Ferm EBM1005 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
WWW.FERM.COM
EBM1005
EBM1005
EN
NL
FR
DE
PL
CS
Original instructions 06
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10
Traduction de la notice originale 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 21
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 27
Překlad püvodního návodu k používání 32
2
Fig. A
4
3
2
6 5 7
1
8
3
Fig. B2
Fig. B1
5
6
5
3
2
8
Fig. C
Fig. D
4
7
5 6
5 1
Fig. E
5
6 5
6
EN
ELECTRIC BLOWER
EBM1005
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Do not use in wet conditions or expose it
to rain
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Do not touch the fan. The fan blades will
continue to rotate for a short time after
machine is switched off.
Risk of electric shock
Class II machine - Double insulation - You
don’t need an earthed plug.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
7
EN
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
8
EN
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BLOWERS
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
This tool is intended for household use only.
Only use attachments recommended in this
manual.
Keep ventilation openings free of anything that
may reduce the air flow.
Do not use to pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, freshly
cut metal shavings or hot ashes.
Do not use to pick up flammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where
they may be present.
Do not use without dust container or and filter in
place.
Do not use outdoors or on wet surfaces.
Use extra care when using on stairs.
Always use protective goggles, a cap and mask
when using the blower.
Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
Always use the dust bag when collecting dust,
chips and the like.
Never operate the appliance while people,
especially children, or pets are nearby.
Do not wear loose clothing or jewellery that can
be drawn into the air inlet. Keep long hair away
from the air inlets.
Before using, check the supply and extension
cord for signs of damage and aging.
Do not use the appliance if the cord is damaged
or worn.
If a cord becomes damaged during use,
disconnect the supply cord from the mains
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not carry the appliance by the cable.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the appliance is in safe working condition.
Disconnect the appliance from the mains supply
whenever you leave the machine;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on the
appliance;
if the appliance starts to vibrate abnormally.
Check the dust bag frequently for wear or
deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and
accessories
Store the appliance only in a dry place.
Electrical safety
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
The machine is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no
earth wire is required.
Replacing cables or plugs
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The blower has been designed for blowing and
cleaning applications as well as for light dust
suction purposes.
This machine can be used for vacuuming fine
dust and fine material. This machine cannot be
used for vacuuming leaves, coarse/ heavy dust or
material residue.
9
EN
Technical specifications
Voltage: 220 - 240 V~
Frequency: 50 Hz
Power input: 400 W
No load speed: 6000-14000/min
Max. air speed: 3.0 m
3
/s
Nozzle diameter: 25 mm
Sound pressure (Lpa): 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A)
Sound power (Lwa): 95 dB(A) k=2.5 dB(A)
Vibration: 2.994 m/s
2
k=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60335; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-5
Fig. A - E
1. Outlet
2. On/Off Switch
3. Lock-on button
4. Suction port
5. Nozzle
6. Extension tube
7. Dust bag
8. Variable speed wheel
3. ASSEMBLY
Before adding or removing the nozzle
from the machine, first remove the power
plug from the wall socket.
Mounting accessories
Dust blower function
Fig. B1 + D
Attach the nozzle (5) to the outlet (1).
Turn the nozzle (5) clockwise to lock it in place.
For extra length, assemble the extension nozzle
Fig. B2 + E
Lightly squeeze the nozzle (5)
Attach the extension tube (6) to the nozzle (5)
This machine can be used for vacuuming
fine dust and fine material. This machine
cannot be used for vacuuming leaves,
coarse/ heavy dust or material residue.
Dust suction function
Fig. A + C
Attach the nozzle (5) to the suction port (4).
Attach the dustbag (6) to the outlet (1).
After use, always empty the contents of the dust
bag in a dust bin. Open the zipper to release the
dust from the dust bag.
4. OPERATION
The On/Off switch
Fig. A
Switch the machine on by pressing the On/Off
swtich (2).
Releasing the On/Off switch (2) will turn the
machine off again.
Switch-lock
Fig. A
Lock the On/Off switch by pressing the On/Off
switch (2) and then pressing the lock-on button
(3).
Release the switch lock again by pressing the
On/Off switch (2) shortly.
Adjusting the air speed
Fig. A
The air speed can be adjusted by the dial wheel
on top of the machine.
To increase the air speed turn the variable
speed wheel (8) up (to higher number)
To decrease the air speed turn the variable
speed wheel (8) down (to lower number)
10
NL
5. MAINTENANCE
Cleaning
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
ELEKTRISCHE BLAZER
EBM1005
Wij danken u voor uw aankoop van dit FERM-
product. U heeft nu een uitstekend product,
dat wordt geleverd door een van de grootste
leveranciers van Europa. Alle producten die
Ferm levert, zijn vervaardigd volgens de hoogste
normen voor prestaties en veiligheid. Het is ook
onze filosofie een uitstekende klantenservice te
bieden, waar onze uitgebreide garantie achter
staat. Wij hopen dat u dit product gedurende vele
jaren met genoegen zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies zodat u ze later ook nog kunt
raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Niet gebruiken onder natte
omstandigheden en niet blootstellen aan
regen
Draag altijd oogbescherming!
Draag gehoorbescherming.
Risico dat voorwerpen worden
weggeslingerd. Houd omstanders weg
van de werkplek.
Raak niet de ventilator aan. De bladen
van de ventilator zullen nog even blijven
draaien, nadat de machine is
uitgeschakeld.
11
NL
Gevaar van elektrische schok
Klasse II-machine - Dubbele isolatie -
U heeft niet een geaarde stekker nodig.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlk
letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder-
staande waarschuwingen heeft betrekking op
zowel apparatuur met een vaste elektriciteits-
kabel als op apparatuur met een accu (draadloze
apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, zoals in de nabheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wzigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelk contact met geaarde
oppervlakken van bvoorbeeld ppen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blf altd alert, kk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid b het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlke beschermings
middelen. Draag altd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
12
NL
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specieke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer
u zich aan deze preventieve veiligheids-
maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het
gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wze zn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zn of dat er andere
omstandigheden zn die van invloed kunnen
zn op de werking van het gereedschap.
Laat het gereedschap b beschadigingen
repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f) Zorg dat sn en zaagwerktuigen scherp en
schoon blven. Goed onderhouden sn en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarb
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlke situaties.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeciceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
13
NL
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwaliceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES VOOR BLAZERS
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt
gebruikt door personen (waaronder kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of die het ontbreekt
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
zij beslist niet met de machine kunnen spelen.
Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik alleen de hulpstukken die in deze
handleiding worden aanbevolen.
Houd ventilatieopeningen vrij van alles wat de
luchtstroom kan belemmeren.
Neem niet iets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers, verse metaalsnippers of
hete as.
Neem geen brandbare of ontvlambare
vloeistoffen, zoals benzine, gebruik het
apparaat niet op plaatsen waar deze
vloeistoffen aanwezig zijn.
Niet gebruiken zonder stofreservoir en filter.
Niet buiten gebruiken of op natte
oppervlakken.
Ga extra voorzichtig te werk op trappen.
Gebruik altijd een veiligheidsbril, een kap en
een masker wanneer u met de blazer werkt.
Richt bij gebruik van de blazer de spuitmond
nooit op iemand vlakbij u.
Gebruik altijd de stofzak wanneer u stof,
snipper en dergelijke opzuigt.
Werk nooit met het apparaat terwijl er mensen,
vooral kinderen, of huisdieren, bij u in de buurt
zijn.
Draag geen losse kleding of sieraden, die in de
luchtinlaat kunnen worden gezogen. Houd
lang haar weg bij de luchtinlaten.
Controleer voor gebruik het netsnoer en
verlengsnoer op tekenen van beschadiging of
veroudering.
Gebruik het apparaat niet als het snoer
beschadigd of versleten is.
Raakt een snoer beschadigd tijdens het
gebruik, trek dan onmiddellijk de stekker van
het snoer uit het stopcontact. RAAK HET
SNOER PAS AAN WANNEER U DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Draag het apparaat niet aan het snoer.
Let erop dat alle bouten en moeren en
schroeven goed vastzitten zodat u zeker weet
dat het apparaat in goede werkende staat is.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd
achterlaat;
voordat u begint met het verhelpen van een
verstopping;
voordat u begint met het controleren of
schoonmaken van het apparaat of met het
werken aan het apparaat;
als het abnormaal begint te trillen.
Controleer de stofzak regelmatig op slijtage of
beschadiging.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Gebruik alleen oorspronkelijke vervangende
onderdelen en accessoires
Berg het apparaat uitsluitend op een droge
plaats op.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt, moet u zich altijd houden
aan de standaard veiligheidsvoorschriften zodat
het risico van brand, elektrische schokken en
persoonlijk letsel wordt beperkt. Lees al deze
instructies door voordat u dit product gaat
gebruiken en bewaar deze instructies.
Controleer altijd dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de spanning die wordt
vermeld op het typeplaatje.
Het apparaat is dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN60335; daarom
is een aardedraad niet nodig.
14
NL
Snoeren of stekkers vervangen
Als een netsnoer moet worden vervangen, moet dat
worden gedaan door de fabrikant of een vertegen
-
woordiger van de fabrikant, zodat veilig heids risico’s
worden vermeden.
Verlengsnoeren gebruiken
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer
dat geschikt is voor het opgenomen vermogen
van het apparaat. De minimum-geleider is 1,5 mm2.
Wanneer u een snoerhaspel gebruikt, rol de
haspel dan geheel af.
2. INFORMATIE OVER
DE MACHINE
Bedoeld gebruik
De blazer is ontworpen voor toepassingen als het
wegblazen en opruimen en ook het opzuigen van
licht materiaal.
Met dit apparaat kan fijn stof en licht materiaal
worden opgezogen. Met dit apparaat kunt u niet
bladeren, grof/zwaar materiaal en grove/zware
materiaalresten opzuigen.
Technische specificaties
Voltage: 220 - 240 V~
Frequentie: 50 Hz
Opgenomen vermogen: 400 W
Onbelaste snelheid: 6000-14000/min
Max. luchtsnelheid: 3.0 m
3
/s
Spuitmond diameter: 25 mm
Geluidsdruk (Lpa): 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A)
Geluidsvermogen (Lwa): 95 dB(A) k=2.5 dB(A)
Trillingen: 2.994 m/s
2
k=1.5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze instructie-
handleiding wordt vermeld, is gemeten volgens
een gestandaardiseerde test die wordt vermeld
in EN 60335; hiermee kan het ene gereedschap
worden vergeleken met het andere als een
voorlopige beoordeling van blootstelling aan
trillingen, wanneer het gereedschap voor de
genoemde toepassingen wordt gebruikt.
- wanneer het gereedschap voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires wordt gebruikt, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk toenemen
-
wanneer het gereedschap een aantal keren wordt
uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld
maar niet werkelijk wordt gebruikt, kan dat het
blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trillingen
door het gereedschap en de accessoires goed te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkpatronen te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
schematische voorstellingen op de pagina’s 2 - 5
Afb. A - E
1. Uitgang
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
4. Aanzuigpoort
5. Spuitmond
6. Verlengstuk
7. Stofzak
8. Wiel voor variabele snelheid
3. MONTAGE
Neem, voordat u de spuitmond op het
apparaat zet of van het apparaat haalt, de
stekker uit het stopcontact.
Accessoires plaatsen
Stofblaasfunctie
Afb. B1 + D
Bevestig de spuitmond (5) op de uitgang (1).
Zet de spuitmond (5) op z’n plaats vast door
deze naar rechts te draaien.
U kunt door het mondstuk op het verlengstuk
van de buis te monteren het bereik van de
blazer vergroten
Afb. B2 + E
Knijp het mondstuk (5) licht in
Bevestig de verlengde buis (6) op het
mondstuk (5)
Met dit apparaat kan fijn stof en licht
materiaal worden opgezogen. Met dit
apparaat kunt u niet bladeren, grof/zwaar
materiaal en grove/zware materiaalresten
opzuigen.
15
NL
Stofaanzuigfunctie
Afb. A + C
Bevestig de spuitmond (5) op aanzuigpoort (4).
Bevestig de stofzak (6) op de uitgang (1).
Schud, na gebruik, altijd de stofzak leeg in een
afvalbak. Maak de ritssluiting open zodat u het
stof uit te stofzak kunt schudden.
4. HET GEBRUIK
De Aan/Uit-schakelaar
Afb. A
Schakel het apparaat in met een druk op de
Aan/Uit-schakelaar (2).
Laat de Aan/Uit-schakelaar (2) los wanneer u
het apparaat wilt uitschakelen.
Vergendeling van de schakelaar
Afb. A
U kunt de Aan/Uit-schakelaar vergrendelen
door de Aan/Uit-schakelaar (2) in te drukken
en vervolgens de knop (3) voor vergrendeling
in de Aan-stand in te drukken.
Hef de vergrendeling van de Aan/Uit-
schakelaar weer op door kort op de Aan/Uit-
schakelaar (2) te drukken.
De luchtsnelheid aanpassen
Afb. A
U kunt luchtsnelheid aanpassen door het
keuzewiel boven op de machine te draaien.
Draai voor een hogere luchtsnelheid het wiel
(8) voor de variabele snelheid omhoog (naar
een hoger getal)
Draai voor een lagere luchtsnelheid het wiel (8)
voor de variabele snelheid omlaag (naar een
lager getal)
5. ONDERHOUD
Schoonmaken
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na
ieder gebruik. Controleer dat de ventilatie-
openingen vrij zijn van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek vochtig
gemaakt met een zeepoplossing. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak
enz. Chemicaliën zoals deze kunnen de
synthetische componenten beschadigen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EC betref-
fende afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in de
nationale wetgeving moet elektrisch gereedschap
dat niet langer wordt gebruikt, apart worden
ingezameld en op een milieuvriendelijk wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
De garantievoorwaarden kunt u vinden op de
apart bijgesloten garantiekaart.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
16
FR
SOUFFLEUR ÉLECTRIQUE
EBM1005
Merci d’avoir acheté ce produit FERM. Grâce
à lui, vous possédez maintenant un produit
d’excellente qualité, proposé par l’un des
fournisseurs leaders en Europe. Tous les produits
proposés par Ferm sont fabriqués conformément
aux plus hautes normes de performance et de
sécurité. Notre philosophie d’entreprise prévoit
également un excellent service clientèle, renfor
par notre garantie complète. Nous espérons
que vous apprécierez l’utilisation de ce produit
pendant de nombreuses années.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les avertissements de
sécurité, les avertissements
supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des instructions
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures. Conservez tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions afin de pouvoir vous y référer
dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
N’utilisez pas le produit dans des
environnements humides et ne l’exposez
pas à la pluie
Portez toujours une protection oculaire!
Portez des protections auditives.
Risque de projection d’objets. Éloignez
les spectateurs de la zone d’intervention.
Ne touchez pas le ventilateur. Les pales
du ventilateur continuent à tourner un
petit moment après l’arrêt de la machine.
Risque de choc électrique
Machine de classe II - À double
isolement - Aucune liaison à la terre n’est
nécessaire.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité des directives européennes en
vigueur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire l’intégralité des
avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner
un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à
un appareil électrique (sans l) fonctionnant grâce
à une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage
, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale
17
FR
corres pondante. Ne modiez jamais la
prise de l’appareil, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui
mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modiées
et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble
à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de boux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces actionnées. En effet,
ces derniers peuvent être pris dans les pièces
en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière,
assurez vous que ces derniers soient
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces appareils peut réduire les
risques liès à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
18
FR
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec
l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e) Entretenez les appareils électriques.
Vériez tout défaut d’alignement et
l’enchaînement des pièces actionnées,
la rupture de ces dernières, et les
autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les
accessoires et les embouts, etc.,
conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour le type spécique
de l’appareil électrique, en prenant en
compte les conditions de travail et le
travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de
toute autre batterie peut être cause de danger
de blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en
usage, gardez la hors d’atteinte d’objets
métalliques tels que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques pouvant faire le contact
entre une borne et l’autre. Un court circuit
entre les bornes de la batterie peut être cause
de brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du
liquide peut gicler hors de la batterie ;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
6) Maintenance
a)
L’entretien de votre outil électrique doit
être coné à un réparateur qualié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES
AUX SOUFFLEURS
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou qu’elles aient
été informées sur la façon sûre d’utiliser
l’appareil, par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet outil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
N’utilisez que les accessoires et équipements
préconisés dans ce manuel.
Gardez les fentes d’aération libres de tout ce
qui pourrait réduire la circulation d’air.
N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des
éléments qui brûlent ou qui fument, comme
des cigarettes, des allumettes, des copeaux
métalliques fraîchement coupés ou des
cendres.
N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des
liquides inflammables ou combustibles
comme de l’essence par exemple et ne
l’utilisez pas dans des zones où la présence de
ce type de produits est possible.
N’utilisez pas l’appareil sans son sac à
poussière ou son filtre.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou sur des
surfaces humides.
19
FR
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
l’utilisez sur des marches.
Utilisez toujours des lunettes de protection,
un casque et un masque lorsque vous utilisez
le souffleur.
Ne dirigez jamais la buse vers quiconque à
proximité lorsque le souffleur est en marche.
Utilisez toujours le sac à poussière pour
récupérer la poussière, des copeaux et
d’autres éléments similaires.
Ne faites jamais fonctionner la machine si des
personnes, et particulièrement des enfants, ou
des animaux sont à proximité.
Ne portez aucuns vêtements amples ou bijoux
qui pourraient être happés par les arrivées
d’air. Gardez vos cheveux longs loin des
arrivées d’air.
Avant utilisation, contrôlez l’absence de signes
d’endommagement ou d’usure sur le câble
d’alimentation et la rallonge.
N’utilisez pas l’appareil si son câble est
endommagé ou usé.
Si vous endommagez le câble pendant
l’utilisation, débranchez-le immédiatement du
secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT
DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE.
Ne portez pas l’appareil par son câble.
Les écrous, boulons et vis doivent rester
correctement serrés pour que l’appareil
fonctionne de façon sûre.
Débranchez l’appareil du secteur :
si vous quittez la machine ;
avant de supprimer un bourrage ;
avant toute opération de vérification,
nettoyage et avant d’intervenir d’une façon
ou d’une autre sur la machine ;
si l’appareil commence à vibrer
anormalement.
Contrôlez régulièrement l’absence d’usure et
de dommages sur le sac à poussière.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine
Ne rangez l’appareil que dans un endroit sec.
Sécurité électrique
Avertissement ! Lorsque vous utilisez des outils
électriques, respectez toujours les précautions
essentielles à la sécurité, afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
Lisez l’intégralité de ces instructions avant de faire
fonctionner ce produit et conservez-les.
Assurez-vous toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée,
conformément à la norme EN60335,
aucun raccordement à la terre n’est donc
nécessaire.
Remplacement des câbles ou des prises
Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cette intervention doit être effectuée
par le fabricant ou l’un de ces agents agréés afin
d’éviter tout risque.
Utilisation d’une rallonge
N’utilisez que des rallonges homologuées,
adaptées à l’alimentation électrique de cette
machine. La taille de section minimum
est de 1,5 mm2. Si vous utilisez un enrouleur de
câble, déroulez toujours le câble complètement.
2. INFORMATIONS SUR
LA MACHINE
Utilisation prévue
Le souffleur a été conçu pour les applications
de soufflage, de nettoyage et d’aspiration de
poussière fine.
Cette machine peut être utilisée pour aspirer les
poussières et les matériaux fins. Cette machine
ne peut pas être utilisée pour aspirer les feuilles
mortes, les grosses poussières et les gros résidus
de matériaux.
Caractéristiques techniques
Tension: 220 - 240 V~
Fréquence: 50 Hz
Puissance absorbée: 400 W
Régime à vide: 6000-14000/min
Débit d’air maxi: 3.0 m
3
/s
Diamètre de la buse: 25 mm
Pression sonore (Lpa): 82.1 dB(A) k=2.5 dB(A)
Puissance sonore (Lwa): 95 dB(A) k=2.5 dB(A)
Vibrations: 2.994 m/s
2
k=1.5 m/s
2
20
FR
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué dans ce
manuel d’utilisation a été mesuré conformément
à un test normalisé de la norme EN 60335, il peut
être utilisé pour comparer un outil à un autre et
peut également servir à déterminer l’exposition
aux vibrations pendant l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
- L’utilisation de l’outil pour des applications
différentes ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition
- Les durées pendant lesquelles l’outil est
éteint ou qu’il fonctionne à vide peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
en entretenant correctement votre outil et ses
accessoires, en gardant vos mains au chaud et en
adaptant votre rythme de travail.
Descriptif
Les numéros dans le texte font référence aux
diagrammes des pages 2 - 5.
Fig. A - E
1. Sortie
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Bouton de verrouillage
4. Prise d’aspiration
5. Buse
6. Tube-rallonge
7. Sac à poussière
8. Molette, variateur de débit
3. MONTAGE
Avant d’ajouter ou de retirer la buse de la
machine, retirez d’abord la prise
électrique de la prise murale.
Installation des accessoires
Mode Souffleur de poussière
Fig. B1 + D
Fixez la buse (5) sur la sortie (1).
Tournez la buse (5) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la verrouiller en place.
Pour avoir plus de longueur, assemblez la
buse-rallonge
Fig. B2 + E
Pincez légèrement la buse (5)
Fixez le tube-rallonge (6) sur la buse (5)
Cette machine peut être utilisée pour
aspirer les poussières et les matériaux
fins. Cette machine ne peut pas être
utilisée pour aspirer les feuilles mortes,
les grosses poussières et les gros résidus
de matériaux.
Mode Aspiration
Fig. A + C
Fixez la buse (5) sur la prise d’aspiration (4).
Fixez le sac à poussière (6) sur la sortie (1).
Videz toujours le contenu du sac à poussière dans
une poubelle après utilisation. Ouvrez la fermeture
pour vider la poussière du sac.
4. FONCTIONNEMENT
Interrupteur Marche/Arrêt
Fig A
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour
éteindre la machine.
Verrouillage de l’interrupteur
Fig. A
Verrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en
appuyant dessus avant d’appuyer sur le
bouton de verrouillage (3).
Pour déverrouiller l’interrupteur, appuyez de
nouveau brièvement sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (2).
Réglage du débit d’air
Fig. A
Le débit d’air peut être réglé grâce à la molette sur
le dessus de la machine.
Pour augmenter le débit d’air, tournez la
molette variateur de débit (8) vers le haut (vers
un plus grand chiffre)
Pour diminuer le débit d’air, tournez la molette
variateur de débit (8) vers le bas (vers un plus
petit chiffre)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm EBM1005 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur