas besoin de filtre en papier.
39
1. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt à n’importe quel moment pour
allumer ou éteindre l’appareil.
2. Chaque fois que l’appareil est rallumé, un processus d’autovérification se
met en marche. L’interrupteur marche/arrêt clignotera pendant le processus
d’autovérification. Une fois le processus terminé, l’interrupteur marche/arrêt
restera allumé et la cafetière Café Select
demeurera en mode « prêt », à moins
dêtre éteinte manuellement ou débrance.
3. La cafetière Café Select
ne peut préparer de café que du côté carafe complète
ou du côté portion individuelle à la fois.
4. Pour infuser du café dans de très grandes tasses, retirer le plateau d’égouttage réglable.
5. Pour une portion individuelle, sassurer que le réservoir à eau contient au moins
600 ml (20 oz) d’eau. Si vous versez moins de 600 ml (20 oz) d’eau dans le
réservoir pour préparer une portion individuelle, les six boutons de sélection
pour portion individuelle clignoteront pour vous aviser d’ajouter de l’eau. Il ne
vous sera pas possible de préparer une portion individuelle avec moins de 600
ml (20 oz) d’eau dans le réservoir.
6. Comme l’infusion d’une capsule sous pression requiert énorment de pression,
la force nécessaire pour fermer le couvercle du panier-filtre renfermant une
capsule sera plus grande que celle requise pour les autres options d’infusion.
Cest une question de sécurité.
7. Si le témoin Auto Clean™ s’allume (et reste allumé lorsque le Café Select™ est
en marche), il est temps d’exécuter le système Auto Clean™. Cette étape est
essentielle pour assurer la qualité du café et la durée de vie de votre cafetière
Café Select
(voir la section « Détartrage à l’aide du système Auto Clean
» pour les
détails). Une fois le nettoyage automatique Auto Clean
terminé, le témoin reste
éteint jusqu’à ce qu’il soit temps deffectuer un autre nettoyage.
Cafetière Café Sélect™—CONSEILS RAPIDES
AVANT L’INFUSION
1. Aller à l’adresse www.prodprotect.com/applica pour enregistrer votre produit.
2. Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes
et/ou les autocollants de l’appareil, ainsi que la bande de plastique entourant la fiche.
3. Bien nettoyer votre cafetière selon les instructions figurant dans la section « Entretien
et nettoyage » du présent guide.
4. Brancher votre cafetière Café Select
et appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt. Chaque
fois que l’appareil est rallumé, un processus d’autovérification se met en marche.
L’interrupteur marche/arrêt clignotera pendant le processus d’autovérification. Une fois le
processus terminé, l’interrupteur marche/arrêt restera alluet la cafetière Café Select
demeurera en mode « prêt », à moins d’être éteinte manuellement ou débranchée.
DEUX FAÇONS D’INFUSER
CARAFE
Infusion jusqu’à 12 tasses
Filtre conique
+
Sélection du degré d’infusion :
ordinaire (reg) ou corsé (robusto)
PORTION INDIVIDUELLE
Infuser directement dans la tasse
OU
+
Sélectionner la taille de la tasse
6 8 10 16 20 oz.
40
INFUSION D’UNE CARAFE
1. S’assurer que la cafetière Café SelectMC est en mode «
prêt » et que l’interrupteur marche/arrêt à DEL
est
allu. (Pour obtenir de l’aide, voir la section « Avant
l’infusion ».)
2. Remplir le réservoir à eau avec la quantité voulue deau.
La ligne de remplissage maximal (MAX) indique une
carafe complète de café. Ne pas remplir le réservoir
au-delà de la ligne de remplissage maximal (MAX).
3. Placer un filtre conique no 4 dans le panier d’infusion se
trouvant au-dessus de la carafe complète.
4. Ajouter 15 ml (1 c. à table) de café moulu par tasse, ou au
goût.
5. S’assurer que le panier dinfusion est bien en place avant
de fermer le couvercle du panier-filtre.
6. Déposer la carafe, dont le couvercle est fer, sur
le réchaud. Il est possible que le café déborde si le
couvercle n’est pas bien positionné sur la carafe.
7. Sélectionner votre degré d’infusion, ordinaire (Reg) ou
corsé (Robusto), pour démarrer le cycle d’infusion.
8. Pendant l’infusion, la fonction Sneak-A-Cup
arrête
lécoulement du café dans la carafe, vous permettant
de vous servir une tasse de café avant la fin du cycle
d’infusion. Toujours remettre la carafe sur le réchaud
en moins de 20 secondes pour éviter que le café ne
déborde.
9. Le réchaud restera allumé pendant 2 heures avant de
s’éteindre automatiquement.
10. Pour éteindre la cafetière en tout temps, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt
11. Lorsque le marc de café est froid, le retirer
soigneusement et jeter le marc et le filtre en
papier usa.
6 8 10 12 16 20oz.
Removable
water reservoir
Tanque de agua removible
1 tasse 1 cuil. à table
de café moulu
41
INFUSION D’UNE PORTION
INDIVIDUELLE CAPSULES
1. Une CAPSULE de café permet d’infuser de 180 ml
(6 oz) à 360 ml (12 oz) de café. Pour obtenir un café
plus corsé ou pour remplir des tasses de plus grande
capacité, sélectionner la quantité de 180 ml (6 oz),
240 ml (8 oz) ou 300 ml (10 oz) et infuser deux fois
en utilisant deux capsules. Pour personnaliser le degré
d’infusion, voir la section « Infusion d’une portion
individuelle – Café moulu ».
2. Sassurer que la cafetière Café Select
est en mode «
prêt » et que l’interrupteur marche/arrêt à DEL
est
allu. (Voir la section « Avant l’infusion ».)
3. S’assurer que le réservoir à eau contient au moins 600
ml (20 oz) d’eau. Ne pas remplir le réservoir au-de
de la ligne de remplissage maximal (MAX).
IMPORTANT : Si vous versez moins de 600 ml (20 oz)
d’eau dans le réservoir pour préparer une portion
individuelle, les cinq boutons de sélection pour
portion individuelle clignoteront plusieurs fois pour
vous aviser d’ajouter de l’eau.
4. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton se trouvant sur le
couvercle du panier-filtre au-dessus du bec verseur
pour portion individuelle.
5. Placer adaptateur de capsule pour portion individuelle
dans la cavité à l’intérieur de l’appareil. (A)
6. Insérer une capsule de café de votre choix dans
ladaptateur de capsule. (B)
REMARQUE : Ne pas retirer l’enveloppe en papier
d’aluminium ni percer la capsule de café avant de
l’insérer dans l’adaptateur.
MISE EN GARDE : Quatre aiguilles très pointues servent
à percer la capsule : trois se trouvent sur le couvercle du
panier-filtre au-dessus de l’adaptateur de capsule et l’autre,
au fond de l’adaptateur de capsule. Pour éviter tout risque
de blessures, ne pas mettre les doigts dans adaptateur de
capsule pour portion individuelle.
7. Abaisser le couvercle du panier-filtre pour portion
individuelle fermement, jusqu’à ce qu’il senclenche. (C)
Ainsi, la capsule sera percée et le couvercle du panier-filtre
ne pourra souvrir pendant l’infusion.
REMARQUE : L’infusion d’une capsule sous pression
requiert énormément de pression. Pour votre sécurité, la
force nécessaire pour fermer le couvercle du panier-filtre
renfermant une capsule sera plus grande que celle requise
pour les autres options d’infusion.
8. gler le plateau dégouttage de façon à ce qu’il
Placer l’adaptateur de capsule
A
Insérer la capsule
B
Régler le plateau d’égouttage
en fonction de la tasse.
D
Appuyer fermement sur le
couvercle.
C
6 8 10 12 16 20oz.
Removable
water reservoir
Tanque de agua removible
tienne votre tasse à café ou tasse de voyage près du bec verseur pour portion
individuelle. Placer la tasse sur le plateau d’égouttage. (D)
9. Pour démarrer le cycle d’infusion, appuyer sur le format d’infusion voulu.
REMARQUE : Le cycle d’infusion pour 360 ml (12 oz), 480 ml (16 oz) ou 600
ml (20 oz) marque une pause au milieu du cycle et redémarre. Le voyant de
sélection s’éteint lorsque le cycle d’infusion est terminé.
42
MISE EN GARDE : La capsule de café contient de l’eau extrêmement chaude
pendant l’infusion. Pour éviter tout risque de blessures, ne pas ouvrir le
couvercle du contenant pour portion individuelle pendant l’infusion.
10. Pour éteindre la cafetière à n’importe quel moment, appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt
.
MISE EN GARDE : La capsule de café sera chaude.
11. Lorsque refroidie, retirer soigneusement la capsule usae et la jeter.
INFUSION D’UNE PORTION IN-
DIVIDUELLE CAFÉ MOULU
1. S’assurer que la cafetière Café SelectMC est en mode
« prêt » et que l’interrupteur marche/arrêt à DEL
est allu. (Voir la section « Avant l’infusion ».)
2. Sassurer que le réservoir à eau contient au moins 600
ml (20 oz) d’eau. Ne pas remplir le réservoir au-de
de la ligne de remplissage maximal (MAX).
IMPORTANT : Si vous versez moins de 600 ml (20 oz)
d’eau dans le réservoir pour préparer une portion
individuelle, les cinq boutons de sélection pour
portion individuelle clignoteront plusieurs fois pour
vous aviser d’ajouter de l’eau.
3. Ouvrir le couvercle du panier-filtre au-dessus du bec
verseur pour portion individuelle.
4. Placer l’adaptateur gris de café moulu dans la cavité à
l’intérieur de l’appareil. (E)
5. Remplir le filtre pour portion individuelle gris de la
quantité de café moulu désirée, soit 15 ml (1 c. à table)
par tasse, ou au gt. (F)
6. Fermer le couvercle du filtre réutilisable et placer le
filtre dans l’adaptateur à café moulu. (G)
7. Abaisser le couvercle du panier-filtre pour portion
individuelle, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (C) Ce qui
emchera le couvercle du panier-filtre de s’ouvrir
pendant l’infusion.
8. Régler le plateau d’égouttage de façon à ce qu’il tienne
votre tasse à café près du bec verseur pour portion
individuelle. Placer la tasse sur le plateau d’égouttage. (D)
9. Si votre tasse à café est trop haute, retirer le plateau
dégouttage et placer votre tasse sur la base de l’appareil. (H)
10. Pour marrer le cycle d’infusion, appuyer sur le format
d’infusion voulu : 180 ml (6 oz), 240 ml (8 oz), 300 ml (10
oz), 360 ml (12 oz), 480 ml (16 oz) ou 600 ml (20 oz).
REMARQUE : Le cycle d’infusion pour 360 ml (12 oz),
480 ml (16 oz) ou 600 ml (20 oz) marque une pause
au milieu du cycle et redémarre. Le voyant de sélection
s’éteint lorsque le cycle d’infusion est terminé.
11. Pour éteindre la cafetière à n’importe quel moment,
appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt.
12. Une fois que le marc de café a refroidi, retirer
licatement et jeter le marc. Laver le filtre réutilisable
pour pouvoir l’utiliser ultérieurement.
Placer l’adaptateur
à café moulu.
E
Ajouter du café moulu
dans le filtre.
F
Placer le filtre dans
l’adaptateur.
G
Utiliser une grande tasse
sans le plateau.
H
6 8 10 12 16 20oz.
Removable
water reservoir
Tanque de agua removible
43
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
PIÈCES DE LA CAFETIÈRE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Boîtier
Réchaud
Cordon d’alimentation
Adaptateur de capsule à café
Plateau d’égouttage en acier inoxydable
Essuyer à l’aide d’un linge
doux et humide.
Panier d’infusion
Couvercle de la carafe en verre
Carafe en verre
Filtre pour portion individuelle
réutilisable
Adaptateur à café moulu pour
portion individuelle
Base du plateau d’égouttage
réglable en plastique
Tasse de voyage isotherme*
Couvercle de la tasse de
voyage isotherme*
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle
(panier supérieur seulement).
Nettoyage de base
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer votre cafetière Café Select
après
chaque utilisation.
1. Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer votre cafetière Café Select™
après chaque utilisation.
2. Veiller à ce que la cafetière soit débrance et refroidie.
3. Ouvrir le couvercle du panier-filtre de la carafe. Jeter le filtre en papier usagé et
le marc de café qui reste. Retirer le panier d’infusion de forme conique.
4. Ouvrir le couvercle du panier-filtre pour portion individuelle. Jeter la capsule usae ou le
marc de café. Retirer tout adaptateur qui se trouve à l’intérieur du panier-filtre.
5. Essuyer les surfaces externes de la cafetière, le cordon d’alimentation, le chaud et
l’intérieur du couvercle du panier-filtre à l’aide d’un linge doux et humide.
6. Laver chaque pièce amovible de votre cafetière Café Select™ en vous servant du
tableau ci-dessous. Rincer et assécher toutes les pièces amovibles avant de les
replacer dans l’appareil.
Remarque : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer
pour ce produit. Ne jamais immerger la cafetière.
*Avec certains modèles
44
Détartrage à l’aide du système Auto Clean™
Au fil du temps, des dépôts de calcium ou « tartre » peuvent s’accumuler
dans votre cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais si on le laisse
s’accumuler, il peut nuire au rendement de la cafetière. Un détartrage
régulier de votre cafetière aide à maintenir la qualité du café ainsi qu’à
assurer la durée de vie de l’élément chauffant et des autres pièces qui sont
en contact avec l’eau tout au long de l’infusion.
Pour vous faciliter la tâche le plus possible, votre cafetière Café Select™ est
dotée d’un système de nettoyage automatique Auto Clean™.
Le témoin Auto Clean™ est allumé. Qu’est-ce que cela signifie?
Votre Café Select™ vous rappelle qu’il est de temps de procéder au détartrage. Si le
moment ne vous convient pas, infusez votre café comme d’habitude. Le témoin Auto
Clean™ reste allumé jusqu’à ce vous exécutiez le système de nettoyage automatique
Auto Clean™. Nous vous recommandons de détartrer l’appareil dès que possible.
Après 120 infusions de carafe complète et de portion individuelle combies, le
témoin Auto Clean™ s’allume. Le témoin reste allumé jusqu’à ce vous exécutiez
le système de nettoyage automatique Auto Clean™. Une fois le nettoyage
automatique Auto Clean™ termi, le témoin reste éteint jusqu’à ce qu’il soit temps
deffectuer un autre nettoyage. Si vous désirez nettoyer la cafetière avant 120
infusions, vous pouvez le faire en suivant les étapes ci-dessous.
Que dois-je faire pour effectuer le nettoyage automatique Auto Clean™?
Il suffit de suivre les étapes simples indiquées ci-dessous. Votre cafetière
Café Select™ s’occupera du reste.
1. Remplir le réservoir à eau de vinaigre blanc à mi-hauteur.
2. Remplir d’eau fraîche l’autre moitié du réservoir à eau.
3. Mettre un filtre conique no 4 en papier dans le panier d’infusion du côté carafe,
fermer le couvercle et déposer la carafe vide sur le réchaud.
4. Placer l’adaptateur de capsule dans la cavité du panier dinfusion du côté
portion individuelle et verrouiller le couvercle.
5. Mettre une tasse ou un autre récipient qui peut contenir au moins 600 ml (20
oz) de liquide sur la base pour portion individuelle.
6. Appuyer sur le bouton Auto Clean™ pour démarrer le système de nettoyage
automatique Auto Clean™.
Remarque :
Le témoin Auto Clean™ clignotera pendant le cycle pour indiquer
que le système de nettoyage automatique Auto Clean™ est activé. Les témoins
45
Robusto et 10 oz s’allument et s’éteignent aussi alternativement pendant le cycle.
Le témoin Robusto indique que le nettoyage s’applique au côté carafe. Le témoin
10 oz indique que le nettoyage s’applique au côté portion individuelle.
7. Laisser l’appareil en fonction de nettoyage automatique Auto Clean
pour
environ 80 minutes.
8. Une fois le cycle Auto Clean™ est terminé, le témoin Auto Clean™ s’éteint.
9. Jeter le liquide qui se trouve dans la carafe et dans la tasse ou le récipient pour
portion individuelle.
10. Faire au moins deux autres cycles d’infusion complets dans la carafe en utilisant
seulement de l’eau.
11. Faire au moins deux autres cycles d’infusion de 600 ml (20 oz) du côté portion
individuelle en utilisant seulement de l’eau.
12. Laver, rincer et assécher chaque pièce amovible de votre cafetière Café Select
(voir la section « Nettoyage de base » du présent guide pour les instructions
particulières).
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE
La cafetière ne se met
pas en marche.
L’appareil n’est pas
branché.
S’assurer que l’appareil
est branché à une
prise de courant
fonctionnelle.
L’appareil est branché,
mais pas allumé.
Appuyer sur
l’interrupteur marche/
arrêt pour allumer
l’appareil.
La cafetière fuit.
Le réservoir à eau est
peut-être rempli au-
delà de sa capacité.
S’assurer que le
réservoir à eau n’est
pas rempli au-delà de
la ligne de remplissage
maximal (MAX).
La cafetière fonctionne
plus lentement que
d’habitude.
La cafetière a besoin
d’un nettoyage.
Suivre les instructions
figurant dans la
section « Système de
nettoyage automatique
Auto Clean™».
46
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE
Du liquide déborde du
panier d’infusion.
Il y a une trop grande
quantité de café moulu.
Réduire la quantité de
café pour éviter que
le panier d’infusion
déborde.
La cafetière a besoin
d’un nettoyage.
Suivre les instructions
figurant dans la
section « Système de
nettoyage automatique
Auto Clean™».
Le témoin Auto Clean™
reste allumé lorsque
l’appareil est en marche.
Il est temps d’effectuer
le nettoyage
automatique Auto
Clean™ de votre
cafetière Café Select™.
Suivre les instructions
figurant dans la
section « Système de
nettoyage automatique
Auto Clean™».
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Les 5 voyants de
sélection du côté
portion individuelle
clignotent, et l’infusion
commence.
Le réservoir à eau n’est
peut-être pas placé
correctement dans
l’appareil.
Enlever et s’assurer
de bien remettre le
réservoir à eau en
place.
47
DÉPANNAGE CARAFE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE
La cafetière fuit.
Le couvercle n’est
peut-être pas placé
correctement sur la
carafe.
Vérifier que le
couvercle de la carafe
est bien placé sur la
carafe.
La carafe n’est peut-
être pas bien placée sur
le réchaud.
S’assurer que la carafe
est bien placée sur le
réchaud.
Il y a des résidus de
grains de café dans la
tasse de café infusé.
Le filtre en papier n’est
pas ouvert ou placé
correctement dans le
panier d’infusion.
Rincer le panier
d’infusion et remettre
un filtre en papier dans
le panier d’infusion en
vérifiant que le filtre est
bien placé contre les
côtés du panier.
Le café fuit sur la base.
La carafe a été retirée
pendant plus de 20
secondes pendant le
cycle d’infusion.
S’assurer de remettre
la carafe en place
avant qu’un délai de
20 secondes se soit
écoulé durant le cycle
d’infusion.
La cafetière n’infuse
qu’une carafe partielle.
Le réservoir à eau
n’était pas rempli
jusqu’à la ligne de
remplissage maximal
(MAX) au début du
cycle d’infusion.
S’assurer que le
réservoir à eau est
rempli jusqu’à ligne de
remplissage maximal
(MAX) avant de faire
infuser une carafe
complète.
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter notre
équipe de service à la clientèle au 1-800-231-9786.
Les 5 voyants de
sélection du côté
portion individuelle
clignotent avant le
début de l’infusion.
Le réservoir à eau
contient moins de 600
ml (20 oz) d’eau.
Ajouter de l’eau ou
s’assurer d’ajuster la
quantité de café moulu.
48
DÉPANNAGE PORTION INDIVIDUELLE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE
La cafetière fuit.
Le couvercle de la tasse
de voyage est peut-
être encore sur la tasse
de voyage.
S’assurer de retirer
le couvercle de la
tasse de voyage avant
l’infusion.
Le café est moins
corsé que prévu.
Il y a une trop grande
quantité d’eau pour
l’infusion d’une seule
capsule.
Infuser deux capsules
dans votre tasse. Choisir
une quantité pour une
petite infusion.
La quantité de café
moulu n’est pas
suffisante.
Augmenter la quantité
de café moulu dans le
filtre permanent.
Le café fuit sur la base.
La tasse a été retirée
avant la fin de
l’infusion.
Attendre que le cycle
d’infusion soit terminé
et que le café ait fini
de s’écouler avant de
retirer votre tasse.
Les voyants de sélec-
tion de 180 ml (6 oz)
et de 473 ml (16 oz)
clignotent.
Le couvercle du panier-
filtre pour portion
individuelle n’est pas
bien fermé.
Ouvrir et bien refermer
le couvercle du panier-
filtre pour portion
individuelle.
Les 5 voyants de
sélection pour portion
individuelle clignotent
et la cafetière ne
fonctionne pas.
Le réservoir à eau
contient moins de 600
ml (20 oz) d’eau.
Vérifier le niveau d’eau.
Ajouter de l’eau dans le
réservoir, au besoin.
Le couvercle du panier
d’infusion n’est peut-
être pas enclenché
correctement.
Rouvrir le couvercle
du panier d’infusion
et bien appuyer sur le
couvercle jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
49
RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE ET
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie Limitée De Deux Ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société. Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Deux ane(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1-800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1-800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux scifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Black and Decker Appliances CM6000 Series Version2 Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi