Jabra GN2000 Mono Manuel utilisateur

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Manuel utilisateur
Mono
[1] Micro
(omni/NC + bonnette micro)
[2] Perche micro
[3] Coussinet et écouteur
[4] Serre-tête
[5] Appui temporal
[6] Pince vêtement
[7] Prise “Quick Deconnect” (QD)
Duo
[1] Micro
(omni/NC + bonnette micro)
[2] Perche micro
[3] Coussinets et écouteurs
[4] Serre-tête
[5] Pince vêtement
[6] Prise “Quick Deconnect” (QD)
Modèles NC : pour éviter de transmettre le
bruit de la respiration, placez la protection
en mousse du micro au bout de la perche
micro.
Monoaural
[1] Micrófono (omnidireccional/NC
+ funda del micrófono)
[2] Varilla
[3] Almohadilla auricular y receptor
[4] Diadema
[5] Estabilizador
[6] Clip para la ropa
[7] Cable de cascos de desconexión
rápida (QD)
Binaural
[1] Micrófono (omnidireccional/NC
+ funda del micrófono)
[2] Varilla
[3] Almohadillas auriculares y receptores
[4] Diadema[5] Clip para la ropa
[6] Cable de cascos de desconexión
rápida (QD)
Versiones NC: Para evitar la transmisión
del ruido de la respiración, coloque la
cubierta de espuma del micrófono en el
extremo de la varilla.
|
Français
|
Español
Mono
[1] Microphone
(omni/NC + microphone cover)
[2] Boom arm
[3] Ear cushion and receiver
[4] Headband
[5] Stabilizer
[6] Clothing clip
[7] Headset cord’s Quick Disconnect (QD)
Duo
[1] Microphone
(omni/NC + michrophone cover)
[2] Boom arm
[3] Ear cushions and receivers
[4] Headband
[5] Clothing clip
[6] Headset cord’s Quick Disconnect (QD)
NC versions: To avoid transmitting breath
-
ing noise, fit foam microphone cover onto
tip of boom arm.
|
English
GN2000
BDCD 9JD
HdjcYIjWZ
;aZm
HdjcYIjWZ
;aZm
,
+
*
(
-
)
)
(
*
+
,
'
'
Overview Description Descripción
1
'%(»
'(cc
7 86
2.1 2.2 2.3
2.4 2.5
Installation
[2.1] Déballez le micro-casque et
dépliez le cordon.
[2.2] Positionnez la perche micro
pour porter l’écouteur sur l’oreille
droite ou gauche.
NB : ne forcez pas sur la perche micro
quand vous atteignez les butées.
[2.3] Mettez le micro-casque et pla-
cez le(s) écouteur(s) sur votre(vos)
oreille(s).
Note : avec un micro-casque monaural,
placez l’appui temporal au-dessus de
l’oreille.
[2.4] Réglez la longueur du serre-te
et placez le micro devant votre bouche.
[2.5]
A: Connectez le cordon du micro-cas-
que à l’amplificateur.
B: Connection au telephone avec
une prise micro-casque : Mettez
directemement le cordon du micro-
casque dans la prise du combine
telephonique.
C: Connection au telephone sans
prise micro-casque : Debranchez le
combine et branchez le cordon du
micro-casque directement dans le
port du combine telephonique.
Configuración
[2.1] Extráiga los microcascos del
embalaje y despliegue el cable de
éstos.
[2.2] Ajuste la varilla para que se
acople al oído derecho o izquierdo.
Advertencia: No fuerce la varilla más allá
del tope.
[2.3] Póngase los microcascos y
colóquese las almohadillas en los
oídos.
Nota: Con los microcascos monaurales,
sitúe el estabilizador por encima de la
oreja.
[2.4] Ajuste la longitud de la diadema
y coloque el micrófono cerca de la
boca.
[2.5]
A: Conectar el cable del microcasco al
amplificador.
B: Conectar al teléfono a través del
puerto del auricular:
Enchufe el cable de conexión en el
puerto del auricular del teléfono.
C: Conectar al teléfono sin hacerlo a
través del puerto del auricular:
Desenchufe el auricular del teléfono
y enchufe el cable de conexión en el
puerto del auricular del teléfono.
Setting up Installation Configuración
2
Setting up
[2.1] Remove headset from
packaging and untie headset cord.
[2.2] Adjust boom arm for left/right
ear wearing.
Warning: Do not force boom arm beyond
built-in stops.
[2.3] Put on headset and position
ear cushion(s) on ear(s).
Note: With monaural headsets,
position stabilizer above ear.
[2.4] Adjust headband length and
position microphone close to your
mouth.
[2.5]
A: Connecting headset cord to
amplifier.
B: Connecting to telephone with
headset port:
Plug direct-connect cord into tele-
phone’s headset port.
C: Connecting to telephone without
headset port:
Unplug handset and plug direct-con-
nect cord into telephone’s handset
port.
|
English
|
Français
|
Español
Mantenimiento
Para sustituir el tubo en las versiones
SoundTube, tire del tubo usado hacia
fuera de la varilla superior y coloque
suavemente el tubo nuevo hasta que
quede colocado correctamente.
La diadema la varilla y / o el gancho
de sujeción pueden limpiarse con un
paño seco o ligeramente humedecido.
Limpie el polvo de la unidad base y de
los cables cuando sea necesario.
Las almohadillas de espuma pueden
limpiarse o cambiarse. Cuando se
disponga a limpiarlas, extráigalas y
enjuáguelas con agua. Las almoha-
dillas de cuero sintético y las placas
auriculares deben limpiarse con un
paño húmedo y, si es necesario, con
un poco de líquido lavavajillas.
Las fundas del micrófono deben lim-
piarse; para ello, retírelas y enjuágue-
las con agua.
Empaquetado del producto
y niños
El contenido del paquete, incluidas
las bolsas de plástico y los materiales
de embalaje no son juguetes y deben
mantenerse fuera del alcance de los
niños. Las bolsas o las numerosas pie-
zas pequeñas que contienen podrían
provocar asfixia si son ingeridas.
|
Español
Entretien
Pour remplacer le tube acoustique des
modèles SoundTube, retirez le tube
usagé de la partie supérieure de la
perche micro et insérer délicatement
un nouveau tube jusqu’à ce qu’il soit
fermement fixé.
Vous pouvez nettoyer le serre-tête, la
perche micro et/ou le contour d’oreille
à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement
humide.
Si nécessaire, dépoussiérez les cor-
dons et/ou la base avec un chiffon sec.
Vous pouvez nettoyer le(s)
coussinet(s) en mousse ou le(s)
remplacer. Pour le(s) nettoyer, retirez-
le(s) avant de le(s) rincer à l’eau. Vous
pouvez nettoyer les coussinets en
simili-cuir et les plaques auriculaires
avec un chiffon humide et un peu de
liquide vaisselle.
Pour nettoyer les protections de micro,
retirez-les avant de les rincer à l’eau.
Emballages et sécurité
des enfants
Ne laissez jamais des enfants jouer
avec les sachets en plastique dans
lesquels sont emballés les compo-
sants. En cas d’ingestion, ces sachets
et les petites pièces qu’ils contiennent
peuvent causer un étouffement.
|
Français
|
Note: Avoid
getting moisture
or liquids into
any button
sockets, recep
-
tors or other
openings. Avoid
exposing the
product to rain.
|
Note : Maintenir
le casque et tou
-
tes ses pièces à
l’abri de l’eau ou
de l’humidité.
|
Nota: Evite que
la humedad o
cualquier líquido
penetren en las
tomas, en los
receptores u
otros orificios.
Evite exponer
el producto a la
lluvia.
Maintenance
To replace the SoundTube, pull used
tube out of the upper boom arm and
gently push in new SoundTube until
it fits tightly.
The headband and boom arm may
be wiped with a dry or slightly damp
cloth.
The cords may be dry-dusted as
required.
The
foam ear cushion(s) may be
cleaned or replaced. When cleaning,
remove them and rinse with water.
Leatherette ear cushions and ear
plates may be wiped with a damp
cloth, and only a little dishwashing
liquid if required.
Microphone covers may be cleaned,
by removing them and rinsing with
water.
Children and product
packaging
The packaging, including plastic bags
and wrapping parts, are not toys for
children. The bags themselves or the
many small parts they contain may
cause choking if ingested.
|
English
Materiales y alergias
El eje de metal del brazo de extensión
ha sido comprobado en cuanto a su
emisión de níquel de acuerdo con
la norma europea EN 1811:1998.
Según la Directiva 94/27/EF de la UE,
que fija los límites de los objetos que
deben entrar en contacto directo con
la piel, la emisión de níquel debe ser
inferior a 0,50 µgram/cm
2
/semana.
La emisión del eje de metal del brazo
de extensión está por debajo de este
límite.
Los protectores de cuero sintético no
contienen vinilo.
Cómo deshacerse del
producto
Deshágase el producto de acuerdo
con las normativas y los reglamentos
locales.
|
Español
Matériaux et allergies
Le nickel dégagé par le rotor de
perche en métal a été évalué selon la
norme européenne EN 1811:1998.
Conformément à la directive euro-
péenne 94/27/EF qui réglemente la
composition des objets en contact
direct avec la peau, le dégagement
de nickel doit être inférieure à 0.50
µg/semaine. Le rotor de perche en
métal est en dessous de cette limite.
Le(s) coussinet(s) en simili-cuir ne
contien(nen)t pas de vinyle.
Mise au rebut du produit
Le produit doit être mis au rebut
conformément aux normes et régle-
mentations en vigueur.
|
Français
3
Maintenance & Safety Entretien et sécurité Mantenimiento y seguridad
Materials and allergies
The boom arm metal pivot has been
tested for nickel release in accor-
dance with the European standard EN
1811:1998. According to EU Directive
94/27/EF, which sets the limits for
objects meant to be in direct contact
with the skin, the nickel release must
be below 0,50 µgram/cm
2
/week. The
release from the boom arm metal
pivot is below this limit.
The leatherette ear cushion(s) do not
contain vinyl.
Product disposal
Dispose of the product according to
local standards and regulations.
|
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Jabra GN2000 Mono Manuel utilisateur

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues