Hikoki ML 36DL Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4 ML 36 DL / ML 36 DAL
Inhaltsverzeichnis
de Betriebsanleitung...................................................................................................... 5
en Translation of the original operating instructions.......................................... . . . . . . . . . 14
nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding......................................... . . . . . . . . . 23
fr Traduction du mode d‘emploi original........................................................... . . . . . . . . . 32
es Traducción del manual de instrucciones original................................................... 41
pt Tradução do Manual do Usuário original...............................................................50
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 59
sl Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 68
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................77
cs Překlad originálního návodu k použití....................................................................86
sk Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................95
hu Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................102
da Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 113
sv Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 122
no Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 131
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös....................................................................140
ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale....................................................149
el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................158
Traduction du mode d‘emploi original
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................32
Description du produit...................................... 32
Consignes de sécurité.....................................34
Montage............................................................35
Mise en service................................................35
Commande.......................................................36
Instruction de travail.........................................37
Stockage...........................................................37
Réparations......................................................37
Maintenance et entretien................................. 38
Elimination........................................................38
Transport.......................................................... 38
Aide en cas de panne......................................39
Garantie............................................................40
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil-
leure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit des tondeuses à ga-
zon à batterie avec bac collecteur.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à la tonte
d'une surface gazonnée dans le domaine privé.
Une utilisation autre ou plus extensive est con-
sidérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cette tondeuse à gazon ne convient pas
à une utilisation dans des aménagements,
parcs, et terrains de sport publics ni dans
l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de
sécurité installés, p. ex. en attachant la poig-
née sur le guidon.
Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que
le gazon est humide.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre pro-
fessionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Poignée
L'appareil est équipé d'une poignée. Il suffit de la
relâcher si un danger se présente. Le moteur et
la lame s'arrêtent.
Clapet d'impact
Le clapet d'impact protège contre les projections
d'objets.
Clé de déverrouillage
L'appareil est muni d'une clé de déverrouillage
pour éviter tout démarrage involontaire. Eteindre
l'appareil et toujours retirer la clé de déverrouil-
lage avant d'effectuer des travaux de mainten-
ance.
Aperçu produit
32
fr
Description du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1 Poignée 7 Réglage de la hauteur de coupe
2 Interrupteur 8 Compartiment de la batterie
3 Réglage du guidon 9 Chargeur de la batterie
4 Indicateur de niveau de charge 10 Clé de déverrouillage
5 Bac collecteur 11 Batterie
6 Volet deflecteur
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence
particulière au cours de la manipula-
tion.
Lire les instructions d'utilisation avant la
mise en service !
Tenir les autres personnes à l'écart de
la zone de danger !
Attention – danger ! Tenir les mains
et les pieds à l'écart du dispositif de
coupe !
Se tenir à distance de la zone de dan-
ger.
Toujours retirer la clé de déverrouil-
lage avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil.
Attention ! Lames coupantes !
Ne pas placer les mains dans le dispo-
sitif de coupe.
33
fr
Attention lame tranchant !
Lame de coupe continuent à tourner
après moteur se met hors tension.
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est
responsable d'accidents avec d'autres personnes
ou leurs biens.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Sécurité électrique
La tension réseau doit correspondre aux ca-
ractéristiques de tension indiquées pour le
chargeur dans les Caractéristiques Techni-
ques, ne pas utiliser d'autre tension réseau.
Directives de sécurité de l'accu et du char-
geur
ATTENTION!
Attention risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas jeter la batterie dans un feu
ouvert.
N'utiliser la batterie et le chargeur
que dans des endroits protégés de
la pluie et de l'humidité.
Protéger la batterie de la chaleur et
du rayonnement solaire direct.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur
de l'humidité.
N'utiliser des batteries et des chargeurs
d'origine du fabricant.
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-cir-
cuit.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut
s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les
liquides. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l'eau. Au cas où du liquide
entrerait en contact avec les, consulter éga-
lement un médecin.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
MISE EN GARDE!
Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraî-
ner des blessures extrêmement graves.
Pour empêcher que le cas se présente,
retirer la clé de déverrouillage une fois
l'appareil éteint !
ADVICE
Rechercher la présence de dommages
éventuels sur la tondeuse à gazon après
un contact avec des corps étrangers. Ap-
porter l'appareil à un service d'entretien
de Hitachi en cas de dommages import-
ants.
Retirer la clé de déverrouillage :
si l'appareil est laissé sans surveillance,
avant de contrôler, nettoyer ou effectuer
une maintenance de l'appareil,
avant d'insérer la batterie,
si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur
l'appareil,
avant de procéder à un déblocage,
avant de remédier à un colmatage,
en cas d'entrée en contact avec des
corps étrangers.
Les enfants ou les personnes ne connaissant
pas la notice d'utilisation, ne doivent pas uti-
liser l'appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à
l'âge minimum requis de l'opérateur.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l'appareil et la batterie avant chaque
utilisation pour détecter tout dommage ou
toute pièce dégradée.
Retirer de la surface gazonnée tout corps
étranger avant la tonte.
Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long.
Chaussures solides.
Pendant le travail, veiller à une position sta-
ble.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne dis-
tance du dispositif de coupe.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Pousser l'appareil vers l'avant pour tondre,
ne jamais le faire reculer.
Ne jamais approcher la tondeuse à gazon du
corps.
34
fr
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
controlez toujours si les lames, les vis des
lames et le sous-groupe de coupage sont
uses ou endommages.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Modèle UC36YRSL
Tension de charge 14,4 V ― 36 V
Poids 0,7 kg
CHARGEUR
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Lors du raccordement de la fiche du chargeur à une
prise, le voyant d’état de chargement clignotera en
rouge (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur,
jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est
indiqué dans la (2) (3).
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous
devez laisser refroidir les batteries avant de les
recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme
suit:
Tableau 3 Temps de recharge (à 20℃)
REMARQUE:
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
4. brancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
Chargeur
UC36YRSL
Batterie
Env. 75 min.
Batteries Températures de recharge
rechargeables de la batterie
BSL3625
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
S’allume
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
Veille en
surchauffe
La lampe
moin
s’allume
ou clignote
en rouge.
La lampe
moin
s’allume en
vert.
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5
seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5
seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1
seconde)
S’allume sans interruption
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible (le
chargement commencera une
fois que la batterie sera froide).
0℃ - 50℃
BSL3625
35
fr
MONTAGE
Réaliser l'assemblage conformément aux instruc-
tions de montage jointes.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com-
plètement assemblé.
MISE EN SERVICE
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
recharge commence et la lampe témoin s’allume en
rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
moin clignote en rouge. (À intervalles d’une
seconde) (Voir Tableau 1 )
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe moin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
Arrêter le moteur:
lorsque la tondeuse à gazon doit être
basculée
pour le transport sur d'autres surfaces
que du gazon
la tondeuse à gazon est déplacée de et
vers la surface à tondre
Ne jamais soulever ou porter l'appareil
lorsque le moteur tourne.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance
MONTAGE
Montage
1. Appuyer sur le couvercle du compartiment de
la batterie sur l'appareil pour l'ouvrir (4).
2. Retirer la clé de déverrouillage de l'appareil
(5).
3. Presser les boutons-poussoir sur la batterie.
(6a)
COMMANDE
Réglage de la hauteur de coupe (7)
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe que par
moteur éteint et lame immobile !
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le
côté et le maintenir (7).
Pour les gazons courts, pousser le le-
vier en direction de la roue avant. Niveau
min. 1 : 2.8 cm
Pour les gazons hauts, pousser le levier
en direction de la roue arrière. Niveau
max. 6 : 6.8 cm
Réglage du guidon (8)
1. Appuyer sur les deux boutons sur le guidon
(8a).
2. Régler la hauteur souhaitée (8b).
3. Relâcher les boutons et enclencher le guidon
dans la position
Indicateur de niveau de remplissage (9)
L'indicateur de niveau de remplissage est poussé
vers le haut par le flux d'air pendant la tonte (9a).
Quand le bac collecteur est plein, l'indicateur de
niveau de remplissage se trouve au niveau du bac
(9b). Il faut vider le bac collecteur.
Mise en place du bac collecteur (10)
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Ne retirer ou mettre en place le bac
collecteur que par moteur éteint et lame
immobile.
1.Soulever le volet déflecteur (10a) et accrocher
le bac collecteur sur les supports. (10b)
fr
36
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE:
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries
du chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
ADVICE
La température doit se trouver dans la
plage entre 0 °C et +40°C pendant la pro-
cédure de charge.
La charge dure 1,5 heures pour une
charge intégrale. Si le temps de service
de la batterie se raccourcit de façon no-
table malgré une charge complète, la
batterie est usagée et il faut l'échanger
contre une nouvelle batterie d'origine.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
Retrait de la batterie
Pousser le taquet de la batterie pour l’enlever.(6)
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
Mise en place de la batterie
4. Pousser la batterie en appliquant une fai-
ble pression jusqu'en butée dans le comparti-
ment de la batterie jusqu'à ce que le connec-
teur de la batterie soit bien enfoncé sur les
broches de l'appareil (6b).
5. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(11a).
6. Appuyer une fois sur le couvercle du compar-
timent de la batterie pour le refermer (4).
2. Relâcher le levier et le pousser légère-
ment vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche dans le niveau souhaité.
Vidage du bac collecteur (10)
1. Soulever le volet déflecteur.
2. Décrocher le bac collecteur et le retirer en le
tirant vers l'arrière.
3. Vider le bac collecteur.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le
bac collecteur sur les supports. (10)
Mettre le moteur en route (11)
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une sur-
face plane, et non dans l'herbe haute. La surface
doit être exempte de corps étrangers, comme p.
ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser la
tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(11a).
2. Maintenir le bouton de démarrage de
l'interrupteur enfoncé (11b).
3. Tirer la poignée vers le guidon et la maintenir
(11c).
4. Relâcher le bouton de démarrage.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l'arceau de sécurité. (11c)
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(5).
Commande
Indicateurs du niveau de charge de la batte-
rie (12)
La batterie est entièrement allumée : batterie
chargée à 100 % - 67 %
La batterie est allumée à moitié : batterie
chargée à 66 % - 34 %
La batterie n'est pas allumée
Régime / moteur (13)
Vous avez le choix entre les modes Normal et Eco
Mode normal: 3200 +/- 100 min
-1
Mode éco: 2600 +/- 100 min
-1
INSTRUCTION DE TRAVAIL
ADVICE
Observer les dispositions locales con-
cernant l'exploitation de tondeuses à ga-
zon.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité.
Ne faire avancer l’appareil qu’au pas.
Ne tondre que quand la lame est bien aigui-
sée.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Sur des pentes, ne faire avancer la tonde-
use qu’en travers de la pente. Ne pas faire
avancer la tondeuse à gazon dans le sens de
la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas
l’utiliser sur des pentes de plus de 20°.
Faire preuve d'une prudence particulière sur
les pentes lors du changement de direction
de travail.
Le temps de service de la tondeuse à gazon
à batterie dépend du niveau de charge de la
batterie, des propriétés du gazon et du rég-
lage de la hauteur de coupe. Des démarra-
ges et extinctions fréquentes réduisent éga-
lement le temps de service.
# Il est possible d'atteindre un temps de
service optimal en tondant fréquemment et
maintenant ainsi un gazon court.
Conseils pour la tonte
Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm,
ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse
à gazon ! Si le régime du moteur baisse de
façon notable en raison d'une herbe longue
et lourde, augmenter la hauteur de coupe et
tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Le vent et le soleil peuvent dessécher le ga-
zon après la tonte, c'est pourquoi il est recom-
mandé de tondre en fin d'après-midi.
STOCKAGE
Entrepôt de la tondeuse à gazon à batterie
ADVICE
Pour un rangement avec encombrement
réduit, replier la partie supérieure du gui-
don.
Toujours entreposer l'appareil avec la batte-
rie démontée et la clé de déverrouillage reti-
rée.
Sécher l'appareil et l'entreposer à un endroit
inaccessible aux enfants et personnes non
autorisées.
37
fr
Affichage de l'état de surchauffe (14)
Si tous les 3 clignotements de lampes, de
l'état à haute température.
Ensuite, il ne peut pas être commencer jusqu'à
refroidi vers le bas. Une fois refroidi vers le bas,
il peut être démarré à nouveau.
Stockage de la batterie et du chargeur
ADVICE
Assurez-vous après une longue période
de stockage (3 mois ou plus), que la bat-
terie soit entièrement chargée. Une bat-
terie à faire capacité pourrait éventuel-
lement ne plus pouvoir être rechargée
après une période de stockage prolon-
gée.
Conserver le chargeur de batterie dans un
endroit où la température est inférieure à 40
°C et hors de portée des enfants
RÉPARATIONS
Seuls les services d'entretien d'Hitachi ou
services spécialisés homologués sont autori-
sés à réaliser des travaux de réparation sur
l'appareil.
Pour éviter un déséquilibrage, l'outil de coupe
et la vis de fixation ne doivent être échangés
qu'en kit.
Instruction de travail
fr
Maintenance et entretien
38
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Toujours retirer la clé de déverrouillage
avant de réaliser des travaux de main-
tenance et d'entretien !
Toujours porter des gants de travail
pendant les travaux de maintenance et
d'entretien de la lame !
Des lames mal équilibrées provoquent
de fortes vibrations et endommagent la
tondeuse.
ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et
l’arbre du moteur en cas de dommage !
Contrôler à intervalles réguliers le fonction-
nement et l'usure du dispositif de collecte
d'herbe.
Nettoyer l'appareil à fond avec une balay-
ette ou un chiffon après la tonte. Des encras-
sements non retirés sur le côté inférieur de
l'appareil peuvent compromettre le fonction-
nement.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des in-
cursions d'eau peuvent détruire l'interrupteur
ainsi que la batterie et le moteur électrique.
TRANSPORT
La batterie a été contrôlée conformément au ma-
nuel de l'ONU. C'est pourquoi la batterie n'est so-
umise ni comme pièce détachée, ni dans inséré
dans un appareil, aux prescriptions nationales et
internationales relatives aux marchandises dan-
gereuses.
Ne transporter la batterie que dans l'appareil
ou son emballage d'origine..
Les prescriptions relatives aux marchandises
dangereuses s'appliquent éventuellement en
cas de transport de plusieurs batteries.
Contrôler à intervalles réguliers que la lame
n'est pas endommagée. Ne faire aiguiser
ou remplacer les lames émoussées ou en-
dommagées que par un service d'entretien
d'Hitachi ou un service spécialisé homolo-
gué. Il est nécessaire de rééquilibrer les la-
mes réaiguisées Couple de serrage de la vis
de la lame : 15 Nm +5
Un contrôle réalisé par un spécialiste est né-
cessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur bloque,
si la lame est tordue,
si l'arbre du moteur est tordu,
si la batterie est endommagée ou a
coulé.
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
Ne jeter les batteries qu'à l'état déchargé.
L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. Les points de vente offrent un ser-
vice de récupération gratuit.
Les options de mise au rebut suivantes sont
possibles :
chez un revendeur spécialisé,
à un point de récupération portant le sigle
CCR.
Aide en cas de panne
AIDE EN CAS DE PANNE
ATTENTION!
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Défaut pendantle service Cause possible Remède
Clé de déverrouillage non insé-
rée.
Insérer la clé de déverrouillage.
Câble de commande ou interrup-
teur défectueux.
Prudence ! Ne pas exploiter
l'appareil ! Apporter l'appareil à un
service d'entretien d'Hitachi.
La batterie est absente ou incor-
rectement insérée.
Insérer la batterie correctement.
Le moteur ne démarre pas.
La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de tra-
vaux de maintenance au niveau
de la lame sans porter de gants !
Libérer la lame de toute
source de blocage.
Démarrer la tondeuse à gazon
sur un gazon court.
La batterie est épuisée. Charge de la batterie
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un ser-
vice d'entretien d'Hitachi.
La puissance du moteur
baisse.
Trop d'herbe dans le module
d'évacuation.
Retirer l'herbe, nettoyer le volet
déflecteur.
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un ser-
vice d'entretien d'Hitachi.
Le moteur s'arrête pendant
la tonte.
Le moteur est surchargé. Eteindre la tondeuse à gazon à
batterie, la déplacer sur une sur-
face plane et de l'herbe courte, et
la redémarrer.
Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se colmate. Nettoyer la grille du bac de
collecte.
Trop d'herbe dans le canal
d'évacuation ou le boîtier.
Nettoyer le canal d'évacuation /
le boîtier, Corriger la hauteur de
coupe
Le bac ne collecte pas suffi-
samment d'herbe.
Lame émoussée Faire aiguiser la lame par un ser-
vice d'entretien d'Hitachi.
39
fr
Zekering is doorgebrand.
(Zekering wordt in het apparaat
geplaatst.)
Apporter l'appareil à un service
d'entretien d'Hitachi.
fr
Aide en cas de panne
Défaut pendantle service Cause possible Remède
La hauteur de coupe est trop ré-
duite.
Régler la coupe à une hauteur
plus élevée.
L'herbe est trop haute ou trop hu-
mide.
Pour améliorer les conditions :
Laisser sécher, régler la coupe à
une hauteur plus élevée.
La vitesse de tonte est trop éle-
vée.
Réduire la vitesse de la tonte.
Nettoyer le canal d'évacuation / le
boîtier ; la lame doit pouvoir tour-
ner librement.
Tonte par bac collecteur plein. Vider le bac collecteur et nettoyer
le canal d'évacuation.
Le temps de service de la
batterie se réduit considéra-
blement.
La durée de vie de la batterie est
épuisée.
Remplacer la batterie. N'utiliser
que des accessoires d'origine du
fabricant.
Prise de charge ou connecteur
encrassé.
Apporter l'appareil à un service
d'entretien d'Hitachi.
Impossible de charger la
batterie.
La batterie ou le chargeur est dé-
fectueux.
Commander les pièces de rem-
placement avec la carte de com-
mande de pièces de remplace-
ment.
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-
même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
40
Deutsch Italiano Dansk
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Hädlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Køsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn
og adresse)
English Slovenščina Svenska
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and
address)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 rljarens namn och adress
(Stämpla fösäljarens namn och
adress)
Nederlands Polski Norsk
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande
de handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTISERTIFIKAT
1
Modellnr.
2
Serienr.
3
Kjøpsdato
4
Kundens navn og adresse
5
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og
adresse)
Français
Čeština Suomi
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 rie č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a
adresou prodejce)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäimäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyj nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
Español Slovenčina Româ
CERTIFICADO DE GARANTヘA
1 mero de modelo
2 mero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
ZÁRUČNÝ LISTA
1
Č. modelu
2
rio č.
3
tum zapenia
4
Meno a adresa kazka
5
zov a adresa predajcu
(Pečiatka s zvom a adresou predajcu)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele şi adresa clientului
5 Numele şi adresa distribuitorului
(Vă rugăm
aplica
ţi
ştampila
cu numele şi
adresa distribuitorului)
Português Magyar Ελληνικά
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 mero do modelo
2 mero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
GARANCIA BIZONYLAT
1 pusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlástuma
4 A Vásárló neve ésme
5 A Kereskedő neve ésme
(Kérk ide elhelyezni a Kereskedő
nevének ésmének pecsétjét)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί
σφραγίδα)
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Rasenher
ML36DL, ML36DAL
Français
Objet de la déclaration : Hitachi Tondeuse à gazon sur
batterie ML36DL, ML36DAL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/
EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.
ist zum Verfassen
der technischen Datei befugt.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Rasenher
Typname: ML36DL, ML36DAL
Schnittbreite: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX III
Europäische benannte Stelle: Société Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Gemessener Schallleistungspegel: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous clarons sous notre seule et entre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/
CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS
2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes
d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autoris・
compiler les dones techniques.
2000/14/CE
Type de matériel:
Tondeuse
à gazon
Nom du type: ML36DL, ML36DAL
Largeur de coupe: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procédure dévaluation de conformi: ANNEX III
Organisme européen
notifié:
Socté
Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Niveau de puissance sonore mesu: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Niveau de puissance sonore garanti: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de
conception.
Cette
claration
s’applique aux produits déignés CE.
English
Object of declaration: Hitachi Cordless Lawn Mower
ML36DL, ML36DAL
Español
Objeto de declaración: Hitachi Cortacesped a Batería
ML36DL, ML36DAL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile
the technical file.
2000/14/EC
Type of equipment: Lawn Mower
Type name: ML36DL, ML36DAL
Cutting width: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Conformity assessment procedure: ANNEX III
European Notified Body: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l.
2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Measured sound power
level: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Guaranteed sound power level: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con
las normas o con los documentos de normalizacn EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-
2-29, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de
Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar
archivos técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Cortacesped
Nombre del modelo: ML36DL, ML36DAL
Ancho de corte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procedimiento de evaluaci・n de conformidad: ANNEX III
Entidad europea notificada:
Socté
Nationale de Certification et
d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Nivel de potencia acústica medida: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Nivel de potencia acústica garantizada: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diso
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Nederlands
Przedmiot deklaracji: Hitachi Accu grasmaaier ML36DL,
ML36DAL
Português
Objeto de declaração: Hitachi Corta Relva Sem Fio
ML36DL, ML36DAL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot
het samenstellen van het technische bestand.
2000/14/EC
Type gereedschap: Grasmaaier
Typenaam: ML36DL, ML36DAL
Maaibreedte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX III
In kennis gesteld Europees instituut: Société Nationale de Certification et d'Homologation
S.・ r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Gemeten geluidsdruk: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Gegarandeerde geluidsdruk: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a
Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro
técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Corta Relva
Nome do tipo: ML36DL, ML36DAL
Largura de corte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX III
Entidade Certificadora Europeia: Socté Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
vel medido de potência de som: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
vel garantido de potência de som: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 2. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Hikoki ML 36DL Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à