AL-KO Akku-Rasenmäher "EasyFlex" 34.8 Li Set Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

442220_a 5
34.8 Li
Art.-Nr. 113540
(1250 x 980 x 390) mm
ca. 11,3kg
34 cm
2,5 – 7,5 cm (6x)
IPX1
max. 3400 min-1 (+/-200 min
-1
)
LpA = 74,7 dB(A), K = 3 dB(A)
EN ISO 11201
LwA = 85,3 dB(A), K = 3 dB(A)
ISO 3744
avhw = 1,52 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
EN ISO 5395
Ca. 30 l
Li
Art.-Nr. 113559
B50 Li
0,35 kg
18 V / 20 V max. (2x)
2,5 Ah
442220_a 53
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 55
1.1 Explications des symboles et des mentions..........................................................................55
2 Description du produit..................................................................................................................... 55
2.1 Utilisation conforme...............................................................................................................55
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................ 55
2.3 Risques résiduels .................................................................................................................. 55
2.4 Contenu de la livraison..........................................................................................................55
2.5 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 56
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 56
2.7 Aperçu du produit .................................................................................................................. 56
3 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 57
3.1 Opérateurs ............................................................................................................................57
3.2 Équipement de protection individuel ..................................................................................... 57
3.3 Sécurité de l'espace de travail............................................................................................... 57
3.4 Sécurité des personnes et des animaux ............................................................................... 57
3.5 Sécurité de l’appareil.............................................................................................................57
3.6 Consignes de sécurité concernant la batterie ....................................................................... 57
3.7 Consignes de sécurité concernant le chargeur ..................................................................... 58
3.8 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation........................................................................ 59
4 Montage (01 – 08) .......................................................................................................................... 59
5 Mise en service/hors service .......................................................................................................... 59
5.1 Charger les batteries (09)...................................................................................................... 59
5.2 Insérer et enlever les batteries (10, 11)................................................................................. 59
6 Utilisation ........................................................................................................................................ 60
6.1 Régler la hauteur de coupe (12)............................................................................................ 60
6.2 Démarrer et arrêter le moteur................................................................................................ 60
6.2.1 Démarrer le moteur(13)..........................................................................................60
6.2.2 Arrêter le moteur .....................................................................................................60
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (14, 15)........................................................................... 60
7 Instructions de travail...................................................................................................................... 61
8 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 61
8.1 Travaux de maintenance réguliers ........................................................................................ 61
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de coupe ...................................................................... 62
8.3 Contrôler et remplacer la lame .............................................................................................. 62
8.4 Travaux de réparation ........................................................................................................... 62
9 Transport ........................................................................................................................................ 62
10 Stockage......................................................................................................................................... 63
FR
54 34.8 Li
Traduction de la notice d’utilisation originale
10.1 Stocker la tondeuse sans fil (16) ........................................................................................... 63
10.2 Stocker les batteries et le chargeur.......................................................................................63
11 Élimination ...................................................................................................................................... 64
12 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 65
13 Service clients/après-vente............................................................................................................. 66
14 Garantie .......................................................................................................................................... 67
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 67
442220_a 55
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dégâts maté-
riels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit une tondeuse
à gazon sans fil avec bac de ramassage.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses
des particuliers et ne doit être utilisé que sur une
pelouse sèche.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga-
rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’uti-
lisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les ter-
rains de sport, ni pour une utilisation dans
l’agriculture ou la sylviculture.
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou
quand l’herbe est mouillée.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas
être démontés ni neutralisés.
2.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels sui-
vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa-
teur ne porte pas de protection respiratoire
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame en rotation
2.4 Contenu de la livraison
La tondeuse sans fil est prévue pour une utilisa-
tion avec la batterie B50 Li (réf. 113559). Le
chargement de la batterie nécessite d’utiliser le
chargeur TC30 Li (réf.113561). Ces batteries
ainsi que le chargeur ne font pas partie de la li-
vraison.
La tondeuse sans fil, les batteries et le chargeur
peuvent être achetés sous forme de kit complet
(réf. 113540).
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil et de la batterie
L’appareil et les batteries risquent d’être
endommagés, lors d’une utilisation avec
des batteries inadéquates.
N’utilisez l’appareil qu’avec les batte-
ries préconisées.
FR
56 34.8 Li
Description du produit
2.5 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est re-
quise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques.
Garder une distance de sécurité.
Maintenir à distance les mains et
les pieds de l’outil de coupe!
Toujours retirer la clé de sécurité
avant de travailler sur l’appareil.
La lame continue de tourner par
inertie après extinction de l’appareil.
Ne toucher la lame seulement
lorsque toutes les pièces de l’appa-
reil sont immobiles.
Ne pas utiliser l’appareil quand il
pleut et ne pas le stocker à l'exté-
rieur.
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sécu-
rité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
Clé de sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire,
l’appareil est équipé d’une clé de sécurité. Avant
les travaux de maintenance, éteindre l’appareil et
toujours retirer la clé de sécurité.
Levier d’embrayage du moteur
L’appareil est équipé de deux leviers d’em-
brayage du moteur. Les deux leviers d’em-
brayage du moteur doivent être actionnés en
même temps. En cas de danger, il suffit de relâ-
cher l’un des deux. Le moteur et le mécanisme
de coupe s’arrêtent.
Interrupteur de sécurité
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide
du levier d’embrayage du moteur, il faut tout
d’abord appuyer sur le bouton de sécurité.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège par exemple des
particules de tonte et des graviers qui peuvent
être projetés.
2.7 Aperçu du produit
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
Pièce
1 Commutateur moteur :
442220_a 57
Consignes de sécurité
Pièce
2
Étrier d’embrayage du moteur (au
nombre de 2)
3
Clé de sécurité
4 Guidon (repliable) :
5
Levier de blocage (au nombre de 4)
6
Serre-câbles (au nombre de 2)
7 Bac de ramassage:
8
Indicateur du niveau de remplissage
9
Trappe déflectrice
10
Poignée de transport
11
Couvercle du logement des batte-
ries
12
Levier pour régler la hauteur de
coupe
13
Plateau de coupe
14
Batteries (au nombre de 2)*
15
Chargeur double
* Non fournis (réf. 113624), mais faisant toutefois
partie intégrante du kit complet (réf. 113540)
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les per-
sonnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sé-
curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra-
teur.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous l'em-
prise de l'alcool, de drogues ou de médica-
ments.
3.2 Équipement de protection individuel
Pour éviter les blessures à la tête et aux
membres, ainsi que des lésions de l'ouïe, il
convient de porter des vêtements et équipe-
ments de protection réglementaires.
L’équipement de protection individuelle est
composé de:
Protection auditive et lunettes de protec-
tion,
Pantalon long et chaussures rigides
Pour la maintenance et l’entretien: Gants
de protection
3.3 Sécurité de l'espace de travail
Travailler à la lumière du jour, ou bien avec
un éclairage artificiel puissant.
Avant de commencer à travailler, retirez les
objets dangereux de la zone de travail, p.ex.
les branches, les bouts de verre, de métal,
les pierres.
Veiller à toujours avoir une position stable.
3.4 Sécurité des personnes et des animaux
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa-
tion non conforme peut entraîner des bles-
sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumez l’appareil que lorsque personne
(autre que vous-même) ni aucun animal ne
se trouvent dans la zone de travail.
Éloignez les mains ou les pieds et autres par-
ties du corps du système de coupe en
marche.
3.5 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
tions suivantes:
L’appareil n’est pas encrassé.
L’appareil ne présente aucun dommage.
Tous les éléments de commande fonc-
tionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu
pour des travaux non intensifs dans un do-
maine privé. Toute surcharge entraîne l’en-
dommagement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Toujours remplacer
les pièces défectueuses par des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil
est utilisé avec des pièces usées ou défec-
tueuses, il ne sera pas possible de faire va-
loir la garantie du fabricant.
3.6 Consignes de sécurité concernant la
batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécuri-
té et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
N’utiliser la batterie que de manière
conforme, c'est-à-dire pour les appareils
sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la
batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconi-
sé.
FR
58 34.8 Li
Consignes de sécurité
Ne sortir la batterie neuve de son emballage
d’origine qu’immédiatement avant de l’utili-
ser.
Avant toute première utilisation, la batterie
doit être rechargée entièrement. Toujours uti-
liser le chargeur indiqué. Respecter les indi-
cations figurant dans la présente notice d’uti-
lisation pour recharger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environne-
ments exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’ex-
posez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et
des flammes pour éviter de l’endommager et
empêcher les fuites de vapeurs et d’électro-
lyte.
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encras-
sée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la
nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie.
Il existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces per-
sonnes sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été instruites sur la manière d’utili-
ser la batterie. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex-
périence et/ou aucune connaissance sur
la batterie.
Les enfants doivent être surveillés et infor-
més afin qu’ils ne jouent pas avec cette bat-
terie.
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en
charge. En cas de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appareils qu’elle ali-
mente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu
sec et non accessible. Protéger la batterie de
la chaleur et des rayons directs du soleil. Les
personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
3.7 Consignes de sécurité concernant le
chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécuri-
té et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
Utilisez l’appareil uniquement de manière
conforme, c’est-à-dire pour charger la batte-
rie prévue. Ne recharger que des batteries
d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil
en intégralité, en particulier le câble d’alimen-
tation et le logement de la batterie, pour ex-
clure la présence de dommages. N’utiliser
l’appareil que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas l’appareil dans les environne-
ments exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et
ne l’exposez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface
bien ventilée et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obs-
truer les fentes d’aération et ne pas couvrir
l’appareil.
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que
la tension secteur disponible correspond aux
spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimentation que pour
brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec
un autre appareil. Ne pas transporter le char-
geur par le câble d’alimentation, et ne pas
débrancher la fiche secteur de la prise mu-
rale en tirant sur le câble d’alimentation.
Protéger le câble d’alimentation de la cha-
leur, de l’huile et des arêtes vives pour ne
pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils
sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé-
cher l’appareil et la batterie avant de les utili-
ser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il
existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites réparer votre appa-
reil uniquement par du personnel qualifié et
en utilisant des pièces de rechange d’origine.
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces per-
sonnes sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont re-
442220_a 59
Montage (01 – 08)
çu d’elle des instructions sur la manière d’uti-
liser l’appareil. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex-
périence et/ou aucune connaissance sur
l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés et infor-
més afin qu’ils ne jouent pas avec cet appa-
reil.
Stocker les appareils non utilisés dans un
lieu sec et non accessible. Les personnes
non autorisées et les enfants ne doivent pas
pouvoir avoir accès à l’appareil.
3.8 Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation
À noter que l'utilisateur assume la responsabilité
des accidents et des dommages qui pourraient
arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
La mise en marche involontaire de l’ap-
pareil peut entraîner de graves bles-
sures.
Après avoir éteint l’appareil, toujours
retirer la clé de sécurité.
Ne jamais laisser l’appareil opérationnel sans
surveillance.
Retirer la clé de sécurité dans les cas sui-
vants:
lorsque l'appareil est sans surveillance;
avant contrôle, nettoyage et mainte-
nance;
avant d’installer la batterie;
en cas de défaillances et de vibrations
anormales;
avant d’éliminer des blocages ou des
bourrages et avant de retirer l’herbe cou-
pée;
en cas de contact avec des objets et
corps étrangers dangereux;
Ne jamais soulever ni porter l’appareil quand
le moteur tourne.
Quand vous tondez, poussez l’appareil vers
l’avant, et ne reculez jamais. Ne jamais tirer
l’appareil en direction du corps.
Quand vous tondez, ne passez pas par-des-
sus des obstacles, p.ex. des branches ou
des racines.
Arrêter le moteur pour traverser une surface
autre que celle à tondre.
Après un contact avec des objets et des
corps étrangers dangereux, examiner l’appa-
reil pour voir s’il a été endommagé. Faites ré-
parer l’appareil s’il a été endommagé.
4 MONTAGE (01 – 08)
Montage : Voir les figures (01) à (08).
REMARQUE
L'appareil ne doit être utilisé qu'après un
montage complet.
5 MISE EN SERVICE/HORS SERVICE
5.1 Charger les batteries (09)
Les batteries sont en partie chargées. Charger
entièrement les batteries avant la première utili-
sation. Les batteries peuvent être rechargées
quel que soit leur état de charge actuel. Le char-
gement peut être interrompu sans endommager
les batteries.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul-
ter les notices d’utilisation séparées rela-
tives aux batteries et au chargeur.
5.2 Insérer et enlever les batteries (10, 11)
Insérer la batterie
1. Retirer (10/a) la clé de sécurité (10/1).
2. Ouvrir (11/a) le couvercle du logement des
batteries (11/1).
3. Appuyer légèrement sur les batteries (11/2)
pour les insérer (11/b) dans les emplace-
ments pour batterie de sorte que les contacts
de chaque batterie touchent les contacts de
l’emplacement pour batterie.
4. Fermer le couvercle du logement des batte-
ries.
5. Réinsérer la clé de sécurité.
Retirer la batterie
1. Éteindre l’appareil.
2. Pour la suite : comme ci-dessus.
FR
60 34.8 Li
Utilisation
6 UTILISATION
6.1 Régler la hauteur de coupe (12)
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
Ne régler la hauteur de coupe que
lorsque le moteur est éteint et que le
mécanisme de coupe est immobile.
1. Pour déverrouiller, déplacer légèrement le le-
vier (12/1) vers l'extérieur et le maintenir
dans cette position.
Pour les pelouses moins hautes, pousser
le levier vers la roue avant (12/a), niveau
minimum 1 : 2,5cm
Pour les pelouses plus hautes, pousser
le levier vers la roue arrière (12/a), ni-
veau minimum 6 : 7,5cm
2. Pousser le levier vers l’intérieur (12/c) jusqu’à
ce qu’il s’encrante sur le niveau souhaité.
6.2 Démarrer et arrêter le moteur
Démarrer l’appareil uniquement sur un sol plat,
pas dans l’heure haute. Le sol doit être exempt
de corps étrangers, p.ex. de pierres. Pour démar-
rer l’appareil, ne pas le soulever ou le basculer.
6.2.1 Démarrer le moteur(13)
1. Allumer l’appareil: Insérer (13/a) la clé de sé-
curité (13/1) dans le commutateur moteur
(13/2), pousser vers l’intérieur et maintenir
enfoncé (13/b).
2. Tirer (13/c) sur les étriers d’embrayage du
moteur (13/3) en direction du guidon (13/4).
Le moteur et le mécanisme de coupe dé-
marrent.
3. Relâcher la clé de sécurité tout en mainte-
nant les étriers d’embrayage du moteur.
REMARQUE
Les étriers d’embrayage du moteur ne
s’encrante pas en position. Les maintenir
fermement au guidon pendant toute la
durée du travail.
6.2.2 Arrêter le moteur
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
Attendre que le mécanisme de coupe
s’immobilise.
Avant tous les travaux de mainte-
nance et d’entretien: Arrêter l’appa-
reil et attendre que le mécanisme de
coupe soit immobile. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
1. Relâcher les étriers d’embrayage du moteur.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im-
mobilise.
3. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
6.3 Tondre avec le bac de ramassage (14,
15)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de
ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter
le moteur", page60).
2. Soulever (14/a) la trappe déflectrice (14/1).
3. Accrocher (14/b) le bac de ramassage (14/2)
dans les fixations (14/3).
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage
L’indicateur du niveau de remplissage (15/1) est
poussé vers le haut (15/a) sous l’effet de l’écou-
lement d’air produit au cours de la tonte .
Lorsque le bac de ramassage est plein, l’indica-
teur du niveau de remplissage se trouve en
contact avec le bac de ramassage (15/b). Il faut
alors vider le bac de ramassage.
Décrocher et vider le bac de ramassage
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque le mécanisme de coupe
est immobile.
442220_a 61
Instructions de travail
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de ramas-
sage, nettoyez également les trous
d’évacuation de l’indicateur du niveau de
remplissage pour garantir son bon fonc-
tionnement.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter
le moteur", page60).
2. Soulever la trappe déflectrice (14/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (14/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation de l’indicateur
du niveau de remplissage (15/1).
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus
haut).
7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Respecter les consignes de sécurité (voir cha-
pitre 3.8 "Consignes de sécurité relatives à l'utili-
sation", page59).
REMARQUE
Respecter la réglementation locale sur
les heures d’utilisation autorisées pour
les tondeuses.
Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
Ne pas passer sur des obstacles, p.ex. des
branches ou des racines.
Tondre uniquement quand les conditions de
visibilité sont bonnes.
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure
de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire-
ment à la pente. Ne pas monter ou des-
cendre les pentes avec la tondeuse, et ne
pas tondre des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°. Faire particulièrement at-
tention lors du changement du sens de pas-
sage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la
batterie
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la sur-
face qui peut être tondue, dépend des carac-
téristiques de la pelouse. Des facteurs
comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et l’humidité de
la pelouse influencent le rendement de
coupe.
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre
fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une
courte hauteur.
La mise en marche et l’arrêt répétés de la
tondeuse diminuent également le rendement
de coupe, tout comme tondre avec une batte-
rie qui n'est pas entièrement chargée.
Pour optimiser le rendement de coupe, il est
recommandé de tondre fréquemment la pe-
louse, de régler la hauteur de coupe sur un
niveau élevé et de déplacer l’appareil à la ca-
dence de marche.
Conseils pour la tonte
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à
5cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit
pas excéder plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
Ne pas sursolliciter la tondeuse. Si le régime
du moteur diminue de façon perceptible en
raison d'une herbe haute ou difficile à cou-
per, augmenter la hauteur de coupe et pas-
ser plusieurs fois la tondeuse à cet endroit.
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pe-
louse après la tonte. Pour cette raison,
tondre en fin d’après-midi.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous mettez
la main dans le mécanisme de coupe.
Avant tous les travaux de mainte-
nance et d’entretien: Arrêter l’appa-
reil et attendre que le mécanisme de
coupe soit immobile. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
Porter des gants de protection.
8.1 Travaux de maintenance réguliers
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vissent soient fermement serrés et que l’ap-
pareil présente un état général sûr.
Vérifier régulièrement l’état et le bon fonction-
nement du dispositif de ramassage de
l’herbe.
FR
62 34.8 Li
Transport
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de
coupe
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des courts-
circuits et endommage les composants
électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement
une balayette ou une brosse.
1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.2.2 "Arrêter
le moteur", page60).
2. Retirer les batteries.
3. Décrocher le bac de ramassage.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou
d’une brosse.
8.3 Contrôler et remplacer la lame
AVERTISSEMENT !
Graves blessures en cas de projection
de parties de lame
Une lame usée, fissurée ou endomma-
gée peut se rompre, et ses parties
peuvent se transformer en projectiles
dangereux.
Contrôler régulièrement la lame pour
voir si elle est endommagée.
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque la
lame est usée ou endommagée.
Faire affûter ou remplacer les lames
émoussées ou endommagées uni-
quement par un service de mainte-
nance AL-KO ou une entreprise spé-
cialisée autorisée.
Pour éviter les vibrations, toujours remplacer
en même temps la lame et la vis de la lame.
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin
d’être équilibrées. Les lames de coupe mal
équilibrées entraînent de fortes vibrations et
endommagent la tondeuse.
8.4 Travaux de réparation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de répara-
tions
Des réparations inappropriées risquent
d’entraîner des blessures graves et en-
dommager l’appareil.
Les travaux de réparation ne doivent
être entrepris que par des services
de maintenance AL-KO ou des ser-
vices spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de
maintenance AL-KO:
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
L’appareil vibre et semble instable.
La batterie a fui ou est endommagée.
9 TRANSPORT
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries
est inférieure à 100Wh. Pour cette rai-
son, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relative-
ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obliga-
tion à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supé-
rieures de poids des diverses batteries en-
voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et mari-
time
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat-
terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
442220_a 63
Stockage
démonstrations) peuvent également trans-
porter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchan-
dises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
Transportez ou expédiez les batteries lithium-
ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté-
rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au-
tant que possible, l’emballage original du fa-
bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/ori-
ginal doit déjà remplir certaines exi-
gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supé-
rieures de poids pour des batteries utili-
sées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batte-
rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éven-
tuelles prescriptions nationales plus détaillées.
10 STOCKAGE
10.1 Stocker la tondeuse sans fil (16)
ATTENTION !
Risque de blessures
Si l’appareil, une fois stocké, reste acces-
sible aux enfants et autres personnes
non autorisées, cela peut provoquer des
blessures.
Entreposer l’appareil hors de portée
des enfants et des personnes non
autorisées.
Ne ranger l’appareil que lorsque les
batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
2. Retirer les batteries.
3. Laisser le moteur se refroidir.
4. Nettoyer soigneusement l’appareil.
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de si-
licone sur toutes les pièces métalliques pour
les protéger de la corrosion.
6. Replier le guidon (16).
7. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
protégé du gel. Pour le protéger de la pous-
sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne
pas utiliser de film plastique pour éviter l’ac-
cumulation d’humidité.
10.2 Stocker les batteries et le chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si les batteries explosent après avoir été
placées à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement, voire
mortellement.
Stocker les batteries dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
REMARQUE
Grâce à la fonction de reconnaissance
automatique de l’état de charge, les bat-
teries sont protégées contre la surcharge
pendant leur chargement dans le char-
geur. Elles peuvent donc rester dans le
chargeur, mais pas de manière perma-
nente.
FR
64 34.8 Li
Élimination
REMARQUE
Tenir compte des notices d’utilisation sépa-
rées relatives à la batterie et au chargeur.
Stocker les batteries dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stoc-
kage de 0°C et 25°C avec une charge d’en-
viron 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne pas
stocker les batteries à proximité d’objets mé-
talliques ou contenant de l’acide.
Recharger la batterie pendant 150minutes en-
viron au bout d’environ 6 mois de stockage.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro-
niques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appa-
reil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa-
reils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon-
sabilité de la suppression de ses don-
nées personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (ma-
gasins ou en ligne) si le revendeur est obligé
de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-
reils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des ap-
pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus de
les rapporter après utilisation. La reprise
de ces produits est limitée à une quantité
estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances
nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à
l’environnement et à la santé. Le retraitement des
piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles
contiennent contribuent à la protection de ces deux
ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu-
pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union euro-
péenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
442220_a 65
Aide en cas de pannes
12 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de
protection.
Éteindre l’appareil. Retirer la clé de sécurité et retirer les batteries.
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne
pas.
La clé de sécurité n’est pas
insérée.
Insérer la clé de sécurité, la pousser
vers l’intérieur et la maintenir enfoncée.
Pas de batteries, ou bien
elles sont mal insérées.
Insérer correctement les batteries.
Les batteries sont vides. Charger les batteries.
Le mécanisme de coupe est
bloqué.
Nettoyer le mécanisme de coupe.
Démarrer la tondeuse sur une herbe
moins haute.
Le câble de commande ou le
commutateur est défectueux.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au
service de maintenance AL-KO.
Baisse de puissance du
moteur.
Les batteries sont vides. Charger les batteries.
La lame est usée. Faire affûter les lames dans un service
de maintenance AL-KO.
Trop d’herbe dans le canal
d’éjection.
Retirer l’herbe.
Nettoyer la trappe déflectrice.
Le moteur s’immobilise
pendant la tonte.
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol
plan ou une herbe basse et redémarrer.
Les batteries sont vides. Charger les batteries.
La lame est usée. Faire affûter les lames dans un service
de maintenance AL-KO.
Le bac de ramassage ne
se remplit pas suffisam-
ment.
L’herbe est trop humide. Laisser l’herbe sécher.
Le bac de ramassage est
obstrué.
Nettoyer le bac de ramassage.
Trop d’herbe dans le carter
ou dans le canal de sortie.
Nettoyer le canal de sortie et le carter.
La lame est usée. Faire affûter les lames dans un service
de maintenance AL-KO.
FR
66 34.8 Li
Service clients/après-vente
Panne Cause Élimination
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considéra-
blement.
La hauteur de coupe est trop
basse.
Augmenter la hauteur de coupe.
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
Laisser sécher l’herbe.
Augmenter la hauteur de coupe.
La vitesse de tonte est trop
élevée.
Réduire la vitesse de tonte.
Nettoyer le canal de sortie et le car-
ter. Le mécanisme de tonte doit
tourner librement.
Le bac de ramassage est
plein.
Vider le bac de ramassage et nettoyer
le canal d’éjection.
Les batteries ont atteint leur
durée de vie utile.
Remplacer les batteries. N’utiliser que
des pièces originales du constructeur.
Impossible de recharger
les batteries.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
Faire appel au service de mainte-
nance AL-KO.
Batteries ou chargeur défec-
tueux.
Commander des pièces de re-
change conformément à la carte
des pièces de rechange.
Les batteries sont trop
chaudes.
Laisser les batteries refroidir.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter
notre service après-vente compétent.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le
service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
442220_a 67
Garantie
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
xxxxxx (x)
.
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla-
ration.
15 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ORIGINALE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi-
tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Tondeuse à batterie
Numéro de série
G1043012
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Responsable de la documenta-
tion
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
34.8 Li
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
85,35dB(A) / 90dB(A)
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Évaluation de la conformité
2000/14/CE annexe VI
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Organisme notifié
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Kötz, 01/12/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
442220_a 125
Prijevod originalne EZ izjave o sukladnosti
15 PRIJEVOD ORIGINALNE EZ IZJAVE O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod, u obliku u kojem je zastupljen na tržištu, ispunjava zahtjeve har-
moniziranih EU-direktiva, sigurnosne standarde EU-a i standarde specifične za proizvod.
Proizvod
Akumulatorske kosilice
Serijski broj
G1043012
Proizvođač
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Opunomoćenik za dokumenta-
ciju
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Tip
34.8 Li
Razina zvučne snage
EN ISO 3744
mjereno/zajamčeno
85,35dB(A) / 90dB(A)
Direktive EU-a
2006/42/EZ
2014/30/EU
2000/14/EZ
2011/65/EU
Ocjena sukladnosti
2000/14/EZ Prilog VI
Usklađene norme
EN 60335-1:2012-10 + A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Nadležna ustanova
Société Nationale de Certification
et d'Homologation S.À.R.L.(SNCH)
2a, Kalchesbruck
L–1852 Luxembourg
notified body no.: 0499
Kötz, 1.12.2017.
Wolfgang Hergeth
Managing Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

AL-KO Akku-Rasenmäher "EasyFlex" 34.8 Li Set Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à