Milwaukee HEAVY-DUTY CIRCULAR SAW Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 12
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un
outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens
en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous ten-
sion. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique
peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements
et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au
projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur
de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent
mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces
outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait
affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en
compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange
identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE — SCIES CIRCULAIRE
1. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
2. DANGER! N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce de travail. Le garant n’offre aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit être
visible sous la pièce de travail.
3. Vérifier la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais fixer ou attacher le garant inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
garant inférieur risque d’être tordu. Relever le garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ou toute
autre pièce, quels que soient les angles et les profondeurs de coupe.
4. Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur ou son ressort ne fonctionnent pas
correctement, il faut les réparer avant d’utiliser l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent à se refermer à cause de pièces endommagées, de
dépôts collants ou d’une accumulation de débris.
5. Vous ne devez escamoter manuellement le protecteur inférieur que pour des opérations spéciales comme le défonçage d’ouvertures
en plein bois et les coupes de rainurage ou à onglets. Escamotez le protecteur inférieur au moyen de sa manette puis, dès que la
lame attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.
6. Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est
pas protégée et n’a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers l’arrière en coupant tout sur son passage. Soyez conscient du temps nécessaire pour
que la lame s’arrête après que vous avez lâché la détente.
7. NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe est en cours avec les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-forme
stable. Il est important de supporter correctement la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle de cette
dernière.
8. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
9. Lorsque que vous refendez, utilisez toujours un guide longitudinal. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement
de la lame.
10. Employez toujours une lame de diamètre approprié et dont le trou central est de forme correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de fixation de la scie risque de tourner de façon excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
11. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle de lame endommagé ou incorrect. Les boulons et rondelles de fixation de la lame sont conçus
spécialement pour votre scie et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité de l’outil.
12. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
13. Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au pincement, au coincement ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du
matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à sortir
brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions appropriées suivantes :
14. Maintenir une prise ferme des deux mains sur la scie et positionner les bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se
maintenir d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas dans le prolongement de celle-ci. Un rebond peut provoquer un saut en arrière de
la lame mais le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur si les précautions correctes sont prises.
15. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et maintenez la scie
immobile dans le trait de scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à sortir la scie du matériau ou à
reculer la scie pendant que la lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez à un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer,
recherchez-en la cause et apportez les correctifs appropriés.
16. Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de scie, centrez la lame dans celui-ci et assurez-vous que les dents de la lame ne
mordent pas dans le matériau. Si la lame est coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter en arrière au moment du démarrage de l’outil.
17. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire au minimum le risque de pincement de la lame et de RECUL. Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près des bords du panneau.
page 14
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en
servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
18. N’utilisez jamais une lame émoussée ou endommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un
frottement excessif, au coincement de la lame et à un RECUL.
19. Les manettes de profondeur et d’angle de coupe doivent être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la coupe, il peut en
page 15
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne de
normalisation (ANCOR)
Underwriters Laboratories Inc.
Tension CA et CD
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Profondeur
de coupe à 45°
Calibre
de lame
No de
Cat.
6390-20
6394
Profondeur
de coupe à 90°
ArbreT/Min.
à vide
5 800
5 800
Volts
120 CA/CD
120 CA Seul
Spécifications
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
7
11
5
4
19
18
17
15
20
14
13
12
1
21
22
No de cat. 6394
2
3
9
6
16
10
8
Tension CA seul.
1. Poignée Tilt-Lok™
2. Bouton de déclenchement du
levier de la poignée
3. Levier de déclenchement de
la poignée
4. Échelle du biseau
5. Pointeur du biseau
6. Levier de réglage du biseau
7. Bouton de verrouillage de
la broche
8. Jauge de réglage de la
profondeur (non illustrée)
9. Détente
10. Bouton de dégagement du cordon
(No de cat. 6394 seul.)
11. Levier régleur de profondeur
12. Poignée avant
13. Ligne de vue
14. Guide de coupe
15. Garde-lame inférieur
16. Rebord de la lame
17. Boulon de lame
18. Lame
19. Semelle
20. Levier du garde-lame inférieur
21. Garde-lame supérieur
22. Cordon à verrou
Positive-Lok
®
(No de cat. 6394 seul.)
184 mm
(7-1/4")
184 mm
(7-1/4")
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
page 16
MONTAGE DE L'OUTIL
Retrait et remplacement du cordon à verrou Positive-Lok
®
(Fig. 1) No de Cat. 6394
Le cordon Positive-Lok
®
exclusif à MILWAUKEE est facile à changer ou
remplacer sur place. Le verrou Positive-Lok
®
maintient fermement le cor-
don fixé à l’outil.
Installation et retrait de la lame (Figs. 2 et 3)
1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer la lame.
2. Placez la scie sur une surface plate, la lame vers le haut. Pendant que
vous maintenez le bouton de verrouillage à fond, dévissez (sens
inverse-horaire) le boulon du pivot à l’aide de la clé de qui accompagne
l’outil (Fig. 2). Retirez l’écrou ainsi que le rebord de la lame.
4. Pour installer une lame, placez la lame sur le pivot, les dents pointant
dans la même direction que la flèche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 3). Abaissez le garde-lame inférieur.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
5. Installez le rebord de la lame sur le montant et resserrez l’écrou
manuellement.
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé de pendant que vous retenez
le pivot avec le bouton de verrouillage.
Réglage de profondeur (Figs. 4 et 5)
1. Débranchez l’outil.
2. Afin de régler la profondeur de la coupe, tenez la scie par la poignée
Tilt-Lok™ et libérez le levier de réglage de la profondeur en le soulevant
et en l’éloignant du patin (Fig. 4).
3. Faîtes monter ou descendre le patin jusqu’à ce qu’il se trouve à la
position désirée. Des graduations inscrites tout les 1/4" (6 mm) sur la
partie intérieure du dispositif de sécurité supérieur, vous permettent
de régler la profondeur. Pour régler correctement la profondeur, la
lame ne doit pas dépasser de plus de 1/4" (6 mm) du matériau
coupé (Fig. 5).
AVERTISSEMENT!
1. Pour retirer le cordon à verrou Positive-Lok
®
, poussez le bouton de
dégagement à la position indiquée et faites tourner le noeud du cordon
1/4 de tour vers la gauche, puis retirez le cordon.
2. Pour installer le cordon à verrou Positive-Lok
®
, alignez la rainure et la
clavette du connecteur et du logement et poussez le connecteur à
fond dans le logement de l’outil. Tournez le cordon 1/4 de tour à droite
et le bouton de dégagement va s’enclencher en position de verouillage.
Choix des lames
Utilisez toujours des lames bien aiguisées. Lorsqu’elles sont émoussées,
les lames imposent une surcharge à l’outil et augmentent les risques de
RECUL (voir page 18). N’employez que les lames dimensionnées pour
une vitesse de rotation plus grande que le régime (t/min.) à vide indiqué
sur la plaque du fabricant apposée sur l’outil. Lisez les instructions du
fabricant avant d’utiliser une lame.
Fig. 3
3. Relevez le garde-lame inférieur en poussant le levier vers le haut.
Retirez la lame du pivot. Débarrassez toujours le pivot, le garde-lame
supérieur et le garde-lame inférieur de la saleté et du bran de scie.
Fig. 4
6 mm
(1/4")
Fig. 5
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la profondeur vers le patin puis
poussez le vers le bas afin de le bloquer.
Bouton de
dégagement du
cordon
Fig. 1
2
1
Fig. 2
page 17
NB : Les options de positionnement de la poignée Tilt-Lok™ varient
selon le réglage de la profondeur. Si vous désirez obtenir de plus
amples informations, consultez la section « Réglage de la profondeur».
5. Appuyez sur le levier de verrouillage jusqu’à ce qu’il se remette
automatiquement en place dans la poignée.
Vis de réglage de biseau (Figs. 6 et 7)
1. Débranchez l’outil.
2. Afin de régler l’angle de la coupe, tenez la scie par la poignée Tilt-lok™
et libérez le levier de réglage du biseau en le soulevant et en le
rapprochant de la lame (Fig. 6).
3. Empoignez le levier avant, puis faîtes pivoter la scie jusqu’à l’angle
définit par les graduations de l’échelle du biseau, tout en la tenant par
la poignée Tilt-Lok™ (Fig. 7).
4. Écartez le levier regleur de profondeur de la lame et abraissez le p our
maintenir la scie á la position désirée.
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok™ (Figs. 8 et 9)
Cette scie circulaire est munie d’une poignée réglable. Grâce au dispositif
Tilt-Lok™, l’utilisateur peut régler la scie afin d’obtenir des angles d’attaque
optimum.
1. Débranchez l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement du levier de la poignée et
maintenez-le enfoncé.
3. Libérez le levier de déclenchement de la poignée en le soulevant et en
l’éloignant de la poignée Tilt-Lok™ (Fig. 8).
Fig. 6
Fig. 7
4. Afin de régler la position de la poignée Tilt-Lok™, empoignez la poignée
avant et faîtes pivoter la poignée Tilt-Lok™ jusqu’à ce que vous ayez
atteint l’angle définit par les graduations de réglage (Fig. 9). Le dispositif
Tilt-Lok™ est équipé de huit (8) crans de positionnement instantanés.
Laissez les cliquets se mettre en place tout seuls.
Fig. 9
Fig. 8
N’utilisez pas la scie lorsque le bouton de
déclenchement de la poignée est enfoncé ou
lorsque la poignée n’est pas verrouillée.
AVERTISSEMENT!
Si la poignée « Tilt Lok™ » peut être déplacée alors
que le levier est en position de veroulliage,
n'utilisez pas la scie. Envoyez immediatement la
scie circulaire à un centre-service MILWAUKEE
pour la faire réparer.
AVERTISSEMENT!
NB : La scie ne fonctionnera pas si le levier de déclenchement de la
poignée n’est pas bloqué.
Comment fixer la lame sur le patin (Figs. 10 et 11)
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine. Vérifiez régulièrement la
lame pour vous assurer qu’elle se trouve à un angle de 90 degrés par
rapport au patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro (Fig. 10).
Fig. 10
page 18
MANIEMENT
Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au pincement, au coincement
ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors
du matériau vers l’utilisateur.
Lorsque le trait de scie, ou l’entaille de coupe se resserre et que la lame
coince, la réaction du moteur fait reculer rapidement l’appareil vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie, ses dents arrière
peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à
sortir brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil ou de mauvaises
conditions d’utilisation. On peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après :
1. Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez votre
corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force
d’un RECUL éventuel. L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL
s’il a pris les précautions adéquates.
2. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une
coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et
maintenez la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à
sortir la scie du matériau ou à reculer la scie pendant que la
lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez à
un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer, recherchez-en la
cause et apportez les correctifs appropriés.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans l’atelier, centrez tout
d’abord la lame dans le trait de scie, ou dans l’entaille et
assurez-vous que les dents de la scie ne mordent pas le
matériau. Si la lame est coincée lors du redémarrage, elle peut reculer
ou rebondir.
4. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire
au minimum le risque de pincement de la lame et de RECUL.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés,
près de la ligne de coupe et près des bords du panneau.
5. N’utilisez jamais une lame émoussée ou endommagée. Une
lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui donne
lieu à un frottement excessif, au coincement de la lame et à un RECUL.
6. Les manettes de profondeur et d’angle de coupe doivent
être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la
coupe, il peut en résulter un coincement et un retour d’outil.
7. Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une
ouverture dans une cloison existante ou tout autre matériau
dont l’arrière n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.
Règles générales d’opération (Figs. 12 et 13)
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou un banc. Voir « Applica-
tions » pour connaître la bonne façon d’appuyer la pièce à ouvrer selon
la situation. Regardez l’exemple d’application ci-dessous (Fig. 12).
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant de la semelle de la scie
sur le bord de la pièce sans qu’il y ait contact avec la lame. Maintenez
la poignée Tilt-Lok™ d’une main et la poignée avant de l’autre (Fig. 13).
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe. Mettez les bras et le
corps en position de résister au mouvement de RECUL. Appuyez sur
la détente et laissez le moteur atteindre son plein régime avant d’entamer
la coupe.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT!
3. Afin de vous assurer que la lame est à 90° par rapport au patin :
placez la scie du côté de la lame, escamotez le dispositif de protec-
tion inférieur et vérifiez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre
posée entre la lame et le patin (Fig. 11).
4. Afin de régler l’angle, libérez le levier de réglage du biseau en le
soulevant et en le rapprochant de la lame. Réglez la vis du biseau
jusqu’à ce que la lame soit à un angle de 90 degrés par rapport au
patin.
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau est bien sur 0. Dans le cas
contraire, desserrez les deux vis de la poignée avant et remettez le
pointeur sur 0.
Fig.11
Vis du biseau
Fig. 12
Fig. 13
8. Réglez la profondeur de coupe à seulement 3mm - 6mm
(1/8" - 1/4") de plus que l’épaisseur du matériau. Moins la lame
est exposée, moins il y a risque de coincement. Avant d’effectuer une
coupe, assurez-vous que les réglages de profondeur et de biseau
sont bien serrés.
9. Méfiez-vous des matériaux bitumineux, noueux, humides
ou gondolés. Ce sont là des matériaux susceptibles d’occasionner
le coincement de la lame et le mouvement de recul. Ne refendez pas
les matériaux gondolés et évitez les clous.
10. Employez un guide de refente ou une règle-guide pour re-
fendre. Ces guides améliorent le contrôle et réduisent les risques de
coincement.
11. Soyez vigilant. La moindre distraction peut occasionner le
gauchissement ou le coincement. Méfiez-vous des coupes à répétition
qui peuvent engendrer des mouvements nonchalants.
page 19
APPLICATIONS
Sélection des différentes positions de la poignée Tilt-lok™
(Figs. 14, 15 et 16)
Grâce aux réglages de la poignée Tilt-Lok™, l’utilisateur peut obtenir des
angles d’attaque optimum. Elle est équipée de huit (8) crans de
positionnement rapide (Fig. 14). Consultez la section intitulée « Réglage
de la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir de plus amples informations sur
son utilisation. Le tableau suivant vous indique différentes positions
d’utilisation de la poignée.
Pour minimiser les resques de blessures, portez
de lunettes à coques latérales. Débranchez l'outil
avant de charger les accessoires ou d'effectuer
des reglages.
AVERTISSEMENT!
3. Durant la coupe, gardez la semelle de l’outil à plat sur le matériau et
conservez une bonne emprise. Ne forcez pas l’outil en avant pour
éviter de provoquer un mouvement de RECUL.
4. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que vous recommencez
à mi-coupe ou changez de direction, laissez la lame s’arrêter
complètement avant de reprendre. Pour reprendre la coupe, centrez
la lame dans l’entaille, reculez la scie de quelques pouces et appuyez
sur la détente pour réengager lentement la lame.
5. Si la lame reste coincée, gardez une bonne prise et relâchez
immédiatement la détente. Maintenez la scie immobile dans le trait de
scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous que le garde-lame
inférieur se referme et que la lame s’arrête complètement avant de
poser la scie.
Frein Életronique (No de cat. 6394)
Modèles spécifiques est pourvu d'un frein électronique. Le frein arrête la
lame dès que vous relâchez la détente et vous permet de poursuivre
votre travail. La lame s'arrête généralement en deux secondes. Cependant,
il peut y avoir un délai entre le moment où vous relâchez la détente et
l'application du frein. Occasionnellement, le frein peut manquer. Si le frein
manque fréquemment, faites vérifier la scie à un centre-service
MILWAUKEE accrédité. Le frein n'est pas un substitut du garde-lame.
Vous devez donc attendre que la lame soit complètement arrête avant de
retirer la scie de l'entaille. Pour que le frein fonctionne correctement, il
faut employer des balais de qualité appropriée. Lorsque vous procédez
à la remise en état de l'outil, n'employez que les balais de rechange
MILWAUKEE.
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela est causé par le con
tact avec des objets durs, une pierre ou un clou, qui ont usé les dents
sur un côté. La lame coupe alors du côté où les dents sont intactes.
La semelle est hors ligne ou inclinée
La lame est gauchie
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guide-coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie par la friction :
Les dents sont émoussées
La lame est posée dans le mauvais sens
La lame est gauchie
La lame est encrassée
Le matériau n’est pas correctement supporté
Défaut d’utiliser la bonne lame
Fig. 15
Fig. 16
UTILISATION
Pour les coupes effectuées
au niveau ou près de la taille.
Lorsque la poignée est en position basse
(Fig. 15) l’utilisateur peut exercer une
pression plus forte lors de la coupe.
Pour les coupes minces
effectuées au niveau ou
près de la taille.
Lorsque la poignée est en position
basse, l’utilisateur peut exercer une
pression descendante plus forte lors
d’une coupe peu profonde et un meilleur
contrôle de la scie.
Pour les coupes effectuées
en dessous du niveau de la
taille, par terre par exemple.
Lorsque la poignée est en position haute
(Fig. 16), l’utilisateur n’est pas obligé de
se « pencher » autant et il peut exercer
une pression descendante plus forte.
POSITIONS DE LA POIGNÉE
TILT-LOK™ SUGGÉRÉES *
* Ces conseils ne sont que des suggestions ; la position de coupe
optimale dépend en fait de l’utilisation de la scie et des préférences de
l’utilisateur.
Pour les coupes
effectuées au dessus de
la tête, au plafond par
exemple.
Lorsque la poignée est en position haute,
l’utilisateur peut effectuer des coupes
au dessus du niveau de la tête sans
avoir à tendre autant le bras. Une telle
position permet aussi d’exercer une
pression plus forte vers le haut.
Fig. 14
page 20
Coupe borgne (Fig. 19)
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour pratiquer une ouverture
au milieu d’un matériau lorsqu’il est impossible de commencer la coupe au
bord. Nous recommandons l’emploi d’un passe-partout Sawzall
®
ou d’une
scie sauteuse pour ce genre de coupe. Toutefois, si vous êtes dans
l’obligation d’employer une scie circulaire, SOYEZ PRUDENT. Afin de
Lorsque vous coupez dans la maçonnerie, utilisez un disque de coupe
en carbure de silicium. Faites successivement des rainures de
6 mm (1/4") jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte. Si vous
faites des rainures plus profondes que 6 mm (1/4") à la fois, vous
risquez d’endommager le disque. Nettoyez fréquemment les évents et
les garde-lame pour enlever la poussière. Portez un masque
antipoussière.
Lorsque vous taillez dans la tôle mince, utilisez un disque de corindon.
Réglez la profondeur de coupe entre 3 mm et 6 mm (1/8" et 1/4") de plus
que l’épaisseur du matériau à couper. Protégez des étincelles tous ceux
qui se trouvent dans l’aire de travail.
pouvoir contrôler la scie durant une coupe borgne, maintenez la avec
deux mains (Fig. 19).
Coupe des grands panneaux (Fig. 17)
Les grands panneaux et les planches longues s’affaissent et se plient
s’ils ne sont pas correctement supportés. Si vous essayez de les couper
sans les placer de niveau sur un appui, la lame de la scie aura tendance
à se coincer, ce qui provoquera un mouvement de recul de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous de régler la
profondeur de coupe pour ne tailler qu’à travers le matériau et non à
travers les appuis.
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois. Choisissez une lame
appropriée à la tâche. Servez-vous d’un guide de refente pour les coupes
de 102 mm (4") de largeur ou moins. Pour installer le guide de refente,
glissez la tige du guide dans l’une des rainures pratiquées sur chaque
côté de la semelle de la scie. La largeur de la coupe est la distance entre
l’intérieur de la lame et le bord intérieur de l’extrémité du guide, tel qu’indiqué.
Réglez le guide à la largeur désirée et fixez le réglage en serrant les
boulons du guide de refente.
Lorsque vous effectuez une refente plus large que 102 mm (4"), clouez
une planche de 25 mm (1") ( sur le matériau et servez-vous en pour
guider le bord intérieur de la semelle durant la coupe.
Coupe transversale du bois (Fig. 18)
Une coupe transversale est une coupe à travers le grain du bois.
Choisissez une lame appropriée à la tâche. Avancez la scie lentement
pour éviter de déchirer ou d’arracher les fibres du bois.
Fig. 17
Avant d’entamer une coupe en plongée, afin de
réduire le risque de choc électrique, inspectez l’aire
de coupe, pour en déceler les conduits et les fils
électriques.
AVERTISSEMENT!
Fig. 19
Fig. 18
1. En commençant à un angle, alignez le guide-coupe sur la ligne de
coupe. Inclinez la scie en avant en appuyant fermement le devant de
la semelle sur le matériau. La lame devrait être directement au-dessus
de la ligne de coupe mais sans toucher au matériau. Relevez le garde-
lame inférieur à l’aide du levier du garde-lame inférieur.
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame atteindre son plein régime.
En vous servant du devant de la semelle comme point d’appui, abaissez
graduellement l’arrière de la scie pour que la lame s’enfonce dans le
matériau.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le matériau, relâchez le levier du
garde-lame inférieur. Avancez la scie jusqu’à l’angle de la ligne de
coupe. Relâchez la détente et laissez la lame s’arrêter complètement
avant de la retirer de l’entaille. Répétez le procédé pour tailler chacun
des côtés de l’ouverture. Utilisez un passe-partout Sawzall
®
, une scie
sauteuse ou une petite scie à main pour finir la coupe dans les coins,
si nécessaire.
Coupe dans la maçonnerie ou les métaux
Même si elles sont surtout destinées à couper le bois, les scies circulaires
MILWAUKEE peuvent également être utilisées pour tailler dans la
maçonnerie ou le métal à l’aide de disques abrasifs ou disque de coupe
en carbure de silicium.
N’employez que les disques abrasifs dimensionnés
pour une vitesse de rotation plus grande que le régime
(t/min.) indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
La poussière, les rognures et le gravier peuvent
causer le blocage du garde-lame en position élevée.
Si la scie est employée avec un disque abrasif ou
disque de coupe en cardure de silicium, marquez-la
et réservez-la pour cet usage seulement. Avant de
vous en servir à nouveau pour couper du bois,
retournez-la à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour un nettoyage et une mise au point.
page 21
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
AVERTISSEMENT!
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y
infiltrer.
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
58-14-6390d6 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee HEAVY-DUTY CIRCULAR SAW Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à