Slant Fin EWM-300W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
11
Humidicateur électrique portatif à atomisation
de bruines tièdes Germ-Free
MC
, modèle EWM-300W
et EWM-350
• Instructions sur le fonctionnement, l’entretien
et le nettoyage
• Garantie limitée
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Imprimé en CHINE
EWM-350 Breveté
EWM-300W-350_OM.indd 11 3/26/07 2:58:05 PM
12
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER CET HUMIDIFICATEUR. LE FAIT DE SUIVRE
CES SIMPLES DIRECTIVES SUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DE
LAPPAREIL CONTRIBUE À ASSURER UN RENDEMENT FIABLE ET
EFFICACE DURANT DES ANNÉES DE VIE UTILE.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : ÉTANT DONNÉ QUE CET APPAREIL FONCTIONNE À
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE, IL FAUT TOUJOURS PRENDRE LES PRÉCAUTIONS
NORMALES, PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS.
LORS DE L’UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, LES MESURES DE SÉCURITÉ
SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES :
1.
NE PAS faire fonctionner cet humidicateur sans les réservoirs d’eau.
2.
TOUJOURS utiliser une eau propre et fraîche provenant du robinet pour remplir
les réservoirs d’eau.
3. Pour éviter les risques de feu ou de chocs électriques,
NE PAS employer de
rallonge.
4.
NE PAS manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
5.
NE JAMAIS incliner, déplacer ni tenter de vider l’appareil lorsqu’il est sous tension
ou branché. Éteindre, débrancher et retirer les réservoirs d’eau avant de déplacer
l’appareil.
6.
NE PAS PLACER l’appareil dans un endroit chaud tel qu’à proximité d’une
cuisinière, d’une chauerette ou sous les rayons du soleil.
7.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER À L’EXTÉRIEUR. Cet humidicateur a été conçu pour
une utilisation à l’intérieur seulement.
8.
NE PAS laisser de l’eau sinltrer dans le reniard (admission d’air) situé au bas du
boîtier, ni dans la prise de courant. NE PAS LAISSER l’eau entrer en contact avec le
cordon d’alimentation.
9.
TENIR l’humidicateur loin de l’essence, de liquides ou de produits émanant des
vapeurs inammables lors de son utilisation ou de son entreposage.
10. TOUJOURS SASSURER que le bouchon et la garniture d’étanchéité des
réservoirs d’eau soient fermement en place.
11. NE PAS toucher aux surfaces chaudes.
12. TOUJOURS éteindre l’humidicateur lorsque le réservoir d’eau est vide ou que
l’appareil nest pas utilisé. Si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période,
TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation et vider le socle et le réservoir
d’eau.
13. TOUJOURS placer l’appareil sur une surface plane et au niveau qui résiste à l’eau
et s’assurer que le cordon d’alimentation soit à l’abri des endroits passants.
14. NE PAS nettoyer l’appareil ou changer l’ampoule UV sans avoir débranché au
préalable le cordon d’alimentation.
15. Avant de brancher dans la prise de courant, vérier la tension de l’alimentation
électrique. Celle-ci doit être de 120 volts c.a. (courant alternatif). La prise
de courant peut être de 15 ou de 20 A. Le circuit électrique doit fournir une
puissance adéquate et être protégé par un coupe-circuit ou un disjoncteur.
EWM-300W-350_OM.indd 12 3/26/07 2:58:05 PM
13
16. Cet appareil est muni d’une che polarisée. Par mesure de sécurité, cette che est
conçue pour ne s’insérer dans un réceptacle électrique (prise de courant) polarisé
que d’une seule façon. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise, la
tourner dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas, appeler un électricien
qualié.
17.
NE PAS tenter de retirer LE DÔME DE VAPORISATION, l’atomiseur de bruines
OU LES TAMPONS D’ABSORPTION DES MINÉRAUX durant le fonctionnement de
l’appareil ou moins de 15 minutes après avoir éteint et débranché l’appareil en
raison du risque de graves blessures. LE DÔME DE VAPORISATION, l’atomiseur
de bruines OU LES TAMPONS D’ABSORPTION DES MINÉRAUX ne devraient être
enlevés que pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
NE PAS PLACER les mains ou le visage directement au-dessus de l’atomiseur de
bruines durant le fonction-nement de l’appareil.
18.
Placer l’appareil dans un endroit qui est hors de portée des enfants.
19. Avant d’utiliser l’appareil, vérier si le cordon d’alimentation est endommagé.
20. Cet humidicateur exige un entretien quotidien et un nettoyage hebdomadaire.
21. Voir la section intitulée NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
NE NETTOYER l’humidicateur que de la façon qui y est décrite et pas autrement.
22.
AVERTISSEMENT – Les yeux peuvent être blessés si vous regardez directement
la lumière émise par l’ampoule UV. NE PAS mettre l’appareil en marche si le
panneau de l’ampoule est ouvert.
23. Ce produit est conforme au titre 21 du Code of Federal Regulations, chapitre 1,
section J.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
EWM-350
EWM-300W-350_OM.indd 13 3/26/07 2:58:05 PM
14
CONSEILS SUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
Nous recommandons de nettoyer l’appareil au moins une fois par semaine lorsqu’il
est utilisé. Un nettoyage régulier prévient l’accumulation de tartre dans le réservoir
d’eau chaude. II évite l’accumulation de bactéries, de moisissures ou d’autres micro-
organismes dans les réservoirs ou dans l’appareil. Un nettoyage régulier assure une
ecacité maximale de l’appareil. (Voir la page 16 pour les instructions complètes
sur le nettoyage).
FONCTIONNEMENT DE
L’HUMIDIFICATEUR
ENVIRACAIRE
À BRUINES TIÈDES
Le modèle utilise une méthode à deux
étapes pour éliminer les micro-organismes
potentiellement nuisibles qui se trouvent
dans l’eau avant quils puissent se disperser
dans l’air. La première étape utilise une
ampoule UV, située à lintérieur du socle de
l’humidicateur, qui irradie l’eau à travers un
cylindre de verre spécial lorsquelle passe du
contenant d’eau froide au contenant d’eau
chaude. La deuxième étape consiste en
l’ébullition dans le contenant d’eau chaude
juste avant la poussée des bruines dans la
pièce par le ventilateur.
BOUTON DE MISE EN
MARCHE-ARRÊT DU
TABLEAU DE COMMANDE
RÉGLAGE À INTENSITÉS
FAIBLE ( ) ET ÉLEVÉE ( )
L’humidicateur est en fonction
lorsque le bouton de mise en
marche-arrêt est en position
FAIBLE « LO » ou en position ÉLEVÉE « HI » et que l’appareil est
branché. Lorsque l’appareil fonctionne en position FAIBLE « LO », le
débit de vapeur est inférieur à celui qui est produit à intensité élevée « HI ».
POSITION D’ARRÊT ( ) e bouton permet de couper le courant d’alimentation
de l’appareil et doit être utilisé (en plus du débranchement de l’appareil) avant de le
déplacer, d’en faire l’entretien, etc.
VOYANT LUMINEUX DE REMPLACEMENT DE LAMPOULE UV
Quand le voyant de remplacement « REPLACE UV BULB » s’allume et demeure allumé
au cours du fonctionnement normal de l’appareil (il pourrait s’illumuner faiblement
lors de la mise en marche ou dans d’autres conditions, mais cela est normal), cela
signie que l’ampoule doit être remplacée par une ampoule semblable de 3,5 W qui
est spéciale, EUV-13B. Voir le bon de commande ci-joint. L’ampoule UV fonctionne à
une puissance de sortie maximale durant 2000 heures environ. La durée de vie utile de
l’ampoule UV peut être plus longue si elle est utilisée à une puissance de sortie réduite.
Pour un rendement optimal de l’humidicateur en tout temps, nous recommandons
de remplacer l’ampoule UV après 2 000 heures d’utilisation.
EWM-350
EWM-350
HygrostatBouton de mise
EWM-300W-350_OM.indd 14 3/26/07 2:58:06 PM
15
VOYANT DE REMPLISSAGE ( ) - Il s’allume pour indiquer que les réservoirs d’eau
nécessitent un remplissage. Voir la section « Remplissage des réservoirs ». Si le voyant
est toujours allumé quelques minutes après la remise en place d’un réservoir plein,
replacez les réservoirs sur le socle. (Lappareil peut fonctionner avec un seul réservoir
d’eau). À chaque remplissage, rincer les réservoirs, tant celui à eau chaude que celui
à eau froide, les nettoyer selon les INSTRUCTIONS SUR LE NETTOYAGE lorsqu’il y a
formation d’une pellicule ou de dépôts de minéraux.
RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ RELATIVE ( )
Il sert à régler le taux d’humidité. Pour abaisser le taux d’humidité, tournez le bouton de
réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (LO) ; pour augmenter le taux
d’humidité, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (HI).
REMARQUE : Il se peut qu’il y ait de nes gouttelettes d’eau sur certaines surfaces de
l’humidicateur lorsque vous le déballez. C’est normal, chaque appareil étant vérié
avant l’expédition. Déballez soigneusement l’appareil et retirez tout le matériel
d’emballage.
MODE D’EMPLOI
1. Placer la base sur une surface plane, au niveau et résistante à l’eau.
2. Remplir les réservoirs d’eau selon les instructions plus bas et les placer sur le socle
de l’humidicateur.
3. Brancher le cordon d’alimentation fermement en l’insérant à fond dans la prise
murale.
4. Tourner le bouton de marche en position faible « LO » ou élevée « HI » (les
voyants pourraient clignoter). Tournez ensuite le bouton de réglage de l’humidité
relative en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que vous entendiez un petit déclic et que le voyant de mise en marche s’allume.
Normalement, l’humidicteur prend quelques minutes pour se réchauer avant de
produire la bruine.
5. Lorsque les réservoirs d’eau sont vides (après un fonctionnement d’environ 36 h), le
voyant de nettoyage/remplissage « REFILL WHEN LIT » s’allume et l’appareil cesse de
chauer. Voir la section « Remplissage dES réservoirs ».
6. Dès que l’eau atteint un niveau inférieur à celui des sondes lors du fonctionnement
de l’appareil, l’élément chauant séteint et le voyant de REMPLISSAGE sallume.
7. L’appareil fonctionne aussi longtemps qu’il y a de l’eau dans l’un ou l’autre des
réservoirs. L’appareil peut fonctionner avec un ou deux réservoirs.
REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS D’EAU
1. Avant de remplir les réservoirs d’eau, tourner le bouton de marche-arrêt en
position d’arrêt « OFF » et débrancher l’appareil. Voir les INSTRUCTIONS SUR LE
NETTOYAGE.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle, tourner les réservoirs à l’envers puis enlever
le bouchon des réservoirs en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Remplir les réservoirs d’eau propre et fraîche provenant du robinet. Si
vous utilisez de l’eau distillée, ajoutez quelques grains de sel à chaque réservoir.
Remettre les bouchons en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Serrer fermement.
3. Soulever les réservoirs d’eau avec précaution étant donné quil sont lourds un
e fois
remplis et peut-être glissants sil sont mouillés.
4. Placer les réservoirs d’eau sur le socle. Sassurer quils sont bien en place.
Sinon,l’humidicateur ne peut fonctionner adéquatement.
UTILISATION DU GODET À MÉDECINE
An d’ajouter une bruine médicamenteuse à la sortie de l’atomiseur :
1. Tourner le bouton de marche-arrêt en position d’arrêt « OFF » et laisser se refroidir
l’atomiseur de bruines.
2. Verser soigneusement le médecine liquide dans le godet à médecine. NE PAS
REMPLIR le godet à plus de la moitié.
EWM-300W-350_OM.indd 15 3/26/07 2:58:06 PM
19
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’humidicateur pour une longue période, comme la
saison estivale, il est important que vous suiviez les directives suivantes pour éviter
d’avoir des problèmes avec l’appareil.
1. Nettoyer l’humidicateur selon les directives dans la section intitulée « Nettoyage
et entretien ».
2. S’assurer qu’il n’y ait plus d’eau dans les réservoirs ni dans les contenants d’eau
froide et d’eau chaude.
3. Bien assécher l’appareil.
4. Enlever les bouchons pour exposer les contenants à l’air.
5.
Placer l’humidicateur dans son emballage original et le ranger dans un endroit frais et sec.
ENTRETIEN
NE PAS TENTER de réparer soi-même l’humidicateur. Pour les réparations durant la
période de la garantie, communiquer par téléphone ou par écrit avec Kaz Incorporated
pour obtenir un numéro d’autorisation de retour.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’appareil német pas L’appareil nest pas branché. Brancher l’appareil.
de bruines Panne de courant. Vérier le disjoncteur.
Réservoirs d’eau vide. Retirer et remplir.
Bouton marche-arrêt nest Tourner le bouton
pas allume. en position faible « LO »
ou élevé « HI ».
L’appareil ne sest pas remis Replacer le réservoir
en marche après remplissage d’eau.
du réservoir.
Le réservoir d’eau nest pas bien Replacer le réservoir
placé sur le socle de l’appareil. d’eau.
Le taux dhumidité voulu est atteint. Tourner l’humidistat
à un réglage plus élevé.
Usage deau distillée ou traitée ne Ajoutez une pincée de sel
contenant pas assez d’ions. de table
Un seul reservoir se vide Mettre l’appareil sur une
surface au niveau.
Souiever l’extremité du
réservoir plein.
Fuite d’eau Bouchon du réservoir Resserrer le bouchon.
ou garnitures d’étanchéité Remplacer ou remettre
du réservoir manquant en place la garniture
ou mal placé. du bouchon
Faible émission Accumulation de calcaire dans Nettoyer l’appareil
de bruines le contenant d’eau chaude. selon les directives.
Voyant lumineux de Leau a atteint un niveau inférieur Remplir les réservoirs
remplissage allumé aux sondes. d’eau et monter les
réservoirs sur le socle.
Les sondes sont recouvert d’une Nettoyer les sondes
pellicule de dépôts minéraux. selon les instructions.
Accumulation de dépôts Nettoyer l’appareil
minéraux dans le réservoir selon les instructions.
d’eau chaude.
EWM-300W-350_OM.indd 19 3/26/07 2:58:07 PM
20
GARANTIE LIMITÉE
AVIS IMPORTANT
NETTOYER CET HUMIDIFICATEUR GERM-FREE AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE EN
SUIVANT LES DIRECTIVES DE NETTOYAGE DANS LE GUIDE DE L’UTILISATEUR. UNE
ACCUMULATION DE DÉPÔTS DE MINÉRAUX PAR FAUTE D’UN NETTOYAGE RÉGULIER
PROVOQUE LARRÊT DU FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL. UNE PANNE DE LAPPAREIL
CAUSÉE PAR UN MANQUE DE NETTOYAGE PROVOQUE LANNULATION LA GARANTIE.
Cette garantie s’applique au premier acheteur ou à la personne qui a reçu cet
humidicateur en cadeau (client).
1. Si votre humidicateur ENVIRACAIRE présente un défaut de fabrication dans les
90 jours suivant la date d’achat original, Kaz Incorporated s’engage à le réparer
gratuitement pour ce qui est des pièces, de la main-d’oeuvre et de l’expédition de
retour au client (voir les instructions ci-dessous pour retourner l’appareil).
2. Si une pièce présente un défaut de fabrication après la période de 90 jours, Kaz
Incorporated s’engage à la réparer ou la remplacer et ce, pour une période de trois
ans à compter de la date d’achat. Aucuns frais ne seront imputés pour les pièces ou
l’expédition de retour au client ; cependant Kaz Incorporated se réserve le droit de
facturer les frais de main-d’oeuvre.
3. Pour les réservoirs craquelés, ébréchés ou brisés, consultez l’article 4 ci-dessous.
4. Cette garantie ne couvre pas un produit qui, selon Kaz Incorporated : 1) a subi des
dommages à la suite d’un accident, d’une mauvaise utilisation ou d’un emploi
abusif ; 2) a été utilisé dans un but pour lequel il n’a pas été conçu ; 3) a été réparé
ou modié ce qui en a diminué le rendement ou la abilité. Cette garantie ne
couvre pas les éraures, ni l’usure des surfaces.
5. Le remplacement de l’ampoule UV est une tâche d’entretien normale. Par
conséquent, l’ampoule ne tombe pas sous cette garantie à moins quelle ne soit
défectueuse.
6. Pour une réparation, appeler le service à la clientèle au 1 800 477-0457 pour
obtenir un numéro d’autorisation de retour. Les appareils retournés sans numéro
d’autorisation de retour, ne seront pas acceptés par Kaz Incorporated. Retourner
l’humidicateur avec le coupon de caisse indiquant la date d’achat à l’adresse plus
bas. Les frais d’expédition de l’appareil à Kaz Incorporated doivent être défrayés
par le client. Nous vous suggérons de demander une conrmation de suivi ou de
livraison. L’adresse est la suivante : Kaz Incorporated, Attn: Returns Dept., 4755
Southpoint Drive, Memphis, TN 38118.
Au Canada : Kaz Canada, Inc., Attn: Returns Dept., 510 Bronte Street South, Milton,
Ontario L9T 2X6.
7. Cette garantie vous donne des droits particuliers qui sont reconnus par la loi. Il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
8. Kaz Incorporated ne donne aucunes garanties, implicites ou explicites, autres que
la garantie plus haut indiquée. Dans le cas d’une rupture de garantie implicite (y
compris, sans toutefois se limiter, les garanties implicites de la qualité marchande
ou de l’à-propos du produit pour un besoin particulier), la seule obligation de Kaz
Incorporated se limite à la réparation ou au remplace-ment de l’appareil. La durée
de la garantie se limite aux périodes indiquées plus haut et est en vigueur à partir
de la date d’achat. La garantie ne couvre pas les demandes de règlement pour
des dommages directs ou indirects découlant d’un bris d’une garantie implicite
ou explicite ou pour toutes autres raisons, y compris les dommages causés par un
accident, un emploi abusif, un manque de soins, la xation d’un accessoire non
autorisé, la perte de pièces ou de l’utilisation de l’appareil à une tension autre que
celle indiquée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE : 1 800 477-0457
EWM-300W-350_OM.indd 20 3/26/07 2:58:07 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Slant Fin EWM-300W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire