Aeg-Electrolux SB4700 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D Anleitung ..................................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–14
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–14
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–14
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les consi-
gnes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............15–20
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 16 carefully.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 2AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 2 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
3
D
GR
NL
F
GB
A
G
H
B
J
K
I
D
C
E
F
L
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες, αποσπώμενες
F. Περίβλημα κινητήρα
G. Επιλογέας ταχύτητας και
κουμπί PULSE
H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή)
I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
J. Φίλτρο*
K. Ασφάλεια φίλτρου*
L. Μικρή συσκευή
τεμαχισμού*
*Ανάλογα με το μοντέλο
D
Teile Εξαρτήματα
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllö nung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Drehzahlwahlschalter
und Taste PULSE
H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts)
I. Rutschfeste Füße
J. Filter*
K. Filterverriegelung*
L. Mini-Zerkleinerer*
*Je nach Modell
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar en
knop PULSE
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Filtervergrendeling*
L. Minichopper*
*Afhankelijk van het model
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec ori ce de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse et
bouton PULSE (Turbo)
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Loquet de  ltre*
L. Mini-hachoir*
*Selon le modèle
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 3AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 3 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
5
D
GR
NL
F
GB
NL
F
Consignes de sécuritéVeiligheidsadvies /
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins
qu'elles n'aient été formées ou
encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
a n qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d'ali-
mentation indiquées sur la plaque
signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en mar-
che l'appareil si – le cordon d'ali-
mentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
Si l'appareil ou le cordon d'alimen-
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment quali ée a n d'éviter
tout danger.
L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation s'il est laissé sans
surveillance et avant assemblage,
démontage ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou
autres accessoires, que ce soit avec
la main ou un outil, pendant que
l'appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont
très coupants! Danger de blessure!
Prudence lors de l'assemblage, du
démontage après utilisation et du
nettoyage! S'assurer que l'appareil
est débranché de la prise secteur.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
Ne pas laisser le mixeur fonctionner
pendant plus de 2minutes d'a lée
avec une charge lourde. Après 2mi-
nutes d'utilisation avec une charge
lourde, laisser le mixeur refroidir
pendant au moins 10minutes.
Ne pas dépasser le volume de
remplissage maximum indiqué sur
l'appareil.
Ne pas mixer des liquides chauds
(90degrés maximum).
Ne pas utiliser l'appareil pour re-
muer de la peinture. Danger, risque
d'explosion!
Ne jamais faire fonctionner l'appa-
reil sans couvercle.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
Lees de volgende instructies zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de speci caties
op het modelplaatje.
Gebruik het apparaat niet en til het
niet op als - het netsnoer is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
Als het apparaat of de voedingska-
bel is beschadigd, moet de vervan-
ging door de fabrikant, de service-
vertegenwoordiger of een andere
gekwali ceerde persoon worden
uitgevoerd om risico's te vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Haal altijd de stekker van het ap-
paraat uit het stopcontact als er
niemand bij het apparaat is en
voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt.
Raak de messen of inzetstukken
nooit met uw hand of met gereed-
schap aan als het apparaat op het
stopcontact is aangesloten.
De messen en inzetstukken zijn erg
scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten,
uit elkaar halen na gebruik en bij de
reiniging. Controleer of het appa-
raat is ontkoppeld van de netspan-
ning.
Dompel het apparaat nooit onder
in water of andere vloeisto en.
Laat de blender nooit langer dan
2 minuten achter elkaar draaien
onder zware belasting. Nadat de
blender 2 minuten heeft gedraaid
onder zware belasting, dient u de
blender minstens 10 minuten te
laten afkoelen.
Overschrijd nooit het maximale vul-
volume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
Verwerk nooit hete vloeisto en
(max. 90 graden).
Gebruik dit apparaat niet voor het
mengen van verf. Dit is gevaarlijk
en kan tot een explosie leiden!
Gebruik het apparaat nooit zonder
deksel.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 5AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 5 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
6
A
A
B
B
D
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα
του κινητήρα. Συναρμολόγηση:
τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα
πάνω στις λεπίδες και (A) εισαγάγετέ το
κρατώντας το μπλέντερ προς τα κάτω.
Χρησιμοποιήστε το δοχείο μέτρησης
και (B) περιστρέψτε δεξιόστροφα για
να ασφαλίσετε τις λεπίδες. Προσοχή!
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
3. Κλείστε το καπάκι και (A) τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβλημα του κινητήρα. Προσθέστε
τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,75 λίτρα).
GR
NL
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Zusammensetzen:
die Gummidichtung auf das Klingen-
aggregat legen und (A) bei nach un-
ten gehaltenem Mixer einsetzen. Mit
dem Messbecher (B) im Uhrzeigersinn
drehen, um das Klingenaggregat zu
befestigen. Vorsicht! Die Klingen
sind sehr scharf!
3. Die Abdeckung schließen und (A)
den Messbecher in die Einfüllö nung
einsetzen und (B) einrasten lassen.
(Mit dem Messbecher können Zu-
taten hinzugefügt werden, während
der Mixer läuft. Um Spritzer zu ver-
meiden, die Einfüllö nung danach
sofort wieder verschließen.) Vorsicht!
Zur Verarbeitung heißer Flüssig-
keiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen. Die
Zutaten in den Behälter füllen. (Die
maximale Füllmenge von 1,75
Litern darf nicht überschritten wer-
den.)
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen
af behalve de motorbehuizing. Het
apparaat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou-
der en (A) plaats deze in de blender
terwijl u de blender omlaag houdt.
Gebruik de maatbeker en (B) draai
deze rechtsom om de meshouder vast
te zetten. Waarschuwing! De messen
zijn erg scherp!
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker kunt
u ingrediënten toevoegen terwijl de
blender in werking is. Sluit het vulgat
direct weer, om spetters te voorko-
men.) Waarschuwing! Zie paragraaf
4 voor de verwerking van hete
vloeisto en.
2. Plaats de blender op een vlak op-
pervlak en vergrendel de kan op de
motorbehuizing. Doe de ingrediënten
in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit van 1,75 liter.)
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces à
l'exception du bloc moteur. Assem-
blage: placer le joint en caoutchouc
sur le couteau et (A) l'insérer en te-
nant le blender vers le bas. Utiliser le
bouchon doseur et (B) tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre
pour  xer le couteau. Attention! Les
lames sont très coupantes!
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l'ori ce de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'ori ce de remplissage im-
médiatement après ajout, pour éviter
les éclaboussures.) Attention! Pour
la préparation des liquides chauds,
voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le
bloc moteur. Ajouter les ingrédients
dans bol. (Ne pas remplir le bol au-
delà de sa capacité maximale de
1,75litres).
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 6AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 6 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
7
D
GR
NL
F
GB
5. Θέστε σε λειτουργία το μπλέντερ
περιστρέφοντας προς τα δεξιά τον
επιλογέα ταχύτητας. Ξεκινήστε σε χα-
μηλή ταχύτητα και έπειτα αυξήστε την
ταχύτητα, εάν απαιτείται. Για να χρη-
σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE,
περιστρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση PULSE και πιέστε το κουμπί
PULSE. Σημείωση: Εάν τα συνδυασμέ-
να συστατικά είναι μαλακά, η μηχανή
μπλέντερ μπορεί να χαμηλώσει την
ταχύτητά της για να βελτιστοποιήσει
την κατανάλωση ισχύος.
6. Θρυμματισμός πάγου: πιέστε το
κουμπί PULSE για 3-5 δευτερόλεπτα
αρκετές φορές έως ότου επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα. Μπορείτε να
προσθέσετε περισσότερο πάγο μέσω
της οπής πλήρωσης, ενώ το μπλέντερ
βρίσκεται σε λειτουργία.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε
τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.
Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και
ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή
ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ εν-
δέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προ-
στατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε
ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την
οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα
το καπάκι πριν τη χρήση.
5. Den Mixer starten, indem der
Drehzahlwahlschalter nach rechts
gedreht wird. Mit einer geringen
Geschwindigkeit beginnen und diese
falls erforderlich steigern. Zur Ver-
wendung der PULSE-Funktion den
Drehzahlwahlschalter auf die Position
PULSE drehen und die Taste PULSE
drücken. Bei weichen Zutaten kann es
sein, dass der Motor seine Geschwin-
digkeit automatisch reduziert um den
Energieverbrauch zu optimieren.
6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste
PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang
drücken, bis das gewünschte Ergeb-
nis erreicht wurde. Über die Einfüll-
ö nung kann mehr Eis hinzugefügt
werden, während der Mixer läuft.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen
und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
behälter kann sehr warm werden.
Hände schützen und Dampf durch die
Einfüllö nung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde-
ckung aufsetzen.
5. Start de blender door de snelheidsre-
gelaar naar rechts te draaien. Begin op
een lage snelheid en zet de blender
vervolgens indien nodig op een hoge-
re snelheid. Zet als u de functie PULSE
wilt gebruiken, de snelheidsregelaar
op de positie PULSE en druk op de
knop PULSE. NB. Als de ingredienten
zacht zijn, zal de motor zijn snelheid
aanpassen i.v.m. energieverbruik.
6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5
seconden lang op de knop PULSE tot-
dat u tevreden bent over het resultaat.
U kunt meer ijs toevoegen via het
vulgat terwijl de blender in werking is.
4. Verwerking van hete vloeisto en:
laat hete vloeisto en afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
5. Mettre le blender en marche en
tournant le sélecteur de vitesse vers
la droite. Commencer par une vitesse
lente, puis augmenter la vitesse si
nécessaire. Pour utiliser la fonction
PULSE (Turbo), tourner le sélecteur
de vitesse sur PULSE (Turbo) et ap-
puyer sur le bouton PULSE (Turbo).
NB: Pour les ingrédients moins consis-
tants, le moteur du blender ralentit au-
tomatiquement sa vitesse de rotation
pour limiter la consommation d’éner-
gie.
6. Fonction glace pilée appuyer sur
le bouton PULSE (Turbo) pendant 3
à 5secondes plusieurs fois jusqu'à
l'obtention d'un résultat satisfaisant.
Il est possible d'ajouter plus de glace
par l'ori ce de remplissage lorsque le
blender est en marche.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de
remplir le bol. Remplir le bol unique-
ment à moitié et commencer à vitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée:se
protéger les mains et prendre garde
à la vapeur s'échappant de l'ori ce de
remplissage. Avant utilisation, tou-
jours remettre le couvercle en place.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 7AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 7 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
8
D
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Ανακατέψτε για λίγο το νερό με το
απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί
PULSE. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα
με τρεχούμενο νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα. Μη βυθίζετε ποτέ το περί-
βλημα του κινητήρα σε νερό ούτε
να το καθαρίζετε με τρεχούμενο
νερό!
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα.
Γυρίστε αριστερόστροφα τις λεπίδες
και αφαιρέστε τις χρησιμοποιώντας
το δοχείο μέτρησης. Πλύνετε τις
λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες
με προσοχή καθώς είναι πολύ
αιχμηρές! Το καπάκι και το δοχείο
μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο
πιάτων.
GR
NL
F
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα /
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
Wasser und Spülmittel durch kurzes
Drücken der Taste PULSE mischen.
Danach den Behälter unter  ie-
ßendem Wasser ausspülen.
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen. Das Mo-
torgehäuse nie in Wasser tauchen
oder unter  ießendem Wasser
reinigen!
3. Abdeckung und Behälter abnehmen.
Das Klingenaggregat gegen den
Uhrzeigersinn drehen und mithilfe
des Messbechers herausnehmen.
Das Klingenaggregat mit Wasser
und Spülmittel reinigen. Vorsicht!
Vorsichtig anfassen, die Klingen
sind sehr scharf! Abdeckung und
Messbecher können im Geschirrspü-
ler gereinigt werden.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door kort op de knop
PULSE te drukken. Spoel de kan ten
slotte onder stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Dompel de motorbehuizing nooit
in water en spoel deze nooit af
onder stromend water!
3. Verwijder het deksel en de kan. Draai
de meshouder tegen de klok in en
verwijder deze met de maatbeker.
Spoel de meshouder af in een sopje
van afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen zijn
erg scherp! Het deksel en de maat-
beker mogen in de vaatwasmachine.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mé-
langer l'eau et le produit nettoyant
en appuyant sur le bouton
PULSE
(Turbo)
pendant quelques secondes.
En n, rincer le bol à l'eau courante.
2. Nettoyage en profondeur: Étein-
dre le blender et débrancher le cor-
don d'alimentation. Nettoyer le bloc
moteur avec un chi on humide. Ne
jamais immerger le bloc moteur
dans l'eau ou le nettoyer à l'eau
courante!
3. Retirer le couvercle et le bol. Tourner
le couteau dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer à
l'aide du bouchon doseur. Rincer le
couteau à l'eau courante avec un peu
de produit nettoyant. Attention!
Manipuler avec précaution, les
lames sont très coupantes! Le cou-
vercle et le bouchon doseur peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 8AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 8 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
9
D
GR
NL
F
GB
2. Για να παρασκευάσετε χυμό: Τοποθε-
τήστε το φίλτρο* (ανατρέξτε στον Οδη-
γό φίλτρου για την τοποθέτηση) πριν τη
χρήση. Τοποθετήστε την ασφάλεια φίλ-
τρου στο φίλτρο και ασφαλίστε την περι-
στρέφοντας δεξιόστροφα. Τοποθετήστε
το φίλτρο στην κανάτα με την ασφάλεια
προς τα επάνω. Βεβαιωθείτε ότι εφαρ-
μόζει σωστά. Προσθέστε τα φρούτα στο
φίλτρο (μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ
για να λιώσετε μεγάλα κουκούτσια όπως
από δαμάσκηνο ή αβοκάντο).
3. Οδηγίες καθαρισμού του φίλτρου:
Αφαιρέστε την ασφάλεια φίλτρου.
Καθαρίστε την ασφάλεια φίλτρου
και το φίλτρο και ξεπλύνετέ τα με
τρεχούμενο νερό (το φίλτρο και η
ασφάλεια φίλτρου δεν πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων).
1. Γεμίστε τη μικρή συσκευή τεμαχι-
σμού* με επαρκή συστατικά. Τοπο-
θετήστε τις λεπίδες στο επάνω μέρος
και ασφαλίστε το στη θέση του. Μετά
τη χρήση, καθαρίστε το δοχείο της
μικρής συσκευής τεμαχισμού και τις
λεπίδες. (Η μικρή συσκευή τεμαχι-
σμού δεν πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων). Προσοχή! Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές!
*Ανάλογα με το μοντέλο
Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά /
Extra functies / Fonctions supplémentaires
2. Saftherstellung: Vor der Verwendung
den Filter* einsetzen (siehe Bedienung
des Filters). Die Filterverriegelung auf
den Filter setzen und durch Drehen im
Uhrzeigersinn einrasten lassen. Den
Filter mit der Verriegelung nach oben in
den Behälter setzen. Sicherstellen, dass
er sich in der richtigen Position be ndet.
Obst in den Filter füllen (den Mixer nicht
zum Zerkleinern großer Kerne wie in
P aumen oder Avocados verwenden).
3. Reinigungsanleitung, Filter: Die Fil-
terverriegelung herausnehmen. Die
Filterverriegelung und den Filter rei-
nigen und unter  ießendem Wasser
abspülen. (Filter und Filterverriege-
lung sind nicht spülmaschinenfest.)
1. Den Mini-Zerkleinerer* mit pas-
senden Zutaten befüllen. Klingenag-
gregat daraufsetzen und einrasten
lassen. Den Mini-Zerkleinerer-
Behälter und das Klingenaggregat
nach der Verwendung reinigen. (Der
Mini-Zerkleinerer ist nicht spülma-
schinenfest.) Vorsicht! Die Klingen
sind sehr scharf!
2. Sap maken: plaats het  lter* in de blen-
der voordat u deze gebruikt (zie "Instruc-
ties voor het  lter" voor de positie). Plaats
de  ltervergrendeling op het  lter en
vergrendel deze door de vergrendeling
met de klok mee te draaien. Plaats het
lter in de kan met de vergrendeling om-
hoog. Controleer of het  lter goed past.
Doe fruit in het  lter. (De blender is niet
geschikt voor het pureren van grote pit-
ten, zoals die van pruimen of avocado's).
3. Reinigingsinstructie, lter: Haal
de  ltervergrendeling uit de blen-
der. Reinig de  ltervergrendeling
en het  lter en spoel deze onder
stromend water af. (Het  lter en de
ltervergrendeling mogen niet in de
vaatwasmachine.)
1. Vul de minichopper* met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats de
meshouder boven op de minichop-
per en vergrendel deze. Reinig de
bak en de meshouder van de mini-
chopper na gebruik. (De minichop-
per mag niet in de vaatwasmachine.)
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
2. Pour réaliser des jus de fruits:
Insérer le  ltre* (voir le Guide du
ltre pour le positionnement) avant
utilisation. Placer le loquet du  ltre
sur le  ltre et le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller. Placer le  ltre dans le bol,
loquet positionné vers le haut. S'as-
surer qu'il est correctement mis en
place. Ajouter des fruits dans le  ltre
(ne pas utiliser le blender pour mixer
des noyaux de grande taille comme
ceux des prunes ou des avocats).
3. Instructions de nettoyage du
ltre: Retirer le loquet du  ltre, le
nettoyer, ainsi que le  ltre, et rincer
ces éléments à l'eau courante. (Le
ltre et le loquet  ltre ne peuvent pas
être passé au lave-vaisselle.)
1. Remplir le mini-hachoir* d'ingré-
dients choisis. Placer le couteau sur
le dessus, et le verrouiller. Après
utilisation, nettoyer le bol du mini-
hachoir et le couteau. (Le mini-
hachoir ne peut pas être passé au
lave-vaisselle). Attention! Les lames
sont très coupantes!
*Je nach Modell *Selon le modèle*Afhankelijk van het model
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 9AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 9 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
13
D
GR
NL
F
GB
Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires
Vitesse de mixage recommandée
Réglage1
(vitesses de 1 à 3*/vitesse
lente)
• Crème fouettée
Purées de légumes
et de fruits
Pâte de curry
Grains de café
• Mayonnaise
Réglage2
(vitesses de 4 à 6*/vitesse
moyenne)
Smoothies aux fruits
• Soupes
• Légumes crus
Pâtes à gâteaux
Réglage3
(vitesses 7 et 8*/vitesse
rapide)
• Cocktails
• Pâtes laksa
• Milkshakes
PULSE (Turbo)
Cubes de glace
• Aliments congelés
• Viande
• Chapelure
• Biscuits
• Noix nement moulues
• Chocolat
• Auto-nettoyage
de l'appareil
Guide du mini-hachoir*
Le mini-hachoir vous permet de prépa-
rer de petites quantités de nourriture, le
repas de bébé par exemple, facilement
et sans éclaboussures. Il peut également
servir à moudre ou hacher des épices,
par exemple.
Guide du  ltre*
Trois positions di érentes sont possibles pour
le  ltre:
A. Séparateur de mousse: dans cette po-
sition, le jus est séparé de la pulpe, pour ne
garder que le jus.
B. Séparateur partiel: Le jus n'est que par-
tiellement séparé de la pulpe.
C. Ouverture totale: Le jus n'est pas séparé
de la pulpe
Assurez-vous au préalable d'avoir sélectionné
la position adéquate avant d'insérer le  ltre
dans le bol du blender
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement
assemblés.
S'assurer que les di érents éléments du blen-
der soient correctement assemblés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la
bonne position.
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour
utiliser la fonction Turbo, s'assurer que le
sélecteur de vitesse est sur Turbo.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender a n de ne
pas dépasser sa capacité maximale (1.75 litre).
La prise n'est pas correctement branchée. Véri er le branchement, ou essayer une autre
prise.
Coupure de courant. Attendez que le courant soit à nouveau
rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
*Selon le modèle
AC
B
NLF
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 13AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 13 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
14
D
GR
NL
F
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo teile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Ken-
nzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür
vorgesehenen Sammelbehältern.
Entsorgung /
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es
muss stattdessen bei der entsprech-
enden Sammelstelle für Recycling
von Elektro- und Elektronikschrott
abgegeben werden. Durch die
ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für
Umwelt und Gesundheit vermieden
werden. Detaillierte Informationen
zum Recyceln des Produkts bieten die
Gemeinde, die Müllentsorgung oder
der Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde.
Mise au rebutVerwijdering /
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και μπορούν
να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά
εξαρτήματα προσδιορίζονται με
επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της
συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,
στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων
της περιοχής σας.
Απόρριψη /
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο
στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.
Πρέπει να το παραδώσετε στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
που θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inza-
melpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
dat u dit product op de juiste wijze
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwij-
deren van dit product, te voorkomen.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas être jeté avec les ordures ména-
gères. Il doit de préférence être con é
à un centre de recyclage adapté au
traitement des équipements élec-
triques et électroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclé correc-
tement, vous contribuerez à éviter les
conséquences néfastes pour l'environ-
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 14AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 14 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Aeg-Electrolux SB4700 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à